"Тайна лесного призрака" - читать интересную книгу автора (Кенни Кэтрин)

ЯД ЦЕНОЙ В ПЯТЬСОТ ДОЛЛАРОВ

Куропатки пристали к берегу у подножия известняковой скалы с заостренным, нависающим выступом высотой в сорок — пятьдесят футов.

Нетерпеливая Трикси быстро побежала вперед.

— Вот здорово! Вы чувствуете? — закричала она, когда ее обдала струя холодного воздуха. — Это вход в пещеру! — Она откинула в сторону виноградные плети и вскарабкалась на груду щебня, который наполовину закрывал вход в пещеру.

— Минуточку, мисс, — окликнул ее Слим. — Минуточку. Будем все делать по правилам. Джим, положи эту доску у входа и напиши, когда мы вошли в пещеру и когда собираемся вернуться. Глупее ничего не придумаешь, но раз ваш дядя велел, придется слушаться.

Джим нашел место для доски у входа в пещеру.

— Сейчас около двух часов. Давайте напишем… время возвращения — около четырех.

— Так мало! Всего два часа, — возмутилась Трикси. — Мы же ничего не успеем найти!

— Ладно, — успокоил ее Джим. — Напишем, что вернемся к пяти.

— Если ты собираешься тратить по три часа на каждую пещеру… — начал было Слим, но было уже поздно: Трикси перепрыгнула через груду камней у входа и оказалась в пещере.

Впереди расстилалась кромешная тьма. Только у самого входа виднелось светлое пятно, а дальше — чернота.

— Мы час провозимся, пока зажжем карбидные лампы! — крикнула Трикси. — Март, у тебя яркий фонарик, включи его поскорей.

— Карбидные лампы зажигаются очень быстро, — авторитетно сказал Брайан. — Я покажу, как это делать.

Он взял свой шлем, снял колпачок с лампы, развинтил цилиндр, налил воду в верхнюю половину, а карбид — в нижнюю и соединил их. Дальше Брайан поставил клапан в позицию «включено» и стал ждать, когда вода закапает на карбид. Образующийся при соединении ацетиленовый газ начал выходить из дырочки величиной с булавочную головку, находящейся в середине вогнутого металлического рефлектора.

Хотя Трикси и была недовольна задержкой, она вместе со всеми ребятами аккуратно повторяла каждое движение Брайана. Она прикрыла ладонью рефлектор, подождала, пока в нем накопится немного газа, и повернула маленький кремень, вмонтированный в рефлектор, чтобы поджечь газ.

Слим зажег короткий огарок в своем шахтерском фонаре. Но когда карбидные лампы осветили пещеру, он не смог сдержать восхищения.

Ребята находились в огромном зале. Повсюду с потолка свисали сверкающие сталактиты[3], а снизу навстречу им поднимались не менее прекрасные сталагмиты[4]. Лампы осветили стены, покрытые причудливыми образованиями из кристаллов: сверху мягкими волнами ниспадали занавеси, которые казались бархатными, а на самом деле сформировались из известняка; каменные лепестки цветов сверкали в отраженном свете ламп, переливались всеми цветами радуги, как драгоценные бриллианты.

Ноги скользили по влажной земле, а в воздухе была разлита прохлада. Где-то в середине пещеры журчала вода. Поток сначала исчезал в скальном нагромождении, потом вытекал в неглубокое ложе, выбитое в известняке, и окончательно исчезал под грудой камней.

— Слим, ты был здесь раньше? — спросила Трикси, задыхаясь от волнения. — Хоть один раз?

— Нет, не был. А что здесь особенного? Все пещеры такие. Глаза б мои на них не глядели. Вы зачем сюда пришли? Искать что-то? Ну и ищите, не тяните время.

— Погодите, у меня есть идея! Ведь эта пещера принадлежит дяде Эндрю. Ее никто не исследовал. Неужели это не наводит вас на одну мысль?

— Какую еще мысль? Я думаю только о рыбе, которую мы хотим найти, — сказал Март. — А ты еще что-то придумала?

