"Создатели богов" - читать интересную книгу автора (Херберт Фрэнк)Мягкий, приглушенный свет в кают-компании крейсера, удобные кресла, стол, покрытый зеленым сукном, хрустальные бокалы и графин с темным хокарским бренди — все создавало иллюзию тишины и покоя. Орн поднял бокал, пригубил темную густую жидкость. — Порой казалось, что никогда больше не доведется мне попробовать такого прекрасного напитка. Стетсон подлил себе: — КомГо был подключен к коммуникационной сети. Ты знаешь, за операцию тебе присвоено внеочередное звание старшего полевого агента? — Наконец-то вы поняли цену своему агенту. Подсмеиваясь над собой, Орн вдруг ощутил смутное беспокойство. Он попытался вернуть ускользающую ассоциацию: о чем он подумал, что-то… Волчья усмешка исказила крупные черты лица Стетсона. — Старший полевой агент живет еще меньше, чем младший. Слишком высок процент смертности. — Я так и знал. Орн сделал еще один глоток. Мысли вернулись к судьбе гиенян и гамалитян. Военная оккупация. Пусть Р — У называет это необходимостью, одной из мер предосторожности. Это не что иное, как насильственный контроль. Стетсон щелкнул переключателем главной записывающей системы крейсера. — Вернемся к записи. — Откуда ты хочешь начать? — Кто уполномочил тебя предложить гиеняиам ограниченное членство в Галактической Федерации? — Тогда это показалось мне неплохой мыслью. — Но даже старшие полевые агенты не имеют права делать подобные предложения. — Командующий был против? — КомГо согласился с твоей болтовней, когда ты уже хватался за Марк XX. Но ведь ты не слышал его! — Нет. — Скажи мне, Орн, как ты догадался, где они прячут «Дельфинус»? Мы ведь уже проводили поверхностное сканирование луны. Никто и представить себе не мог, что они попытаются спрятать его там. — Он должен был находиться там. Тануб назвал людей «граззи». Но на его языке народ — «очееро». Слова «граззи» в нашем словаре не было. И я задумался. Должна же существовать какая-то понятийная надстройка. Я чувствовал: если захочу, смогу получить эти понятийные модели. Я размышлял. Думал, когда решался вопрос жизни и смерти. И, как ни странно, эти условия помогли мне. — Да-да, продолжай. — Не подгоняй, — усмехнулся Орн. — Итак, мне уже стало известно кое-что из жизни гиенян. У них есть враги — дикие существа, обитающие в джунглях. «Граззи, граззи». Возможно, это слово обозначает «враг», «противник». — Я не пойму, куда ты клонишь? — К «Дельфинусу». — Это… это слово подсказало тебе, где спрятан «Дельфинус»? — Нет, но оно послужило ступенькой к разгадке. У гиенян сходная культура с индейцами на древней Земле. — Ты имеешь в виду касты… — Нет, не индийцы, а индейцы — америнды — коренные жители Америки. — Почему ты так решил? — Они напали на меня, устроив примитивную засаду. Их главарь, или вождь, спрыгнул прямо на капот вездехода. Бравада. Желание бросить мне вызов. — Я не понимаю, о чем ты? — Терпение, сейчас поймешь. — Пойму, как ты догадался, где спрятан «Дельфинус»? — Конечно. Тануб называл себя Верховным Вождем Священного Похода Граззи, или против Граззи, — мы не знаем. У нас не было этих слов в словаре. Имелись полегче. Например: участник налета, облавы, охоты. — Одним словом, разбойник. Но я никак не пойму, куда ты кло… — Стет, мы почти у цели. Итак, мы узнали: их раса выживает только при наличии высоких башен города. — Да, мы поняли это. И теперь получили возможность контролировать их. — Контролировать — плохое слово, Стет. Но опустим это. Ты хочешь знать ключ к разгадке. Пожалуйста. Тануб сказал, их луна называется «Чираначуруза» — «Крылья Победы». Когда я узнал это, все стало на свои места. — Не понимаю. — Вертикальный разрез зрачков. — Что это означает? — Ночной хищник. В древности они нападали на жертву сверху. Только у туземцев вертикальный разрез зрачков на этой планете. Тануб сказал, «Дельфинус» спрятан в самом надежном месте. Логично предположить, что это место находится очень высоко. К тому же оно должно быть темным. А теперь сложим все вместе; обратная сторона Чираначурузы — Крылья Победы. — Я слепец… — прошептал Стетсон. |
||
|