"Мятежная" - читать интересную книгу автора (Вестерфельд Скотт)ЛОЖЬЧерез пару часов после рассвета за ней пришли. Тэлли увидела, как они пробираются по полю орхидей — четыре фигурки в белом, в широкополых шляпах, со скайбордами под мышкой. Шляпы надежно скрывали головы. «Если они присядут на корточки, — подумала Тэлли, — их не будет видно среди цветов, они, можно сказать, исчезнут». Эти люди очень старались остаться незаметными. Они приближались, и через какое-то время Тэлли разглядела выглядывающие из-под одной из шляп стянутые в два хвостика волосы Шэй и принялась отчаянно размахивать руками. Тэлли собиралась следовать совету, изложенному в записке, буквально и до самого конца ждать на «лысой голове», но, увидев подругу, она схватила скайборд и побежала вниз по склону навстречу Шэй и ее спутникам. Шпионка она теперь была или кто другой, но ей не терпелось увидеться с Шэй. Высокая, долговязая девушка отделилась от группы и бросилась навстречу Тэлли. Весело смеясь, подруги обнялись. — Это ты, ты! Я так и знала, что это ты! — Конечно, это я, Шэй. Мне так тебя не хватало, и я не выдержала. Тут она почти не погрешила против правды. Шэй все улыбалась. — Когда мы ночью заметили вертолет, большинство ребят сказали, что это наверняка другая группа беженцев. Они говорили, что уже прошло слишком много времени и что мне надо перестать ждать тебя. Тэлли пыталась улыбаться в ответ, гадая, неужели она настолько «отстала от графика». Не могла же она признаться в том, что ушла из города через четыре дня после своего шестнадцатилетия. — Мне пришлось здорово поблуждать. Ну скажи, разве ты не могла написать записку попонятнее? — Ой… — Шэй перестала улыбаться и сокрушенно проговорила: — Я думала, ты все поймешь. Тэлли не могла смотреть на то, как Шэй винит себя. Она помотала головой. — Да нет, на самом деле записка была нормальная. Это я тупая. И самое ужасное случилось тогда, когда я добралась до цветов. Сначала рейнджеры меня не заметили, и я чуть не поджарилась. Шэй только теперь разглядела исцарапанное и обгоревшее лицо Тэлли, волдыри у нее на руках, всклокоченные, опаленные огнем волосы. — Ой, Тэлли! У тебя такой вид, будто ты только что с поля боя! — Можно и так сказать. Тут к ним подошли остальные трое уродцев и встали чуть поодаль. Один парень помахал каким-то приборчиком. — Она с «жучком», — сообщил он. У Тэлли сердце замерло в груди. — С чем? — оторопело переспросила она. Шэй осторожно взяла у Тэлли скайборд и передала парню. Он провел свой прибор над доской, удовлетворенно кивнул и выдернул один из плавничков-стабилизаторов. — Вот он. — Иногда на дальнобойные доски ставят «жучков», — объяснила Шэй. — Пытаются разыскать Дым. — Ой, а я… Я и думать не думала. Клянусь! Расслабься, Тэлли, — сказал парень. — Ты тут ни при чем. У Шэй в скайборде тоже «жучок» торчал. Вот почему мы новичков тут встречаем. — Он поднял вверх стабилизатор с «жучком». — Мы унесем эту пакость куда глаза глядят и прицепим к перелетной птице. Поглядим, как агентам-чрезвычайникам понравится Южная Америка. Все дымники рассмеялись. Парень подошел ближе к Тэлли и провел прибором вдоль ее тела сверху вниз. Когда прибор находился вровень с медальоном, Тэлли вздрогнула, но дымник с улыбкой объявил: — Все в порядке. Ты чиста. Тэлли облегченно вздохнула. Конечно, она еще не активировала медальон, поэтому прибор не мог его засечь. А «жучок» в скайборде был всего лишь обманным маневром доктора Кейбл, предназначенным для того, чтобы отвлечь дымников, усыпить их бдительность. На самом деле настоящую опасность представляла