— Ничего особенного. Просто неизвестным местам принято давать названия. — Трикси открыла свою фляжку, налила воду в крышечку, подняла ее на вытянутой руке и стала разбрызгивать воду, приговаривая: — Нарекаю тебя…

— Пещерой Куропаток! — хором воскликнули ребята.

— Вот именно! По-моему, это замечательно!

— Пещера Диких кошек и то лучше, — презрительно фыркнул Слим.

Куропатки пропустили его замечание мимо ушей и начали обследовать пещеру. Они медленно пошли вдоль ручья, дюйм за дюймом освещая каждый перекат, каждый камень.

— Ты что-нибудь видишь? — спросила Белка.

— Пока нет, но я уверена, что здесь что-то может быть. Смотри, что-то белое мелькнуло!

Девочки стали на колени и до дна просветили ручей ярким светом карбидных ламп.

— Скорей! Сюда, сюда! Смотрите! — закричала Трикси. — Вот она, здесь!

— Здесь ее нет, — уныло сказала Белка. — Я даже не уверена, что видела ее. Почему ты не поймала ее сразу?

— Она точно была здесь, — упорствовала Трикси. — Смотрите, вон она, вон там, около берега! — Она стремительно опустила сачок в воду, потянула его на себя… и вытащила сероватого, тощего рачка с длиннющими усами. Рачок извивался и пытался высвободиться из сачка.

— И это наша рыба? — спросил Март.

— Ты сам прекрасно знаешь, что нет, — ответила Трикси. — Но если здесь водятся рачки-призраки, значит, должны водиться и рыбы-призраки.

— Баста. Погуляли и хватит. Уходим, — неожиданно скомандовал Слим.

Трикси изумленно посмотрела на него.

— Хватит с меня призраков. Подумаешь, рыба-призрак. Чем она лучше человечьего призрака? У нас все знают, что в этих пещерах живет дьявол. Не вздумайте ходить из этой комнаты дальше — уж там-то вы с ним точно встретитесь. А эти белые твари, которые шмыгают в воде, — любой вам скажет, что они от дьявола. Они ядовитые.

— Разве пятьсот долларов могут быть ядовитыми? — возмущенно спросил Март.

Слим поднял голову.

— Какие еще пятьсот долларов?

Поняв по свирепым взглядам Куропаток, что сболтнул лишнего, Март пробормотал:

— Не обращай внимания. Может, они и вправду ядовитые. Давайте больше не гоняться за ними, ладно, Трикси? — Март отошел к дальней стене пещеры и сделал вид, что внимательно рассматривает стену пещеры.

— Вот оно что, — пробормотал Слим вполголоса. — Значит, болтаешь попусту. Хвастаешься, значит.

— Он у нас всегда такой, Слим. Много болтает и хвастается. Ты сам увидишь. — Трикси наклонила голову и направила луч карбидной лампы вдоль течения ручья. — Видите там маленькие светящиеся точки? — спросила она. — Слим, ты знаешь этих зверьков? Смотри, они сгрудились на том бугорке и пищат!

— Это водяные крысы, — сказал Слим. — Похоже, они устроили в этом бугре нору.

— Не люблю крыс, — поеживаясь, пробормотала Белка.

В течение следующих двух часов Куропатки, забыв о времени, обследовали пещеру и искали рыб-призраков.

— Вы не собираетесь возвращаться? — неожиданно спросил Слим. — Время подходит к пяти.

— Не может быть! — возмутилась Трикси. — Мы и получаса здесь не пробыли. Я обследую вон ту щель. Оттуда течет ручей.

Март подставил ручные часы под луч карбидной лампы.

— Только не сегодня, — сказал он. — Уже десять минут шестого.

— Твои часы врут, — категорически заявила Трикси.

— Нет, не врут, — сказала Белка и протянула Трикси руку с часами.

— Как же так, на что мы потратили целых три часа? — возмущенно воскликнула Трикси. — Это самое необыкновенное место в мире. Неужели нельзя остаться хотя бы на полчасика?

— Ни за что, — отрезал Слим.

— Ну, пожалуйста, Джим, Брайан, давайте останемся! — умоляла Трикси.

— Я сказал, нет! — рявкнул Слим.

