"Обелиски без теней" - читать интересную книгу автора (Маар Курт)7Запрос на УСТ-3048 дал первый намек на возможную судьбу Холли. Чувствительные приборы корабля зарегистрировали сильные подземные толчки на месте, соответствующем курсу Холлингсуорта, километрах в двадцати к югу от той точки, с которой он в последний раз вышел на связь. После того, как попытки вызвать Холли по радиокому оказались безрезультатными, капитан Кохем попытался связаться с ним по гиперкому. Но и это ему не удалось, хотя приборы показывали, что гиперприемник Холли функционирует безупречно. Глайдер Холли тоже был в порядке. Что же могло случиться с самим Холлингсуортом и его спутницей? Орин Эллсмере быстро принял решение. Он все больше уверялся в том, что Роберт К. Холлингсуорт, уже три года являющийся его другом, товарищем и соратником, погиб во время атаки обелисков, скрывающихся в джунглях. Но, с другой стороны, он, Эллсмере, выполняет на этой планете особое задание. Поиски Холли можно поручить другим. А для него самого более важным было найти людей Хун-Чуина. Он приказал Кохему направить на предполагаемое место исчезновения снаряженный на все возможные случаи глайдер с экипажем из трех человек и осмотреть там все основательно. Сам он, информируя Кохема обо всех подробностях, постарается как можно быстрее достичь места возникновения фиолетового сияния и все там исследовать. Кроме того, он сократил до получаса интервал между двумя следующими друг за другом стандартными сообщениями, которые он до сих пор делал через час. На этот раз он взял управление глайдером в свои руки. Огорчение и гнев охватили его. Он ни мгновение не сомневался в том, что Холли и его спутница пострадали по вине обелисков. Как только он найдет Хун-Чуина и его людей и доставит их на борт транспорта, он сделает все, чтобы отплатить за гибель друзей. Он некоторое время летел на высоте тысячи двухсот метров над рекой, на берегу которой они наткнулись на Терри, то есть Теренса Халла. Река отклонялась к югу, встречая препятствие в виде плавно поднимающегося вверх склона шириной в дюжину миль. Подем склона с точностью до десятой доли градуса совпадал с направлением полета Эллсмере. Майор придерживался прежней высоты, что привело к тому, что, когда подъем наконец закончился и склон перешел в высокое плоское плато, он оказался всего лишь в сотне метров над вершинами деревьев. По его расчетам, цель находилась примерно в тридцати пяти километрах от него. Если Перши и его люди прятались по эту сторону долины Духов, тогда через пару минут они увидят машину. В последние полчаса Эллсмере напряженно думал об исчезнувшем ученом — и особенно о высказывании Терри о том, что Дух рассматривает землян как своих детей и требует от них послушания. Не нужно было никакой особой фантазии, чтобы предположить, что Дух и обелиски были одним и тем же — вероятно, не отдельные из них, а скорее группа обелисков или даже все вместе существующие на этой планете каменные и металлические образования. В таком случае можно было предположить, что Перши, Терри и все, кто находятся вместе с ними, будут рассматривать поисковую группу как врагов. Поэтому Эллсмере не хотел, чтобы люди Перши увидели глайдер раньше, чем это будет необходимо. Он опустил машину так низко, что ее полозья почти касались крон деревьев, и Кинг Поллак что-то предупреждающе пробурчал. В таком положении он с головоломной скоростью помчался дальше на запад и минут через двадцать обнаружил первые признаки того, что находится недалеко от цели. Внезапно появилась поляна. Она, несомненно, была искусственной. Нужно было использовать огонь, чтобы удалить деревья и подлесок. Хотя плодовитые джунгли уже возвели новый полог растительности, но тут и там все еще была видна обожженная почва. Эллсмере уменьшил скорость. Теперь глайдер полз почти