"Тайна лесного призрака" - читать интересную книгу автора (Кенни Кэтрин)ЯД ЦЕНОЙ В ПЯТЬСОТ ДОЛЛАРОВКуропатки пристали к берегу у подножия известняковой скалы с заостренным, нависающим выступом высотой в сорок — пятьдесят футов. Нетерпеливая Трикси быстро побежала вперед. — Вот здорово! Вы чувствуете? — закричала она, когда ее обдала струя холодного воздуха. — Это вход в пещеру! — Она откинула в сторону виноградные плети и вскарабкалась на груду щебня, который наполовину закрывал вход в пещеру. — Минуточку, мисс, — окликнул ее Слим. — Минуточку. Будем все делать по правилам. Джим, положи эту доску у входа и напиши, когда мы вошли в пещеру и когда собираемся вернуться. Глупее ничего не придумаешь, но раз ваш дядя велел, придется слушаться. Джим нашел место для доски у входа в пещеру. — Сейчас около двух часов. Давайте напишем… время возвращения — около четырех. — Так мало! Всего два часа, — возмутилась Трикси. — Мы же ничего не успеем найти! — Ладно, — успокоил ее Джим. — Напишем, что вернемся к пяти. — Если ты собираешься тратить по три часа на каждую пещеру… — начал было Слим, но было уже поздно: Трикси перепрыгнула через груду камней у входа и оказалась в пещере. Впереди расстилалась кромешная тьма. Только у самого входа виднелось светлое пятно, а дальше — чернота. — Мы час провозимся, пока зажжем карбидные лампы! — крикнула Трикси. — Март, у тебя яркий фонарик, включи его поскорей. — Карбидные лампы зажигаются очень быстро, — авторитетно сказал Брайан. — Я покажу, как это делать. Он взял свой шлем, снял колпачок с лампы, развинтил цилиндр, налил воду в верхнюю половину, а карбид — в нижнюю и соединил их. Дальше Брайан поставил клапан в позицию «включено» и стал ждать, когда вода закапает на карбид. Образующийся при соединении ацетиленовый газ начал выходить из дырочки величиной с булавочную головку, находящейся в середине вогнутого металлического рефлектора. Хотя Трикси и была недовольна задержкой, она вместе со всеми ребятами аккуратно повторяла каждое движение Брайана. Она прикрыла ладонью рефлектор, подождала, пока в нем накопится немного газа, и повернула маленький кремень, вмонтированный в рефлектор, чтобы поджечь газ. Слим зажег короткий огарок в своем шахтерском фонаре. Но когда карбидные лампы осветили пещеру, он не смог сдержать восхищения. Ребята находились в огромном зале. Повсюду с потолка свисали сверкающие сталактиты[3], а снизу навстречу им поднимались не менее прекрасные сталагмиты[4]. Лампы осветили стены, покрытые причудливыми образованиями из кристаллов: сверху мягкими волнами ниспадали занавеси, которые казались бархатными, а на самом деле сформировались из известняка; каменные лепестки цветов сверкали в отраженном свете ламп, переливались всеми цветами радуги, как драгоценные бриллианты. Ноги скользили по влажной земле, а в воздухе была разлита прохлада. Где-то в середине пещеры журчала вода. Поток сначала исчезал в скальном нагромождении, потом вытекал в неглубокое ложе, выбитое в известняке, и окончательно исчезал под грудой камней. — Слим, ты был здесь раньше? — спросила Трикси, задыхаясь от волнения. — Хоть один раз? — Нет, не был. А что здесь особенного? Все пещеры такие. Глаза б мои на них не глядели. Вы зачем сюда пришли? Искать что-то? Ну и ищите, не тяните время. — Погодите, у меня есть идея! Ведь эта пещера принадлежит дяде Эндрю. Ее никто не исследовал. Неужели это не наводит вас на одну мысль? — Какую еще мысль? Я думаю только о рыбе, которую мы хотим найти, — сказал Март. — А ты еще что-то придумала? — Ничего особенного. Просто неизвестным местам