— Джим, с какой стати этот тип командует? Подумаешь, какой начальник!

— Пока мы находимся в пещере, командует Слим, — решительно сказал Джим и добавил: — Сбавь обороты, парень. А что касается меня, так мне вообще наплевать на твой тон.

— Говорю, как умею, — буркнул Слим. — Выходим отсюда!

Выйдя из пещеры, Слим быстрым шагом пошел к лодке, подождал, пока все расселись по местам, сел на весла и стал энергично грести к дому. На берегу он подбежал к привязанной лодке мистера Гленденинга, осмотрел содержимое привязанной к сиденью сумки и стремительно побежал вверх по тропе, далеко опередив ребят.

Когда они подошли к дому, Слим уже успел отвязать своего мула и выезжал со двора.

— Приходи завтра пораньше! — крикнула Трикси вдогонку. — Нам надо пораньше попасть в пещеру, чтобы было больше времени на поиски… Ну вот, теперь не поймешь, слышал ли он меня, — добавила она нетерпеливо.

— Он себя еще покажет, — заметил Март.

— Он все время злится, — сказал Джим. — Если он и дальше будет вести себя так, словно вот-вот полезет в драку, кому-нибудь из нас придется сбить с него спесь.

— Только не мне, — сказал Март. — Представляете, как он может стукнуть, если разозлится?

— Спорим, он на девять десятых хвастает, — сказал Джим. — Я думаю, он и вправду верит, что дьявол живет в пещерах.

— А я не думаю. Он очень жестокий и хотел напугать нас с Белкой. По-моему, он меня ненавидит больше всех.

— Потому что ты девочка, а знаешь много такого, чего он не знает. Я только не могу понять, какое нам дело до его характера. — Март распахнул дверь в гостиную. — В конце концов, он всего лишь неизбежный придаток к нашим ихтиологическим изысканиям.

— А что в этом плохого? — добродушно спросил дядя Эндрю, когда они вошли в гостиную и стали складывать в углу снаряжение.

— Дядя Эндрю, какой потрясающий день! — воскликнула Трикси, бросаясь в ближайшее кресло. — Кто мог подумать, что вообще может быть такой день?! Сначала мы спасли утопающего, а потом нашли пещеру Аладдина! Это самая необыкновенная пещера в мире, и мы назвали ее пещерой Куропаток. Нам целого лета не хватит, чтобы исследовать только эту пещеру.

— Меня бы это вполне устроило, — сказал дядя Эндрю. — А что касается названия «пещера Куропаток» — что ж, по-моему, это прекрасное название. Я прослежу в Топографическом отделе администрации штата, чтобы его оформили официально и нанесли на карты.

— Вот это да! Дядя, ты правда это сделаешь?

— Конечно, сделаю, — пообещал дядя Эндрю. — Итак, вечерняя экспедиция в пещеры оказалась успешной?

— Частично, — сказала Трикси с сожалением. — Ведь мы пока не нашли рыбу-призрака. И потом, Март, мы ни за что не получим награду, если ты будешь болтать про пятьсот долларов при Слиме.

Март обиделся.

— Не беспокойся ты о Слиме. Он и понятия не имеет, о чем я говорил.

— Не знаю, почему ты так уверен. Думаешь, я бы не хотела доверять Слиму на сто процентов?

— Скажите, он был хорошим проводником? — прервал их спор дядя Эндрю.

— Проводник-то он хороший… — сказал Джим. — Но нам не нравится его отношение, он какой-то заносчивый.

— Может быть, он чувствует, что не нравится вам, что вы ему не доверяете. Если он родственник миссис Мур…

— Он совсем не мой родственник, — вмешалась в разговор миссис Мур, которая накрывала на стол. — Он дальний родственник кузена моего мужа. У нас в горах иногда может показаться, что все люди приходятся родственниками друг другу. Мистер Эндрю, я никак не могу поручиться за Слима.

— Постарайтесь быть более терпимыми, — попросил ребят дядя Эндрю. — Если вы так и не найдете с ним общего языка, мы расстанемся с ним. Согласны?

— Конечно, согласны, — ответил за всех Куропаток Брайан.