со скоростью пешехода. Эллсмере не знал, для чего нужна была эта поляна, но возможно было, что она устроена для того, чтобы бывшие ученые могли возвести на ней свое поселение. В таком случае убежище не могло находиться слишком далеко. Кинг Поллак выпрямился и указал направо. — Там! Это было первое слово, произнесенное им за последние несколько часов, и его голос был хриплым и грубым. Орин Эллсмере с удивлением отметил, что судьба Холли для сержанта, который во время их совместного проживания все время ссорился с ним, так же не безразлична, как и для него самого. От вершин деревьев поднималось какое-то испарение. Не дым, а дрожащий воздух, словно там поддерживался бездымный огонь, нагревающий этот воздух, который поднимался вверх. Эллсмере остановил глайдер. Теперь он неподвижно повис над самыми деревьями. Нигде не было видно никакого просвета. Он мог направить машину вниз и при помощи двигателя преодолеть сопротивление крон деревьев. Но тогда не обойдется без шума, а шума как раз нужно было избегать. В их положении надо было пользоваться бесшумным оружием. У них было такое оружие, однако оно испускало излучение, которое засекут приборы на борту УСТ-3048, и будет автоматически поднята тревога, как только оружие это будет пущено в ход. Поэтому Эллсмере нужно было время, чтобы проинформировать капитана Кохема о предстоящем использовании дезинтегратора. Потом он приказал Кингу Поллаку открыть люк и обстрелять переплетение ветвей. Дезинтегратор выбросил рассеянный бледно-зеленый светящийся луч, под воздействием которого молекулярная структура листвы и ветвей распалась. Лес под глайдером буквально испарился без всякого жара. Поллаку потребовалось около сорока секунд, чтобы проделать отверстие достаточно большое, чтобы в него прошел глайдер. Эллсмере осторожно совершил посадку. Они вышли наружу и закрепили машину так, чтобы никто посторонний не смог ничего с ней сделать. В джунглях не было никаких звуков, казалось, вся планета страдала от недостатка их. Но приборы, которыми они пользовались, недвусмысленно показывали наличие высокоразвитой животной жизни. Показания были интенсивными, если сенсоры приборов были направлены туда, где Кинг Поллак недавно видел дрожащий поток поднимающегося вверх горячего воздуха. Они осторожно двинулись вперед. Поллак пристегнул к себе тяжелый дезинтегратор, и там, где кустарник становился гуще, он без колебаний уничтожал его. Таким образом они быстро продвигались вперед. Не прошли они и десяти минут, как воздух заметно потеплел. Они приблизились к месту, откуда поднимался горячий воздух. Наконец они оказались на краю чего-то вроде полянки. Она не заслуживала такого названия, потому что листва и ветви деревьев образовывали над ней такой же покров без всяких отверстий, как и над остальной частью джунглей. Но подлесок здесь был удален, так чго под находящимися на двадцатиметровой высоте кронами деревьев была площадка, по которой можно было свободно двигаться. Посреди площадки была куча массивных камней. От них исходил жар, гонящий вверх мерцающий воздух. Тепловое излучение кучи камней было настолько интенсивным, что, когда Эллсмере немного высунул голову из подлеска, чтобы лучше осмотреть поляну, кожу на его лице обожгло. На другом краю площадки находилось защищающее от ветра переплетение прутьев, привязанное к стволам деревьев-гигантов. Оно напомнило Эллсмере плетеные щиты туземцев центральных областей Австралии, которые они используют во время ночлега, чтобы защититься от непогоды. Примерно такого же уровня развития должны были быть и существа, живущие на этой поляне. Два из них сидели недалеко от кучи камней. Эллсмере было непонятно, как они могут выносить эту чудовищную жару, но они сидели там и смотрели на камни, по-видимому, чувствуя себя весьма уютно. Они были одеты так же, как