"Шримад Бхагаватам песнь 7" - читать интересную книгу автора (Бхактиведанта Свами)патхи - на многолюдной дороге; чйутам - утерянная
собственность; тиштхати - остается; дишта-ракшитам - защищенная судьбой; грхе - дома; стхитам - хотя и находится; тат-вихатам - не защищенное Всевышнем; винашйати - теряется; дживати - выживает; анатхах апи - хотя и не имющий защитника; тат-икшитах - защищенный Господом; ване - в лесу; грхе - дома; абхигуптах - хорошо укрытый и защищенный; асйа - этим; хатах - сраженный; на - не; дживати - выживает. Иногда человек может выронить кошелек с деньгами на самом видном месте, где ходит множество людей, но, если волею судьбы человеку не суждено потерять свои деньги, то кошелек останется незамеченным и вернется к хозяину. С другой стороны, кто-то может спрятать свои деньги в самом укромном уголке своего дома, но, если Господь не хочет его защитить, их все равно отыщут и укарадут. Кто-то может оказаться один в джунглях, но если Верховный Господь желает его защитить, то с ним ничего не случится и он останется жив, тогда как другой человек может сидеть дома, находясь под надежной опекой родственников, однако, если ему суждено умереть, его никто не спасет. КОMMЕНTАРИЙ: Здесь приведены примеры того, как действует верховная воля Господа. У нас могут быть свои планы, кого мы хотим уничтожить, а кого защитить, но они ничего не решают, тогда как планы Господа всегда сбываются. В этом стихе приведены довольно практические примеры. Все мы не раз проверяли на себе, как исполняются планы Господа, и в этой связи можно вспомнить немало других очевидных примеров. Например, Прахлада Mахараджа говорит, что отец и уберечь его от разных опасностей. Аналогичным образом, больной может принимать лучшие лекарства и лечится у самого опытныго врача, но несмотря на это все равно умереть. Следовательно, все в этом мире зависит от свободной воли Верховного Господа, поэтому наша единственная обязанность - предаться Ему и искать Его покровительства. TЕКСT 41 бхутани таис таир ниджа-йони-кармабхир бхаванти кале на бхаванти сарвашах на татра хатма пракртав апи стхитас тасйа гунаир анйатамо хи бадхйате бхутани - все тела живых существ; таих таих - в своем собственном соответствии; ниджа-йони - создавая собственное тело; кармабхих - прошлой деятельностью; бхаванти - появляется; кале - в течением времени; на бхаванти - исчезает; сарвашах - во всех отношениях; на - не; татра - там; ха - воистину; атма - душа; пракртау - в материальном мире; апи - хотя; стхитах - находящаяся; тасйах - ее (материальной энергии); гунаих - различых гун; анйа-тамах - в значительной степени отличная; хи - на самом деле; бадхйате - связана. В зависимости от своей прошлой кармической деятельности, |
|
|