— А где Линни? — спросила Трикси. — Ой, я забыла, она же повезла мистера Гленденинга. Как он себя чувствовал, когда вы прощались?

— По-моему, он совсем пришел в себя. Он даже не хотел, чтобы мы довезли его в фургоне до дома. Он сказал, что поселился совсем недалеко от дороги. А вот и Линни. Пусть она все расскажет. — Миссис Мур очень серьезно оглядела всех присутствующих. — Нет, я просто не в состоянии рассказывать об этом.

— Мистер Гленденинг поселился в доме с призраками, — почти шепотом сказала Линни.

— Один? Он уже ночевал там? — разволновалась Трикси. — Он рассказал тебе, что к нему приходил призрак убитого мужчины?

— Трикси, дорогая, хватит! — умоляюще попросил дядя Эндрю.

— Нет, скажи, он рассказал тебе? — настаивала Трикси. Ребята напряженно ждали ответа Линни.

— Нет, не рассказал. Когда он попросил меня остановиться на вершине холма рядом с этим домом, я ушам своим не могла поверить. Мы с мамой попросили его быть осторожнее, когда он будет проходить мимо этого дома, и спросили, где он живет.

— А он что сказал? — нетерпеливо спросила Трикси.

— Он засмеялся и сказал: «Я как раз в этом доме и поселился. Призрак хорошо заботится обо мне. Он даст мне перед сном настой из трав, и утром я буду здоровее, чем прежде».

— Он так и сказал? — прошептала Белка.

— Да. А я так испугалась, что даже ничего не ответила. А вдруг мистер Гленденинг и есть призрак? Как вы думаете? Мама в этом уверена.

— Линни, дорогая, не надо сочинять всякие ужасы. Этот англичанин просто решил немного вас подразнить.

— Он нас не дразнил, правда, мама? Не может человек сначала благодарить, а потом сразу дразнить. Мистер Белден, вы можете не верить, что он — призрак, или что он в сговоре с призраками, но как вы объясните то, что было дальше? Когда я разворачивала мулов, чтобы возвращаться домой, раздался собачий лай. Это лаял Джекоб. Но ведь Джекоба с нами не было. Я свистела и звала его, но он так и не прибежал. Потом мы с мамой увидели, как в доме с призраками открывается дверь, и оттуда выходит человек…

— А дальше что? — умоляюще поторопила Трикси.

— У него был мешок за спиной.

— Что было в мешке? — не утерпела Белка.

— Может быть, он браконьер, и у него в мешке была тушка зайца? — предположил Джим, вспомнив правила в заповеднике около Мэнор-хауса в Слиписайде.

— Он не… он не спрятал в мешке… тело убитого? — выдохнула Трикси.

— Боже, Трикси! — закричал Март. — Ну и воображение!

— Вы смеетесь надо мной? — спросила Линни.

— И не думаем, — успокоил ее Март. — Рассказывай дальше. Что еще натворил призрак?

— Ну вот, когда открылась дверь, из нее вместе с призраком выскочил Джекоб. Он как сумасшедший бросился к нам и вскочил в фургон.

— Вот это да! Может быть, человек, которого ты видела, был мистер Гленденинг?

— Ничего подобного, Март. У человека, которого я видела, вокруг головы было белое облако. А мистер Гленденинг словно растворился в воздухе.

— Больше мы его не увидим, — мрачно сказала миссис Мур.

— Миссис Мур, сколько раз я говорил вам…

— Мистер Белден, я знаю, что привидений не существует, но вы все-таки послушайте Линни.

— Господи, что еще? — заволновался наконец Март.

У Трикси от волнения округлились глаза.

— Скорее, Линни, рассказывай дальше.

— Когда мы проехали поворот и оглянулись, то увидели растянутую на стене шкуру рыси!

Даже дядя Эндрю не нашел, что сказать, когда Линни смолкла. Миссис Мур аккуратно разложила ножи и вилки возле каждого прибора. Пока Линни рассказывала, она с понимающим видом кивала головой и наконец тихо сказала, словно обращаясь к себе самой:

— Это привидения и призраки. Призраки за работой.