принято давать названия. — Трикси открыла свою фляжку, налила воду в крышечку, подняла ее на вытянутой руке и стала разбрызгивать воду, приговаривая: — Нарекаю тебя… — Пещерой Куропаток! — хором воскликнули ребята. — Вот именно! По-моему, это замечательно! — Пещера Диких кошек и то лучше, — презрительно фыркнул Слим. Куропатки пропустили его замечание мимо ушей и начали обследовать пещеру. Они медленно пошли вдоль ручья, дюйм за дюймом освещая каждый перекат, каждый камень. — Ты что-нибудь видишь? — спросила Белка. — Пока нет, но я уверена, что здесь что-то может быть. Смотри, что-то белое мелькнуло! Девочки стали на колени и до дна просветили ручей ярким светом карбидных ламп. — Скорей! Сюда, сюда! Смотрите! — закричала Трикси. — Вот она, здесь! — Здесь ее нет, — уныло сказала Белка. — Я даже не уверена, что видела ее. Почему ты не поймала ее сразу? — Она точно была здесь, — упорствовала Трикси. — Смотрите, вон она, вон там, около берега! — Она стремительно опустила сачок в воду, потянула его на себя… и вытащила сероватого, тощего рачка с длиннющими усами. Рачок извивался и пытался высвободиться из сачка. — И это наша рыба? — спросил Март. — Ты сам прекрасно знаешь, что нет, — ответила Трикси. — Но если здесь водятся рачки-призраки, значит, должны водиться и рыбы-призраки. — Баста. Погуляли и хватит. Уходим, — неожиданно скомандовал Слим. Трикси изумленно посмотрела на него. — Хватит с меня призраков. Подумаешь, рыба-призрак. Чем она лучше человечьего призрака? У нас все знают, что в этих пещерах живет дьявол. Не вздумайте ходить из этой комнаты дальше — уж там-то вы с ним точно встретитесь. А эти белые твари, которые шмыгают в воде, — любой вам скажет, что они от дьявола. Они ядовитые. — Разве пятьсот долларов могут быть ядовитыми? — возмущенно спросил Март. Слим поднял голову. — Какие еще пятьсот долларов? Поняв по свирепым взглядам Куропаток, что сболтнул лишнего, Март пробормотал: — Не обращай внимания. Может, они и вправду ядовитые. Давайте больше не гоняться за ними, ладно, Трикси? — Март отошел к дальней стене пещеры и сделал вид, что внимательно рассматривает стену пещеры. — Вот оно что, — пробормотал Слим вполголоса. — Значит, болтаешь попусту. Хвастаешься, значит. — Он у нас всегда такой, Слим. Много болтает и хвастается. Ты сам увидишь. — Трикси наклонила голову и направила луч карбидной лампы вдоль течения ручья. — Видите там маленькие светящиеся точки? — спросила она. — Слим, ты знаешь этих зверьков? Смотри, они сгрудились на том бугорке и пищат! — Это водяные крысы, — сказал Слим. — Похоже, они устроили в этом бугре нору. — Не люблю крыс, — поеживаясь, пробормотала Белка. В течение следующих двух часов Куропатки, забыв о времени, обследовали пещеру и искали рыб-призраков. — Вы не собираетесь возвращаться? — неожиданно спросил Слим. — Время подходит к пяти. — Не может быть! — возмутилась Трикси. — Мы и получаса здесь не пробыли. Я обследую вон ту щель. Оттуда течет ручей. Март подставил ручные часы под луч карбидной лампы. — Только не сегодня, — сказал он. — Уже десять минут шестого. — Твои часы врут, — категорически заявила Трикси. — Нет, не врут, — сказала Белка и протянула Трикси руку с часами. — Как же так, на что мы потратили целых три часа? — возмущенно воскликнула Трикси. — Это самое необыкновенное место в мире. Неужели нельзя остаться хотя бы на полчасика? — Ни за что, — отрезал Слим. — Ну, пожалуйста, Джим, Брайан, давайте останемся! — умоляла Трикси. — Я сказал, нет! — рявкнул Слим. — Джим, с какой стати этот тип командует? Подумаешь, какой начальник! — Пока мы