и Терри. Эллсмере показалось, что он опознал в них Абдуррахмана и Дас Гупту, двух индийцев, членов исследовательской группы. Тем временем Кинг Поллак посмотрел на них с другой стороны. — Мне кажется, я знаю, что они делают, — прошептал он. — Что? — Куча камней — это их очаг. На обратной стороне наискось идет штольня. Вероятно, они разводят под камнями сильный огонь, и те раскаляются чуть ли не докрасна. Потом дежурные приносят мясо и жарят его, просто бросая на горячие камни. — Тогда мы увидели бы дым! — возразил Эллсмере. — Смотря по тому, какое топливо они используют, — объяснил Поллак, кроме того, может быть, огонь давно погас. Вероятно, остальные члены отряда на охоте. Эллсмере вспомнил Терри, то есть Теренса Халла. Хотя этот вопрос все время находился в самой глубине его сознания и он не позволял своему разуму выдвигать его, теперь он в первый раз выплыл на передний план: как Терри убил зайцеподобное животное? У него не было никакого оружия. Вместо вертела он использовал ветку, которую, несомненно, подобрал где-то на поляне, и при том уровне разума, на котором он находился, было маловероятно, что он смог бы сделать силки. Его раздумья были нарушены. По ту сторону поляны под деревьями внезапно возникло оживление. Послышались возбужденные голоса. Кустарник зашелестел и затрещал, и наконец на площадку, словно прогуливаясь, вышла группа мужчин и женщин, которых здесь было около сотни. «Прогуливаясь» было не совсем верным выражением. Они двигались преувеличенно важно. При этом они смотрели на почву, словно на свете не было ничего более важного, как только правильно переставлять ноги, одну за другой. Один из двух индийцев поднял взгляд. — Жар великолепен, — услышал Эллсмере его голос. Мужчины и женщины расположились полукругом возле кучи камней. Эллсмере узнал пару лиц, которые были известны ему по снимкам в деле группы Хун-Чуина. Прежде всего он обнаружил Перша Хэнколора, африканца, который, казалось, играл роль вождя. Тем временем из джунглей вышли другие мужчины и женщины. Группа постоянно росла, пока наконец на поляне не собралось человек триста. Эллсмере искал Марта Хун-Чуина, но нигде не видел его. Насчет Сью Маранна он не был так уверен, но в случае чего мог бы поклясться, что ее среди присутствующих не было. Группа Хун-Чуина первоначально состояла из четырехсот девятнадцати членов. Перед майором находилось около трехсот человек, и приток их из леса, казалось, прекратился. Где же были остальные? Его прервали в первый раз. Приемник радиокома тихо заквакал. У аппарата был Кохем. — У нас есть первые сообщения с места, где произошел несчастный случай, — произнес он. — Все это очень и очень странно. — Что вы имеете в виду? Эллсмере приглушил свой голос до тихого бормотания, чтобы снаружи, на поляне, ничего не было слышно. Но он не был уверен, услышали ли находящиеся на площадке кваканье радиокома, или нет. — Глайдер Холлингсуорта стоит на краю массивного казенного блока. Блок напоминает месу[1] в мексиканском смысле этого слова, если вы знаете, что я имею в виду. — Я знаю, — нетерпеливо ответил Эллсмере. — Если я говорю на краю, значит, я имею в виду именно это. Еще пара сантиметров, и машина упала бы в пропасть. Конечно, мы предполагаем, что еще пару часов назад она стояла на твердой почве. Обвал перед ее носом совсем недавнего происхождения. Холли и Элиза, должно быть, находились на южном конце месы, когда произошел обвал. Каменная лавина увлекла их в глубину. Майор с трудом сглотнул. — Мне кажется, у подножия горы возникла новая осыпь. Вы осмотрели ее? — Да, конечно. И при этом было найдено кое-что интересное. — Не подвергайте меня такой пытке! — И не думаю. Похоже, что меса отломилась от огромного каменного массива. Гора обломков, скопившихся у подножия скального массива, полна пустот. Впрочем, замеры