сама Тэлли. Шэй встала рядом с парнем и взяла его за Руку. — Тэлли, это Дэвид. Он улыбнулся. Уродец — а улыбка хорошая, приятная. И еще: его взгляд излучал уверенность, какой Тэлли прежде никогда не замечала у уродцев. На вид он был на несколько лет старше ее. Тэлли ни разу не видела, чтобы кто-то взрослел естественным образом после шестнадцати, и подумала: «А может быть, уродство — это всего-навсего дурацкий переходный возраст?» Конечно, красавцем Дэвида назвать было трудно. Улыбка хоть и милая, но немножко кривоватая, лоб слишком высокий. Но пусть все эти ребята были уродцами, Тэлли не могла наглядеться на Шэй, Дэвида — на всех на них. Да, она провела пару нелегких часов в компании рейнджеров, но вообще ей казалось, что она уже несколько лет не видела человеческих лиц. — Ну, что там у тебя? — А? Второго парня из тех, кто пришел вместе с Шэй, звали Крой. Он тоже выглядел старше шестнадцати, но ему это не так шло, как Дэвиду. Некоторые больше нуждались в операции, чем другие. Крой протянул руку к рюкзаку Тэлли. — Ой, спасибо. За неделю от лямок рюкзака у Тэлли сильно устали плечи. Крой на ходу расстегнул клапан рюкзака и заглянул внутрь. — Фильтр для воды. Устройство для ориентирования. — Он вытащил водонепроницаемый мешок и открыл его. — «СпагБол»! Ням-ням! Тэлли простонала: — Забирай! Крой вытаращил глаза. — Правда? Можно? Шэй потянула рюкзак к себе. — Нет, нельзя. — Послушай, Шэй, я ела эту гадость три раза в день в последние… ой, по-моему, я ими целую вечность питалась! — Да, но обезвоженные концентраты в Дыме раздобыть очень трудно, — объяснила Шэй. — Тебе стоит сберечь эту еду, сможешь потом выменять ее на что-нибудь другое. — Выменять? — нахмурилась Тэлли. — Что ты имеешь в виду? В городе уродцы обменивались между собой кучей всякой дребедени, которую где-нибудь стащили, но чтобы обмениваться Шэй рассмеялась. — Скоро привыкнешь. В Дыме разные вещи не просто вынимают из стены, как в городе. Нужно беречь все, что принес с собой. Не раздавай всякому, кто попросит. Она сердито зыркнула на Кроя, и тот стыдливо отвел взгляд. — Я собирался ей что-нибудь дать за это, — попытался оправдаться он. — Конечно, — кивнул Дэвид. Тэлли заметила, что его рука лежит на плече Шэй с того самого момента, как они начали спускаться с холма, что он все время к ней нежно прикасается. Тэлли вспомнила, как ее подруга всегда говорила о Дэвиде — можно сказать, мечтательно. Вероятно, в Дым Шэй манила не только свобода. Они подошли к краю цветочного поля, где у подножия величественной горы густо росли деревья и кусты. — А как вы сдерживаете орхидеи? — поинтересовалась Тэлли. Глаза Дэвида загорелись — похоже, это была его любимая тема. — Этот древний лес не дает им распространяться. Он тут стоит несколько столетий — может быть, он тут рос еще до эры ржавников. — В этом лесу очень много разных растений, — добавила Шэй. — Поэтому он достаточно силен для того, чтобы бороться с орхидеями. Она бросила на Дэвида такой взгляд, словно ждала, что он одобрит ее слова. — На остальной земле в этих краях когда-то были фермы и пастбища, — продолжал Дэвид, указав на бескрайнюю белизну позади. — Ржавники испортили почву еще до того, как здесь разрослись орхидеи. Через несколько минут после того, как они вошли в лес, Тэлли поняла, почему орхидеи не могут с ним справиться. Сросшиеся между собой кусты и деревья с толстенными стволами стояли непроходимыми стенами про обе стороны от тропы. И даже пробираясь по этой узкой тропке, Тэлли то и дело приходилось раздвигать ветки, приподнимать сучья, перешагивать через корни