находимся в пещере, командует Слим, — решительно сказал Джим и добавил: — Сбавь обороты, парень. А что касается меня, так мне вообще наплевать на твой тон. — Говорю, как умею, — буркнул Слим. — Выходим отсюда! Выйдя из пещеры, Слим быстрым шагом пошел к лодке, подождал, пока все расселись по местам, сел на весла и стал энергично грести к дому. На берегу он подбежал к привязанной лодке мистера Гленденинга, осмотрел содержимое привязанной к сиденью сумки и стремительно побежал вверх по тропе, далеко опередив ребят. Когда они подошли к дому, Слим уже успел отвязать своего мула и выезжал со двора. — Приходи завтра пораньше! — крикнула Трикси вдогонку. — Нам надо пораньше попасть в пещеру, чтобы было больше времени на поиски… Ну вот, теперь не поймешь, слышал ли он меня, — добавила она нетерпеливо. — Он себя еще покажет, — заметил Март. — Он все время злится, — сказал Джим. — Если он и дальше будет вести себя так, словно вот-вот полезет в драку, кому-нибудь из нас придется сбить с него спесь. — Только не мне, — сказал Март. — Представляете, как он может стукнуть, если разозлится? — Спорим, он на девять десятых хвастает, — сказал Джим. — Я думаю, он и вправду верит, что дьявол живет в пещерах. — А я не думаю. Он очень жестокий и хотел напугать нас с Белкой. По-моему, он меня ненавидит больше всех. — Потому что ты девочка, а знаешь много такого, чего он не знает. Я только не могу понять, какое нам дело до его характера. — Март распахнул дверь в гостиную. — В конце концов, он всего лишь неизбежный придаток к нашим ихтиологическим изысканиям. — А что в этом плохого? — добродушно спросил дядя Эндрю, когда они вошли в гостиную и стали складывать в углу снаряжение. — Дядя Эндрю, какой потрясающий день! — воскликнула Трикси, бросаясь в ближайшее кресло. — Кто мог подумать, что вообще может быть такой день?! Сначала мы спасли утопающего, а потом нашли пещеру Аладдина! Это самая необыкновенная пещера в мире, и мы назвали ее пещерой Куропаток. Нам целого лета не хватит, чтобы исследовать только эту пещеру. — Меня бы это вполне устроило, — сказал дядя Эндрю. — А что касается названия «пещера Куропаток» — что ж, по-моему, это прекрасное название. Я прослежу в Топографическом отделе администрации штата, чтобы его оформили официально и нанесли на карты. — Вот это да! Дядя, ты правда это сделаешь? — Конечно, сделаю, — пообещал дядя Эндрю. — Итак, вечерняя экспедиция в пещеры оказалась успешной? — Частично, — сказала Трикси с сожалением. — Ведь мы пока не нашли рыбу-призрака. И потом, Март, мы ни за что не получим награду, если ты будешь болтать про пятьсот долларов при Слиме. Март обиделся. — Не беспокойся ты о Слиме. Он и понятия не имеет, о чем я говорил. — Не знаю, почему ты так уверен. Думаешь, я бы не хотела доверять Слиму на сто процентов? — Скажите, он был хорошим проводником? — прервал их спор дядя Эндрю. — Проводник-то он хороший… — сказал Джим. — Но нам не нравится его отношение, он какой-то заносчивый. — Может быть, он чувствует, что не нравится вам, что вы ему не доверяете. Если он родственник миссис Мур… — Он совсем не мой родственник, — вмешалась в разговор миссис Мур, которая накрывала на стол. — Он дальний родственник кузена моего мужа. У нас в горах иногда может показаться, что все люди приходятся родственниками друг другу. Мистер Эндрю, я никак не могу поручиться за Слима. — Постарайтесь быть более терпимыми, — попросил ребят дядя Эндрю. — Если вы так и не найдете с ним общего языка, мы расстанемся с ним. Согласны? — Конечно, согласны, — ответил за всех Куропаток Брайан. — А где