показали, что под поверхностью плато тоже полно огромных пещер. — Да переходите же к делу! — потребовал Эллсмере. — Найдены ли какие-нибудь следы Холли и его спутницы? Кохем с облегчением в голосе сказал: — Никаких, сэр. Мы уверены, что по крайней мере под кучей обломков их нет. Майор вздохнул. Его облегчение было таким всеобъемлющим, что позже он не мог вспомнить, как выключил приемник. Он только заметил, что его кто-то внезапно схватил за плечи и потряс. — Осторожнее! — прошипел голос Кинга Поллака около его уха. — Вы привлечете к нам внимание всей этой толпы… о-о, уже поздно! Эллсмере в своем возбуждении двигался слишком резко. Кусты на краю поляны предательски зашелестели. Несмотря на видимую апатию, пара людей по ту сторону кучи камней обратила на это внимание. Трое мужчин под предводительством Перша Хэнколора направились к подозрительному месту. Могучий африканец раздвинул кустарник и обнаружил обоих наблюдателей. Он без малейших признаков удивления дружески улыбнулся и низким голосом сообщил: — О, да здесь гости! Мы приветствуем их! Эллсмере и Поллак немного виновато вышли из своего убежища. Кажется, подумал майор, они приходят в себя после торможения разума. Внешне он вел себя дружески. Он ответил улыбкой на улыбку Хэнколора и представился: — Я Орин, — произнес он, вспомнив, что у этих людей имели значения только имена. — А это Кинг. Хэнколор воодушевленно произнес: — Орин и Кинг, будьте нашими гостями. Будет обед, вы должны принять в нем участие. Они пересекли полянку и оказались среди остальных, полукругом расположившихся возле кучи камней. Никто не обращал на них особого внимания. Перш Хэнколор представил их, пригласил в качестве гостей и, казалось, удовлетворился этим. Орин Эллсмере остглся стоять возле Хэнколора. Как и остальные, африканец сосредоточил все внимание исключительно на горячих камнях, словно ожидая, что в следующую секунду они выдадут обед, о котором он говорил. — Здесь все твои люди? — спросил Эллсмере чернокожего. Хэнколор с трудом оторвался от созерцания камней. Он, казалось, был растерян. — Мои люди? Они не мои люди. Мы здесь все — дети Духа леса. — Ну, хорошо, — уступил Эллсмере. — Есть еще дети Духа, или они здесь все? — Все существа в этом мире — дети Духа, — ответил Хэнколор. Эллсмере подумал, что таким образом он не продвинется далеко. Он должен взяться за это дело с другой стороны. Затем он подумал, под каким именем Хун-Чуин известен среди этой банды полудикарей. Его звали Мартом, или, почти всегда, коротко — Марти. Перш-Перши, Теренс-Терри. Март-Марти? Нужно попытаться. — Мужчина по имени Марти тоже дитя Духа? — Марти тоже дитя Духа, — невозмутимо ответил ему Хэнколор. — Где он? — Я не знаю. — Он часто приходит сюда? — Я давно уже его не видел. Эллсмере задумался над этим. Казалось, люди Хун-Чуина разделились на две группы — одна под руководством Перша Хэнколора, а другая, вероятно, под руководством Хун-Чуина. Группа Хэнколора состояла примерно из трехсот членов, что составляло приблизительно две трети общего количества людей. Было бы интересно узнать причину этого разделения; но Эллсмере сомневался, что его техника задавания вопросов была достаточно развита, чтобы получать от Перша Хэколора осмысленные ответы. Но, тем не менее, он был готов сделать попытку. Однако, прежде чем он успел начать, события стали развиваться по-новому. Откуда-то внезапно донесся тихий, шелестящий звук. Хэнколор, по-видимому, тоже услышал его. Он поднял голову и радостно сообщил: — Обед уже близко! Звук усилился. Эллсмере попытался идентифицировать его, но лишь через несколько секунд, когда его источник оказался на виду, он наконец добился успеха. Потом он услышал треск сотен ветвей, хруст и шорох дюжин кустов. Затем они появились из подлеска — множество незнакомых животных, маленькие зайцы