и камни. Еще никогда она не видела такого дикого и негостеприимного леса. В полумраке с деревьев свисали лианы, усеянные злобными шипами и похожие на колючую проволоку. — Вы что же, ребята, тут живете? Шэй улыбнулась. — Не бойся. Есть пути гораздо легче. Просто мы хотим удостовериться в том, что за тобой не следили. Дым находится намного выше, где деревья растут не так густо. Но уже недалеко до речки. Скоро полетим. — Здорово, — обрадовалась Тэлли. Ноги в новых туфлях у нее уже вспотели. «Но они теплее, чем мои сгоревшие „липучки“, — подумала Тэлли. — И лучше приспособлены для ходьбы. А что бы со мной было, если бы рейнджеры не подарили мне эти туфли? Как они себе новую обувь в Дыме раздобывают? Отдают кому-то всю свою еду? Сами шьют?» Она перевела взгляд на ноги того, кто шагал впереди, а впереди шел Дэвид. У него обувь оказалась самодельной — из двух кусков кожи, грубо сшитых друг с другом. Но при этом, как ни странно, он ловко передвигался по подлеску — молчаливый и уверенный, в то время как все остальные топали, как слоны. У Тэлли от одной только мысли о том, что придется самой шить себе обувь, голова пошла кругом. «Но это не имеет значения», — напомнила себе девочка, сделав глубокий вдох. Попав в Дым, она могла сразу активировать медальон, а потом через день окажется дома — а может, даже через несколько часов. И потом, стоит ей только попросить — и к ее услугам будут какая угодно еда и какая угодно одежда. Наконец-то ее лицо станет красивым, наконец-то она снова будет вместе с Перисом и всеми старыми друзьями. Наконец-то этот ужас останется позади. Вскоре послышался шум бегущей воды, и ребята вышли на небольшую поляну. Дэвид снова вытащил прибор и нацелил его на тропу, по которой они пришли. — По-прежнему чисто. — Он улыбнулся Тэлли. — Поздравляю, теперь ты — одна из нас. Шэй расхохоталась и снова обняла подругу. Остальные стали готовить к полету свои скайборды. — Все еще не могу поверить, что ты пришла, — призналась Шэй. — Я уже думала, что все испортила тем, что так долго не говорила тебе о побеге. И какая же я была глупая — зачем только с тобой поссорилась! Надо было просто сразу рассказать тебе, что я задумала. Тэлли покачала головой. — Ты мне все сказала раньше, просто я тебя не слушала. Когда я наконец поняла, что ты настроена серьезно, мне оставалось только хорошенько поразмыслить. У меня ушло какое-то время… то есть я думала про это каждую минуту, до самой последней ночи перед днем рождения. — Тэлли глубоко вдохнула, гадая, зачем говорит какие-то глупости, зачем врет Шэй, когда врать нет никакой необходимости. Нужно было заткнуться, добраться до Дыма и покончить со всем этим. — А потом я поняла: я никогда не увижу тебя, если не пойду за тобой. И никогда не узнаю, что с тобой. Последние слова, по крайней мере, были правдой. Все встали на скайборды, поднялись в воздух и стали подниматься еще выше в горы, держась над бурной речкой, которая становилась все шире. Кроны деревьев образовывали сводчатый туннель. Кривые маленькие деревца сменялись высокими соснами, подлесок редел, речка время от времени прерывалась порогами. Шэй то и дело с восторженным визгом влетала в снопы брызг. — Я просто умирала от нетерпения — как мне хотелось все это тебе показать! А какие пороги с другой стороны! Через некоторое время они оставили речку, полетели вдоль выходящих на поверхность залежей железной руды и перевалили через горный хребет. Сверху открывался вид на небольшую уютную долину, почти не поросшую лесом. Шэй взяла Тэлли за руку. — Вот он. Мы дома. Перед ними лежал Дым. |
||
|