"Рэмбо 2" - читать интересную книгу автора (Моррелл Дэвид)10Траутмэн затаил дыхание. Окружающее перестало для него существовать. Мэрдок, техники, приборы — он не видел никого и ничего. Он ловил каждый звук, доносившийся из радиопередатчика. В мыслях Траутмэн находился на борту самолета, он стоял возле разверзшегося в черноту ночи люка и в отчаянии смотрел, как самолет тащит за собой нераскрывшийся парашют Рэмбо. — У него есть нож. Это сказал Эриксон. — Хватит! Пора убираться, — твердил свое Дойл. Нет. Он оторвется, он сделает что-нибудь. Перережет этот чертов фал. — А я не желаю подыхать в этих горах! — Ушел! — Что? Куда он делся? Значит, открыл парашют? — Откуда я знаю. Траутмэн облизнул пересохшие губы, весь обратившись в ожидание. Давай же, дергай вытяжной трос! — мысленно молил он. Мэрдок не сводил глаз с радиста, но тот покачал головой. — От него ничего нет, сэр. Идут только атмосферные помехи. На этой частоте ничего. Траутмэн схватил микрофон. — «Стрекоза», «Стрекоза»! Вызывает «Волчье Логово». Вы меня слышите? Прием. Голос Эриксона пробивался сквозь помехи. — Я «Стрекоза». Вас слышу. — Что-нибудь есть от него? Хотя бы сигнальная ракета? — Нет, сэр. Видимость нулевая. Мы вышли из района десантирования. Вернуться и сделать еще один круг? Мэрдок категорически замахал руками. — Нельзя! Если коммунисты их там подстрелят, нам от этого дела не отмазаться. Траутмэн поколебался прежде, чем дать команду пилотам. Интересы дела одержали верх. Он проговорил в микрофон: — «Стрекоза», отставить. Повторите, как поняли — отставить. Повторный облет запрещаю. Возвращайтесь на базу. Траутмэн отложил микрофон. В длинном зале ангара по-прежнему гудели приборы, люди же подавленно молчали. Мэрдок в задумчивости потер лоб рукой. — А не правильней ли закончить на этом операцию и вернуться в Штаты, не дожидаясь неприятностей? — Ни в коем случае, — возразил Траутмэн. — Как вы не понимаете, что после такой передряги он не мог остаться в живых. Как раз он-то и мог. Ну, знаете, полковник! Вы, конечно, доверяете своим людям, и это прекрасно. Но как бы там ни было, это всего лишь человек, и его возможности не безграничны. Давайте смотреть на вещи реально. Мы обязаны дать ему этот шанс. Могло случиться все, что угодно. Отказало радио, например. Мы же с ним заключили договор, и, клянусь честью, я не собираюсь нарушать его. — Траутмэн от волнения повысил голос. — На выполнение задания мы дали ему тридцать шесть часов. Ровно через тридцать шесть часов он вернется в заданный район. Возможно, он жив, но у него нет связи, он все сделает и вернется. И он вправе рассчитывать на то, что мы тоже выполним свою часть договора. Хоть это мы должны для него сделать. Ну, разумеется, — недовольно ответил Мэрдок, — но только тридцать шесть часов и ни минутой больше. Ему больше и не нужно. Но и не меньше. |
||||
|