"Рэмбо 2" - читать интересную книгу автора (Моррелл Дэвид)4— Что вы такое несете? И еще хотите, чтобы я понял вас? Упустили-таки! Мэрдок сжимал в руке микрофон радиопередатчика. Жилы у него на шее вздулись. — Втроем не смогли… В наушниках что-то щелкнуло, послышался извиняющийся голос: — Не возьму в толк, как это вышло, сэр. В самолете он нас не видел, это совершенно точно. — Рассказывайте теперь! — Да нет же. Мы не отличались от прочих туристов. Такие же пестрые рубашки, джинсы, соломенные шляпы. Полный маскарад. — О, Господи! — простонал Мэрдок. — Сидели в самолете отдельно друг от друга. Вышли за ним из самолета. Двое местных агентов контролировали его прохождение через таможню. Когда он сел в такси, продолжали вести наблюдение на машине. — Ну и? — Такси внезапно остановилось. — Хватит! Больше не желаю слушать. Мне ясно, что вы его проворонили, а где и при каких обстоятельствах, не имеет значения. Простите, сэр. Мы не заметили ничего подозрительного с его стороны. Мэрдок дернулся, обрывая связь. Он поднял глаза к потолку, словно взывая к высшей справедливости. — Следующее задание подойдет этому болвану больше. Будет торчать в снегах Исландии. В Рейкьявике. Только теперь, казалось, он вспомнил о том, что находится в помещении не один, и повернулся к Траутмэну. — А вы… Разве вы не обещали мне, что он выйдет на связь? Это ваши слова: «Я отвечаю за него!» И кто будет отвечать за него теперь? Как вам понравится, если на вашем полковничьем мундире поубавится мишуры? — Он выполнит свое обещание. Траутмэн едва удержался, чтобы не посоветовать Мэр-доку обратить внимание на свой мундир. Мэрдока перекосило. Что он там выполнит! Он терроризирует население целого города, расстреливает людей, а вы хотите убедить меня, что это пай-мальчик, бой-скаут, которого можно отпустить под честное слово. Во всем виноват город. Послушайте, полковник, мы с вами говорим на разных языках. Я отказываюсь понимать вас. Город! Неужели вы не понимаете? А тому полицейскому не надо было объяснять. Если Рэмбо берется за что-то, он идет до конца. Только до какого конца! Он устроил тому городу веселую жизнь, а вы, по-моему, с гордостью вспоминаете о его подвигах. Траутмэн покачал головой. — Гордость — не то слово. Я преклоняюсь перед ним. Причин для беспокойства у вас нет. Не знаю, что заставило Рэмбо затеряться в Бангкоке, но думаю, на то были серьезные основания. Я не помню ни одного случая, чтобы он нарушил данное им слово. Если он сказал, что выйдет на связь, значит выйдет. Их прервал техник, следивший за экраном радара в углу помещения: Сэр! Не мешайте нам, — отрубил Мэрдок. Но, сэр… Ну что у вас там, черт побери? Объект появился. Что-о-о? И движется в нашем направлении, сэр. |
||||
|