"Город Солнца" - читать интересную книгу автора (Виллолдо Альберто)

9000 футов поднялся к ним, а потому что их лучам не
приходится сюда пробиваться сквозь плотный
переработанный воздух низин, где живет почти весь мир.
Дневное светило, Солнце, здесь не так различимо: его
сияние наполняет все небо такой неотфильтрованной яркостью, что различить его лик нелегко; просто это
ярчайшая часть ярчайшего неба, которое я когда-либо
видел.
Мне хотелось бы рассказать виденный мною сон —
очередной выпуск сериала, который я начал сновидеть в
Сан-Франциско и в каньоне Шелли. Но дело в том, что в
эту ночь я спал, как бревно.
Переспал. Я проснулся внезапно, резко дернулся — это
редко случается, когда спишь не в помещении, — и снова
откинул голову на скатанные брюки, выполнявшие роль
подушки. Солнце уже проникло в долину, и в моей палатке
сиял синий свет, отфильтрованный тканью. Я лежал,
дышал спертым синим воздухом и производил
тщательную проверку собственного тела: икры, бедра,
плечи. Слишком большая нагрузка вчера дала ощутимый
эффект сегодня утром, подобно излишней дозе вина. Но
чувствовал я себя хорошо.
Плохо только, что переспал. Сегодняшний этап будет
длиннее, круче и выше, чем вчерашний, а я знал, что
перевала должен достичь до захода Солнца. Я спал на
своих часах, и когда нашел их, я поднялся на колени и
расстегнул молнию на входе в палатку. Было девять
пятнадцать.
Мальчишки снова здесь; оба они вместе со своей
лошадью стоят на холме, на старом кладбище, и
наблюдают за мной, пока лошадь что-то жует. Школьный
двор пуст; никем не занят, и сама школа, напоминающая
одну из развалин, только покрытая пальмовыми листьями.
Единственный звук доносится из-под пешеходного моста,
где журчит вода Ллуллучайока.
Мне следовало бы поесть, но потребность пройти какое-то
Расстояние, оказаться подальше от места, где я
задержал: я, заставила меня засуетиться с одеждой,
затолкать поскорее палатку в чехол, сложить кое-как
спальный мешок, наполнить фляги чаем, который я варил вечером, навьючить на себя
весь этот тюк и без четверти десять уже шагать по тропе.
Я покинул долину с опозданием, зато нечаянно доставил
развлечение двум мальчишкам, которые наблюдали за
моей решительной спешкой с невозмутимым
любопытством, как те дети, что любовались моим танцем
t'аi сhi в Саксайхуамане. Только тогда я был
североамериканец, практикующий китайские движения
среди руин древнего Перу, а здесь вертелся какой-то
gringo, словно опаздывал куда-то в Анды — где понятия
«поздно» или «рано» определяются временем суток, а не
человеческими обстоятельствами. Дети сидели, как