"Код каббалы" - читать интересную книгу автора (Барридж Натан)

ДЖЕЙМС

— Джеймс Стиплтон пришел к мистеру Тэйлору, — объявил Джеймс самым уверенным голосом.

— Да ну! — Персональный помощник мистера Тэйлора отодвинула клавиатуру и внимательно вгляделась в него сквозь толстые линзы очков.

Она страдала излишним весом, ее кожа была нездоровой, и довершали образ недружелюбные манеры. Он ждал продолжения, но она так и таращилась на него в молчании.

— Меня порекомендовал Энтони Кингстон, — пояснил Джеймс. — Из Лондона. У меня есть его визитка. — Он взмахнул визиткой, которую Энтони дал ему по просьбе Лили. Дама даже не моргнула в знак понимания.

— Он сказал мне прийти в офис мистера Тэйлора в Манчестере по поводу нового фильма, продюсируемого им. Он сказал, что обо всем договорился.

— У мистера Тэйлора на сегодня встреч не назначено. Вас неверно информировали. До свидания. — Женщина снова отвернулась к своему монитору.

Могло случиться так, что сегодня был не тот день, но вернуться в Лондон и приехать сюда еще раз на следующей неделе было невозможно. У него не было ни времени, ни средств на такое путешествие.

— Извините, — настойчиво продолжил Джеймс, — не могли бы вы еще раз проверить его расписание? Я приехал из самого Лондона. — Ему стоило труда говорить ровным голосом.

— Мне, конечно, жаль, что вы даром потратили время, потому что у мистера Тэйлора все же нет встреч на сегодня. — Ассистентка перемежала свой ответ барабанной дробью по клавиатуре.

— Но откуда вы знаете? Вы ведь этого даже не проверили?

— Мне не нужно проверять, — гневно воззрилась на него дама.

— Почему нет?

— По двум причинам, — сказала она, загибая свои пухлые пальцы при перечислении. — Первая: в этом офисе нет никакого мистера Тэйлора, только мисс Тэйлор. Вторая: мисс Тэйлор нет в офисе сегодня, завтра и до конца недели. Она уехала отдыхать на две недели. Поэтому становится ясно, что вы не в курсе того, о чем так долго рассуждали. Теперь уходите, пожалуйста, пока мне не пришлось позвать охрану.

— Погодите секундочку, — увещевающим тоном сказал он. — Так он оказался ею?

— Я как раз об этом вам сейчас и сказала.

— Да, верно. А мы не могли бы позвонить мисс Тэйлор, чтобы это уладить? Меня действительно просили сюда сегодня приехать. Видите, у меня здесь на визитке написан ваш адрес.

Надо отметить, что ни имени, ни должности к адресу приписано не было.

— Нет. Она... на... отдыхе. Вы специально строите из себя дурака?

— Нет, — сказал Джеймс со вздохом. — Просто в отчаянном положении.

Что-то в его голосе заставило ее чуть смягчиться.

Послушайте, люди вроде вас приходят сюда каждый день. Я видела какие угодно фокусы, и все эти люди в отчаянии, поверьте. Лично я хотела бы вам помочь — вы довольно прилично выглядите, — но я не могу связаться с мисс Тэйлор. Она на отдыхе. А когда она отдыхает, то отменяются все звонки, электронная почта, никакой связи вообще. Так что я не смогла бы с ней связаться, даже если очень захотела бы.

— Но ведь у нее есть мобильный или что-то подобное?

— Вы, кажется, недопоняли. Человек для того и уединяется, чтобы избавить себя от всех этих телефонов, электронных почт и так далее. К тому же в той части Озерного края прием не особо качественный.

— Понятно. — Джеймс потер ямочку на подбородке, обдумывая детали плана. — Могу ли я в таком случае оставить сообщение?

— Конечно.

Ассистентка поднялась и извлекла «Поляроид». Она тут же его сфотографировала, напугав внезапной вспышкой.

— Ой! А это было зачем?

— Вы ведь приехали на пробы?

— Ну да.

— Теперь у нас в архиве будет ваше фото.

Она выдала ему анкету для заполнения; в ней нужно было указать его профессиональный опыт и контактную информацию. Джеймс дал адрес Элиз и Эшвина, потому что из его квартирки его выселили за неуплату аренды.

— Так мисс Тэйлор любит природу?

Глаза ассистентки сузились.

— Не злоупотребляйте благосклонностью фортуны. Я сделала для вас все возможное. Теперь вам пора.

— Вы правы. Я ухожу.