Линни? — спросила Трикси. — Ой, я забыла, она же повезла мистера Гленденинга. Как он себя чувствовал, когда вы прощались? — По-моему, он совсем пришел в себя. Он даже не хотел, чтобы мы довезли его в фургоне до дома. Он сказал, что поселился совсем недалеко от дороги. А вот и Линни. Пусть она все расскажет. — Миссис Мур очень серьезно оглядела всех присутствующих. — Нет, я просто не в состоянии рассказывать об этом. — Мистер Гленденинг поселился в доме с призраками, — почти шепотом сказала Линни. — Один? Он уже ночевал там? — разволновалась Трикси. — Он рассказал тебе, что к нему приходил призрак убитого мужчины? — Трикси, дорогая, хватит! — умоляюще попросил дядя Эндрю. — Нет, скажи, он рассказал тебе? — настаивала Трикси. Ребята напряженно ждали ответа Линни. — Нет, не рассказал. Когда он попросил меня остановиться на вершине холма рядом с этим домом, я ушам своим не могла поверить. Мы с мамой попросили его быть осторожнее, когда он будет проходить мимо этого дома, и спросили, где он живет. — А он что сказал? — нетерпеливо спросила Трикси. — Он засмеялся и сказал: «Я как раз в этом доме и поселился. Призрак хорошо заботится обо мне. Он даст мне перед сном настой из трав, и утром я буду здоровее, чем прежде». — Он так и сказал? — прошептала Белка. — Да. А я так испугалась, что даже ничего не ответила. А вдруг мистер Гленденинг и есть призрак? Как вы думаете? Мама в этом уверена. — Линни, дорогая, не надо сочинять всякие ужасы. Этот англичанин просто решил немного вас подразнить. — Он нас не дразнил, правда, мама? Не может человек сначала благодарить, а потом сразу дразнить. Мистер Белден, вы можете не верить, что он — призрак, или что он в сговоре с призраками, но как вы объясните то, что было дальше? Когда я разворачивала мулов, чтобы возвращаться домой, раздался собачий лай. Это лаял Джекоб. Но ведь Джекоба с нами не было. Я свистела и звала его, но он так и не прибежал. Потом мы с мамой увидели, как в доме с призраками открывается дверь, и оттуда выходит человек… — А дальше что? — умоляюще поторопила Трикси. — У него был мешок за спиной. — Что было в мешке? — не утерпела Белка. — Может быть, он браконьер, и у него в мешке была тушка зайца? — предположил Джим, вспомнив правила в заповеднике около Мэнор-хауса в Слиписайде. — Он не… он не спрятал в мешке… тело убитого? — выдохнула Трикси. — Боже, Трикси! — закричал Март. — Ну и воображение! — Вы смеетесь надо мной? — спросила Линни. — И не думаем, — успокоил ее Март. — Рассказывай дальше. Что еще натворил призрак? — Ну вот, когда открылась дверь, из нее вместе с призраком выскочил Джекоб. Он как сумасшедший бросился к нам и вскочил в фургон. — Вот это да! Может быть, человек, которого ты видела, был мистер Гленденинг? — Ничего подобного, Март. У человека, которого я видела, вокруг головы было белое облако. А мистер Гленденинг словно растворился в воздухе. — Больше мы его не увидим, — мрачно сказала миссис Мур. — Миссис Мур, сколько раз я говорил вам… — Мистер Белден, я знаю, что привидений не существует, но вы все-таки послушайте Линни. — Господи, что еще? — заволновался наконец Март. У Трикси от волнения округлились глаза. — Скорее, Линни, рассказывай дальше. — Когда мы проехали поворот и оглянулись, то увидели растянутую на стене шкуру рыси! Даже дядя Эндрю не нашел, что сказать, когда Линни смолкла. Миссис Мур аккуратно разложила ножи и вилки возле каждого прибора. Пока Линни рассказывала, она с понимающим видом кивала головой и наконец тихо сказала, словно обращаясь к себе самой: — Это привидения и призраки. Призраки за работой. |
||
|