с короткими ушами и длинными хвостами, собакообразные существа с треугольными ушами и длинными бакенбардами, пернатая дичь, давно уже разучившаяся махать крыльями, миниатюрные подобия коров и быков, газелеподобные создания — целый зоопарк, состоящий из множества видов животных, и каждый вид был представлен двумя-тремя отдельными особями. Они выбежали из кустарника и помчались к горячим камням. Но перед тем, как добежать до них, они падали и замирали. Прежде чем Эллсмере и Поллак пришли в себя от изумления, оба индийца, так и не изменив своего положения, взялись за упавших животных. Вооруженные двумя металлическими лезвиями, которые, несомненно, были взяты из прежнего снаряжения экспедиции, они подбирали неподвижные создания, отрубали им головы, парой искусных движений снимали шкуры, удаляли внутренности и кидали пригодные для жарения куски на огромную кучу раскаленных камней. Толпа была возбуждена. Все взгляды были устремлены на камни, от которых начал исходить запах жареного мяса. Все еще сбитый с толку Эллсмере сделал пару шагов вперед и внимательно осмотрел одно из животных, которому пока что удалось избежать ножа одного из невероятно ловких индийцев. Он обследовал его. Потом решил, что с уверенностью может утверждать, что это незнакомое животное было мертво. Итак, животных пригнали сюда, чтобы обеспечить провиантом Хэнколора и его людей! Все это, казалось, происходило не в первый раз, потому что Хэнколор все время знал о том, что животные обязательно придут. Он их ждал. Может быть, эти люди постоянно питались именно таким образом? Эллсмере отступил назад, к ожидающим, и увидел Кинга Поллака. Сержант широко открытыми глазами смотрел на быстро уменьшающееся количество жертв. Через несколько минут Перш Хэнколор первым подошел к куче камней. Он ловким движением подхватил сочный красно-коричневый кусок жареного мяса и начал перебрасывать его с руки на руку, пока тот не остыл настолько, что его можно было держать пальцами. Он великодушным жестом протянул этот кусок ароматного мяса Эллсмере и крикнул: — Обед начинается! Толпа кинулась к камням. Куски мяса подхватывались с раскаленных почти докрасна обломков каменных глыб. Искусство жонглирования бывших ученых было удивительным. Затем оскаленные зубы впились в сочное мясо. Пиршество началось. Самым странным было то, что сцена эта была почти беззвучной. Никто не проронил ни слова. Нигде не было слышно возгласов нетерпения или наслаждения, обычных при таком пиршестве. Эллсмере недолго смог сопротивляться соблазну. Он сделал то же, что и остальные. Хотя мясо и было совершенно несоленым, его вкус был великолепен. Кроме того, майор был голоден. Он забыл об окружающем и вспомнил только тогда, когда в руках у него остались лишь ребра да мелкие косточки незнакомого ему животного. Кинг Поллак с сияющими глазами направился к нему. Жир капал у него с подбородка. — Я мечтал об этом всю жизнь! — с воодушевлением воскликнул он. Когда все закончится, я поселюсь здесь и открою ресторан. — Удачи тебе, — насмешливо произнес Эллсмере. — Только чем тебе будут платить посетители? Поллак повернулся и посмотрел на толпу. — Да, это действительно проблема, — согласился он и вытер рот руками и рукавом комбинезона. — И как только они это делают? — Спроси у Хэнколора, — посоветовал Эллсмере. — Он, конечно, сможет ответить тебе. Кинг Поллак угрюмо посмотрел на него. — Я слышал, как вы говорили с Терри, а здесь с Перши, — ответил он. И, если быть честным, оба эти разговора не вызвали у меня впечатления, что я смогу услышать от этих парней хоть одно разумное слово. Лицо Эллсмере стало серьезным. — Это правда. И удивительно. — Удивительно? — Хэнколор и его люди, очевидно, как и прежде, находятся в стадии глубокого торможения разума. Но с недавних пор повсюду в Галактике торможение это начало