Он попрощался с ней взмахом руки и пошел в вестибюль к лифтам. Было бы неплохо получить побольше информации, но можно было начать и с местоположения. В конце концов, в Озерном крае не могло быть слишком много уединенных домов, достойных телепродюсера.

Безумие — пытаться ее выследить. Он это знал. Многое говорило о том, что мисс Тэйлор просто вышвырнет его, не дав ни единого шанса убедить ее отсмотреть его на роль. Особенно если ее ассистентка сказала правду о тех трюках, на которые шли другие потенциальные актеры. Но вариантов у него было мало. Жить ему было негде, заработка не было, и вся его наличность должна была пойти на уплату его доли штрафа, так что Лондон стал местом негостеприимным. Ему предстояло либо служить официантом за гроши, либо приторговывать, либо отбывать полугодовой срок в тюрьме. Или он мог предпринять еще один, последний и самый отчаянный рывок. Лили сказала, что Тэйлор захочет с ним встретиться. Джеймс ухватился за эту возможность, потому от всех остальных его с души воротило.

Вокзал был в десяти минутах ходьбы от офиса мисс Тэйлор. Когда он дошел до вокзала, план решительного штурма был готов.

Он встал в очередь за билетом.

— До какой станции мне ехать, чтобы оказаться в Озерном крае? — поинтересовался он, дойдя до окошка.

— До Уиндермера, это конечная станция, — сказал ему человек в окошке. — Она точно посередине Озерного края.

— Спасибо, тогда мне один билет до Уиндермера.

Стоимость отобразилась на цифровом дисплее, и он отсчитал нужную сумму из своего скудного запаса наличности. Через полчаса он уже устроился в кресле у окна в вагоне второго класса — поезд под перестук колес выезжал из Манчестера.

Он проспал большую часть путешествия, разбудил его только приступ кашля. Кроме него в поезд сели всего несколько пассажиров, поэтому Джеймсу удалось открыть окно, и прохладный воздух, которому он подставил лицо, помог ему отдышаться.

Шел дождь, когда поезд причалил к перрону в Уиндермере. Он накрапывал так незаметно, что казался просто туманом, сочащимся с неба, которое окрасилось сиреневым заревом ранних сумерек. Запах прелых листьев и отдаленные признаки приближающейся грозы насыщали воздух.

Джеймс вздохнул полной грудью, с удовольствием впитывая тонкие ароматы земли. Никто из контролеров не подошел к нему проверить билет, поэтому не у кого было спросить, куда идти. Он вскинул свой кожаный рюкзак на плечо зашагал с платформы по пандусу. Дождь струился по его лицу и стекал за поднятый воротник. Но он, как ни странно, не возражал. Здесь дождь был хотя бы чистым в отличие от лондонского.

Очертания Уиндермера медленно выступали из тумана. Большинство зданий было построено из серо-стального сланца, из-под закрытых ставен окон струился свет. Одна-единственная машина проехала по главной улице, и временами мимо пробегали местные жители, пряча головы под зонтами. Стояла благодатная тишина.

Он обратился к одному из бегущих, спросив, как пройти к ближайшей гостинице. Женщина живо разъяснила ему, как найти искомое, и поспешила дальше. «Вниз по улице, повернуть направо, идти по Холли-роуд. Вы не пройдете мимо». Джеймс поблагодарил ее жестом, но она была уже далеко, стараясь поскорее скрыться от дождя.

Станет ли телепродюсер искать убежища в таком тихом омуте, как этот? Ах да. Уединение. К этому она стремилась. Он тяжело пошел дальше, не позволяя себе думать о дерзости своей последней решительной попытки.

Холли-роуд была больше похожа на загородную грунтовую дорогу. Несколько гостиниц стояло по одну сторону усыпанной гравием улицы. По другую сторону было чистое поле; сейчас, в темноте, было трудно сказать, пасется ли там скот. В первых трех гостиницах свободных номеров не было, и он стал было настраиваться на бесприютный ночлег на холодной платформе, когда разглядел еще одну гостиничку в самом конце улицы. Маленькая белая вывеска с черными буквами объявляла, что в пансионе «Мэйсторн» свободные номера есть.

Несколько замечательных эркеров украшали фасад здания. Их белые оконные рамы блестели в пробивающемся между портьерами свете. Дверь находилась глубоко в стене, образуя нишу как раз на случай дождя.

Сад был безупречен, и зеленые плети вьюнков ползли вверх по узнаваемым сланцевым стенам, видимо характерным для этой области. Он на миг сосредоточился на здании, и эманации глухо отозвались в его теле. Джеймс не мог объяснить почему, но он почувствовал, что это надежный, заслуживающий доверия дом.

Он позвонил в звонок и стал ждать. Приглушенные голоса внутри заспорили, кому идти открывать. Еще через несколько секунд дверь открыла женщина. У нее были темно-каштановые волосы до плеч, открытое лицо и крупные зубы. Если бы надо было угадать, он сказал бы, что ей хорошо за тридцать, но ему никогда не удавалось толком определять такие вещи.

— Здравствуйте, — сказал он ей и тепло улыбнулся. — Я только что приехал в Уиндермер и ищу, где остановиться. На вывеске написано, что у вас есть свободные номера.

— В этих местах люди представляются своими именами, а не тем, что им надо.

Он не мог угадать по ее тону, шутит она или нет, поэтому сказал прямо:

— Правильно. Извините. Джеймс. Джеймс Стиплтон.

— Уже лучше. Меня зовут Дженни. Деньги у вас есть?

— Есть немного, — признался он.

— Ну, тогда вам лучше войти, чтобы больше не мокнуть.

Дженни отошла от двери и впустила его в прихожую. Он снял вымокшую джинсовую куртку и стряхнул воду с рюкзака, перед тем как войти.

— Извините. Зонтик я забыл.

— Да это ничего, хотя вы, вероятно, купите себе зонт еще до отъезда. Ох и напугали вы меня там, у дверей, да и лужа с вас натекла большущая. — Она нервно засмеялась. — Давайте-ка вас высушим. — Дженни закрыла за ним дверь. — Думаю, вы захотите принять горячую ванну и съесть горячий ужин.

— Звучит изумительно. От еды я уж точно не откажусь.

Дженни смерила его взглядом:

Да уж, не помешало бы нарастить мяска на ваши кости. Тушеное мясо пойдет?

— Более чем, — ухмыльнулся он и потер урчащий живот.

Она снова засмеялась, но уже более естественно, и повела его наверх, в маленькую комнату с небольшой кроватью. Комнатка была милая и старомодная, наподобие дома его бабушки и дедушки до их смерти. Обои были в маленький синий цветочек. На каждой стене висело по меньшей мере по два рисунка, в большинстве своем это были пейзажи. На постели лежало роскошное толстое пуховое одеяло, а кровать на вид была мягкая.

— Ванная в конце коридора слева, — сказала она, указывая направление. — У нас нынче нет других гостей, сейчас уже не сезон, так что не спешите освободить ее, пользуйтесь на здоровье. Столовая внизу, это вторая дверь слева от входа. Ужин подается до девяти. Тушеное мясо готово, поэтому нужно только несколько минут, чтоб его разогреть. Но за это нужно платить дополнительно, учтите. Номер стоит тридцать соверенов в сутки, это с завтраком. Есть вопросы?

— Нет, — сказал он. Тридцать фунтов почти очистят его кошелек, если не считать тех трех сотен фунтов, что лежат на его счете для выплаты штрафа.

— Так, вытирайтесь-ка, пока не простудились до смерти. Если что понадобится, звоните по телефону, он у кровати. Наберите девятку, чтобы связаться со мной или с Гэри. Это моя вторая половина.

— Спасибо, Дженни. — Он благодарно ей улыбнулся. Она ответила еще более широкой улыбкой и вышла из комнаты.

Он снял ботинки и с удовольствием поставил ноги на мягкий ворс ковра. От его ободряющего кошачьего прикосновения пальцы на ногах стало покалывать. Ему уже стало лучше. Теперь оставалось только найти мисс Тэйлор.


На следующий день он поднялся рано, то есть до десяти. Завтрак состоял из тарелки овсянки, яичницы, бекона, котлет и нескольких чашек кофе. Он все это жадно съел, задавая вопросы о местных достопримечательностях, когда рот был не занят. Дженни была свободна от домашних дел, поэтому охотно отвечала, вынув брошюры и карты пешеходных маршрутов, пересекающих Национальный парк вдоль и поперек.

К сожалению, ни в одном проспекте не было информации, которую он искал.

— Мне говорили, что Озерный край часто служит убежищем утомившимся шишкам большого бизнеса, — сказал Джеймс. Он ни разу про такое не слыхал, пока личный ассистент мисс Тэйлор случайно не проговорилась, но он не хотел вызвать подозрения у Дженни.

— А, да. Это правда. Жизнь в этих местах идет чуть помедленнее, чем в больших городах.

— Так что, где-то рядом есть курорт?