ослабевать. Люди, полностью утратившие разум, внезапно снова начали обретать его. Они стали понимать вещи, в которых недавно были тупой деревенщиной. Мы на Устраке всемерно способствовали этому. Те, кто до сих пор были беспомощными, слабоумными, уже могут выполнять простейшие подсобные работы, а иногда и более сложные. А здесь, на Обелиске? Здесь все еще по-старому? — Гм, — хмыкнул Кинг. Он во второй раз посмотрел на толпу, окружившую кучу горячих камней и посвятившую все свое внимание пиршеству. Он усмехнулся. — Может быть, эти люди настолько привыкли к райской жизни, что просто отказываются возвращаться к цивилизации? — Группа выдающихся ученых? — с сомнением произнес Эллсмере. — Гм, да, это верно, — согласился Поллак. — Конечно, это была не особенно блестящая мысль. — Что-то здесь не так, — с нажимом произнес Эллсмере, — и держу пари, что это связано с так называемым Духом леса. — На след которого мы, надеюсь, скоро нападем. К ним подошел Перш Хэнколор. — Вам понравился обед, друзья? — осведомился он. Эллсмере высказал ему комплимент. Потом он спросил у африканца: — Как часто вы устраиваете здесь такой пир? — Каждый раз, когда мы голодны, — прозвучал непринужденный ответ. — Тогда вы разогреваете эти камни? — Разогреваем камни? — Хэнколор был озадачен. — О, нет, камни всегда горячие. — Ну, хорошо, — вы просто собираетесь здесь? — Да. Когда мы голодны, мы собираемся здесь. — А потом приходят животные? — Потом приходят животные. — Откуда они приходят? — Из леса. — Нет, я имею в виду совсем не это. Почему они сюда приходят? Африканец во второй раз не понял вопроса. — Потому что мы голодны, — ответил он тоном человека, которого спрашивают, почему вода сырая. — Кто посылает вам этих животных — Дух леса? — спросил Эллсмере. На лице Хэнколора не дрогнул ни один мускул, но, когда он ответил, голос его звучал рассерженно. — Ты ничего не знаешь о Духе леса! Так что не говори о Духе леса! Он повернулся и пошел прочь. — Тут вы ступили куда-то не туда, — весело сказал Кинг Поллак. — Да, по-видимому. Я спрашиваю себя, почему он так чувствителен к этому? Он наблюдал за Хэнколором. Африканец смешался с толпой, тут и там разговаривая со своими людьми. Эллсмере не мог знать, о чем шел разговор. Он рассчитывал на то, что разговор этот касался его и его последнего высказывания, но при такой всеобщей летаргии установить это было трудно. Когда Хэнколор заговаривал с людьми, они даже не поворачивали к нему свои головы. — Если вы меня спросите, — снова начал Кинг Поллак, — я за то, чтобы мы немедленно исчезли отсюда. Все это мне не нравится. — Я с тобой согласен, — ответил Эллсмере. — Если мы уйдем немедленно, они, возможно, вообще ничего не заметят и не будут нас преследовать. Осторожно, казалось, ведя оживленную дискуссию, они прошли вдоль края полянки к тому месту, где их обнаружил Хэнколор. Оба они украдкой наблюдали за Хэнколором и его людьми. Толпа, казалось, не обратила на них никакого внимания. Эллсмере пошел немного быстрее. Представлялось, что он не обращает никакого внимания на чащу джунглей справа от него. Тем больше было его удивление. Они находились всего лишь в паре шагов от того места, где начиналась пробитая дезинтегратором тропа, и тут Поллак. внезапно вскрикнул. Эллсмере обернулся. Там, где они только что хотели незаметно исчезнуть в подлеске, через кустарник проламывалось стадо животных, которые были выше роста человека. Они, должно быть, подкрались очень осторожно, потому что ни Эллсмере, ни Поллак не слышали ни малейшего подозрительного звука. Но теперь животные двигались с такой скоростью, на которую только были способны. Это были такие же кенгуру, каких Кинг Поллак видел в Поинт-Чуине. В их намерениях не было ни малейшего сомнения. Они пришли, чтобы убивать. Раскрыв пасти, они ринулись на мужчин. |
|
|