— Хвала богу, нет, — сказала она фыркнув. — Как будто мы позволим им понастроить тут такого. Там, за Конистон-Уотер, есть несколько коттеджей, да и все. Нам тут не нужны небоскребы, в наших благословенных местах.

— Да уж точно, — согласился Джеймс. Он откашлялся и глотнул еще кофе. — Я думал собрать друзей и увезти их из города в тихое уединенное место, — сказал он, импровизируя. — Знаете, наподобие кочующих художников. Пока я здесь, было бы неплохо осмотреть те коттеджи. Вы не знаете, как мне дойти до них пешком?

— Конечно знаю. Давайте я покажу вам на карте.

Дженни нацарапала указания на полях карты и предупредила, что прогулка получится преизрядная. Джеймс поблагодарил ее, заплатил по счету и сказал, что на вторую ночь, по-видимому, не останется, но если снова окажется в этих краях, то остановится именно у них. Она едва не силой всучила ему старый зонтик, заметив, что он неподобающе одет для пешей прогулки, а без зонта просто простудится и умрет. Он снова поблагодарил ее и поспешил удрать, пока она не задала излишне проницательных вопросов.

День был пасмурный, но хотя бы не было дождя. За одну ночь в Уиндермере его кашель прошел путь от ужасного до терпимого, что он приписал отсутствию лондонского смога. Мало того что Дженни накормила его до отвала, так он еще и прекрасно себя чувствовал.

Он отправился в путь быстрым шагом. Указаниям Дженни было легко следовать, и вскоре он пошел вверх в гору, удаляясь от городка. Иногда сквозь деревья проглядывала вода, и он предположил, что это озеро Уиндермер.

Местами стали попадаться островки снега, и пар вырывался изо рта в воздухе, холодеющем по мере того, как он забирался все выше и выше. Бодрящий холод вызвал у Джеймса состояние повышенной бдительности и острой наблюдательности, а то и гиперчувствительности.

Тропка влилась в дорогу пошире, на ней уместился бы и внедорожник. Судя по карте, он был уже близко к коттеджам. Джеймс пробирался по снегу и старался не думать о своем голодном желудке. Часов у него не было, так что он не знал, сколько времени прошло с завтрака, но ему представлялось, что это было много часов назад. Впереди, между голых ветвей деревьев, показался коттедж с остроконечной крышей.

Джеймс почти дошел, и вот тут у него расшалились нервы. Он репетировал речь в адрес мисс Тэйлор всю предыдущую ночь, объясняя ей, почему был вынужден нарушить ее уединение и почему он так идеально подойдет для телепроекта, о котором он ничегошеньки не знал. Лили знала мисс Тэйлор, и их знакомство могло что-то дать, но Джеймс и о Лили практически ничего не знал. Он даже не мог с ней связаться.

Его появление здесь раньше казалось ему допустимым риском при смелой игре, но сейчас он даже в своих собственных глазах был лишь навязчивым преследователем. Он попытался отогнать от себя эти мысли и после поворота тропинки оказался прямо перед домом.

Стены были сложены из камня, а крыша покрыта сланцевой черепицей. Потемневшие деревянные балки поддерживали свесы крыши, выступающие над стенами. Тоненькая струйка дыма поднималась из единственной трубы.

Что он, прах его побери, тут делает? Если именно мисс Тэйлор, а не какой-нибудь другой бонза из киношных или рекламных магнатов действительно живет здесь, почему она вообще должна быть ему рада? Она вызовет полицию, что наиболее вероятно, и как минимум никогда больше не захочет его видеть. В конце концов, сюда она приехала, спасаясь от таких, как он, а не для того, чтобы встречаться с ним с глазу на глаз в уединенном домике.

Джеймс отступил под деревья, чтобы снова все обдумать.

С другой стороны, что ему терять? В Лондоне его ждет разве что тюрьма. Либо заключение — либо жизнь, полная разочарований и разбившихся надежд. Конечно, на время его приютят друзья, но он не хотел быть им в тягость. Чтобы выжить в Лондоне, он должен стать таким же жестким и бескомпромиссным, как сам город.

Сухой треск послышался над головой. Джеймс посмотрел вверх. Большая ветка обломилась под весом снега и падала прямо на него. Времени на раздумья не было, сработал инстинкт. Он нырнул влево, в то же время отталкивая вибрации падающей ветки. Ветка врезалась в землю с громким «у-у-ух».

Он перекатился и отдышался. Ветка лежала в паре шагов от него. Она была огромная и тяжеленная. Джеймс поглядел на дерево, потом на то место, где стоял только что, и снова на упавшую ветку. Она должна была его прихлопнуть.

Он содрогнулся, поняв, что как-то умудрился отклонить падение ветви, сдерживая ее вибрации.

— Привет, Джеймс. Какой неожиданно приятный сюрприз — видеть тебя здесь.

Между деревьями появилась женщина. Она была одета во все черное, от дизайнерских спортивных ботинок для ходьбы до непромокаемого комбинезона и горнолыжной куртки того же стиля. Даже ее волосы были черны как ночь. Этот эффект делал центром внимания ее бледное лицо и поразительно зеленые глаза. Он попытался отыскать ответные слова, но ничего вразумительного на язык не шло.

— Ты же помнишь меня. Я — Лили, — объявила она драматическим шепотом, — если ты вдруг забыл.

Он только стоял и пялился, не в силах осознать, что она здесь делает.

— Эй, ay! — Она помахала рукой в перчатке перед его лицом. — У тебя язык не примерз к нёбу?

Он помотал головой:

— Нет.

Боже, он и забыл, как она прекрасна.

— Ну и отлично. Было бы очень некстати.

Она одарила его озорной улыбкой и протянула ему руку. Он пожал ее и стоял как прежде, только стряхивая снег.

— Что ты тут делаешь? — спросил Джеймс. Это было не слишком изящное начало, но то единственное, на что он сподобился.

— Я могла бы спросить тебя о том же. — Она усмехнулась; ровные белые зубки были под стать фарфоровой белизне кожи.

— Я думаю, Кингстон облажался, — сказал Джеймс, — потому что мисс Тэйлор не было в Манчестере, когда я приехал туда. Ее ассистентка проговорилась, что она уехала отдыхать в Озерный край, и я решил попытать счастья и постараться найти ее тут.

— Правда? А ты, случайно, не в обратную сторону идешь? — спросила она, кивая в сторону коттеджа за его спиной.

— Да, думаю, не в ту. Я не хотел быть нежеланным гостем, вот и все, но мне очень нужна работа. Думаю, я постеснялся.

— Всегдашняя ошибка, — сказала Лили; улыбка на ее губах растаяла. — Никогда нельзя сомневаться. Мне такая ошибка дорогого стоила.

— Ну, так что же здесь делаешь ты? Мне казалось, что мы так больше и не увидимся после «Лаундж».

— Приехала сюда отдохнуть неделю или две. В уединении.

Она улыбалась, пока он наконец не сложил два и два.

— Ты? Ты и есть мисс Тэйлор?

— Рада познакомиться, — сказала она и протянула руку.

Он пожал ее руку, не зная, что сказать или сделать дальше.

— Но почему ты просто не представилась?

— Я сказала тебе, что представлюсь полным именем, только когда получше тебя узнаю. — И снова озорная улыбка осветила ее лицо.

— Ты уже узнала меня получше, так, что ли?

Ее глаза сузились, и он понял, что при свете дня они нефритового цвета.

— Я почувствовала, что ты сейчас сделал с веткой, Джеймс. И я также почувствовала, что произошло в «Лаундж», но тогда не была уверена. А теперь уверилась. У нас есть нечто общее, Джеймс Майлс Стиплтон. У нас с тобой один дар на двоих. Дар, который привел тебя ко мне, и я знала, что так произойдет.

Она сумасшедшая? Или он безумен? Или они оба спятили? Им впору устроить посреди зимнего Озерного края такое же развеселое чаепитие, как у Сумасшедшего Шляпника. Джеймс засмеялся; он не знал, что бы еще сделать.

— Послушай, — сказала Лили, хмурясь, — есть вещи, которые тебе нужно знать. Важные вещи. Я могу их объяснить.

— Что, правда? — захихикал он.

— Слушай, я все знаю. Я знаю про вибрации, я знаю, почему тебе стало плохо, и знаю, что произойдет дальше, потому что со мной было то же самое. Так что прекрати дурачиться.

— Ну ладно, — сказал он, все еще усмехаясь. — Я внимательно слушаю. Я уже давно не жду от жизни смысла.

— Поосторожнее со скептицизмом, — предупредила Лили. — Мне кажется, куда удобнее будет в доме, а тебе?

— Конечно. — Он не смог подавить последнюю ухмылку, — После вас.

Лили нахмурилась, глядя на его веселье, но повела его к коттеджу. Он пошел вслед за ее ладной фигуркой по глубокому снегу. Улыбка постепенно сползала с его лица: он стал осознавать, как сильно его жизнь теперь зависит от этой женщины. Беспокойство свернулось в его груди калачиком, и улыбаться расхотелось.