"Происхождение зла" - читать интересную книгу автора (Квин Эллери)Глава 13Почти в восемь Эллери остановился перед оштукатуренным домиком, выкрашенным синим кобальтом, на Клайберн-авеню за Риверсайд-Драйв. На шесте на лужайке красовалась раскрашенная вручную деревянная фигурка, напоминавшая Допи, гнома Уолта Диснея, под которой живописец выписал фамилию Хендерсон. Плотно закрытые жалюзи не обнадеживали. Ступив на дорожку, он услышал женский голос: — Если вы к Хендерсону, его нет. Дородная женщина в оранжевом платке на плечах низко свешивалась через перила с красной бетонной веранды соседнего дома, нащупывая что-то пальцами в кольцах под ящиком с фиалками. — Не знаете, где его можно найти? Что-то хлюпнуло, и из шести кранов дождевальной установки на газон полетели водяные букеты. Женщина победоносно выпрямилась с раскрасневшимся лицом. — Вы его не найдете, — пропыхтела она. — Он в кино снимается на Каталине или еще где-то. Какого-то пирата играет. Вы пресс-агент? — Боже сохрани, — пробормотал Эллери. — Вы помните пса мистера Хендерсона? — Пса? Конечно, помню. Его звали Фрэнк. Вечно раскапывал мой газон, гонялся по цветочным клумбам за бабочками… Только не подумайте, — поспешно добавила она, — будто это я его отравила. Ненавижу людей, которые так поступают с животными, даже с опасными. Хендерсон страшно переживал. — А какой породы был Фрэнк? — Ну… не очень большой, однако и не очень маленький… — Не знаете породы? — По-моему, какая-то охотничья. Вы из Гуманитарного общества или из Лиги против вивисекции? Я сама против медицинских экспериментов над животными, о чем всегда пишет «Игземинер». Если Бог милостив… — Не скажете ли, мадам, что это был за охотничий пес? — Ну… — Английский сеттер? Ирландский? Гордон? Чесапик-бей-ретривер? Легавый? — Я просто наугад сказала, — хмыкнула женщина. — Не знаю. — Какого он был цвета? — Мм… постойте-ка, вроде коричневый с белым… Нет, с черным… Нет, если подумать, и не совсем с белым. Скорей как бы кремовый. — Скорей как бы кремовый, — повторил Эллери. — Благодарю вас. Сел в машину, проехал пятьдесят футов, убравшись из поля зрения своего информатора. Несколько минут подумав, отправился дальше. Промчался по Пасс и Олив, мимо студии «Уорнер бразерс», свернул на Барэм-бульвар к бесплатному шоссе. Въехав через Норт-Хайленд в Голливуд, нашел стоянку на Маккадден-Плейс, побежал за угол к книжному магазину Пловера. Он еще не открылся. Эллери не ожидал такого от Пловера. Безутешно бродя по Голливудскому бульвару, очутился напротив кафе Дана, которое смутно напомнило ему о собственном желудке. Он перешел улицу, зашел позавтракать. За едой вдумчиво читал оставленную кем-то на стойке газету. Когда оплачивал чек, кассир полюбопытствовал: — Какие нынче новости из Кореи? Пришлось дать дурацкий ответ: — Да почти те же самые, — ибо он не запомнил ни слова. Пловер открыт! Заскочив в магазин, Эллери поймал продавца за руку и энергично потребовал: — Скорее! Книгу о собаках. — Книгу о собаках? — повторил продавец. — Конкретно, мистер Квин? — Об охотничьих! С иллюстрациями! С цветными! Пловер не подкачал — вынес толстую книжку за семь с половиной долларов плюс налог. Эллери помчался в горы, застав Лорел Хилл в тот момент, когда она входила в душевую. — Уходите, — глухо приказала Лорел. — Я голая. — Закройте воду, немедленно идите сюда! — Слушайте, Эллери… — Ох… Ваша нагота ничуть меня не интересует. — Спасибо. Вы когда-нибудь говорили это Делии Прайам? — Прикройте чем-нибудь свой драгоценный зад! Я буду в спальне. — Он бросил на дверцу душевой кабины полотенце и выскочил. Лорел заставила его прождать пять минут. Выйдя из ванной, пришлепала в халате красного, белого и синего цветов. — Не знала, что вы явитесь. В другой раз потрудитесь хотя бы стучать. Боже, посмотрите на мои волосы… — Да-да, — оборвал ее Эллери. — А теперь, Лорел, вернитесь мысленно в то утро, когда вы с отцом стояли у своего парадного и смотрели на мертвого пса. Вспомнили? — Думаю, да, — уверенно сказала она. — Видите сейчас собаку? — До последней шерстинки. — Сосредоточьтесь! — Он дернул ее за руку, она взвизгнула, схватилась за ворот халата. Очутилась перед собственной кроватью, на которой лежала большая открытая книга с цветным изображением спрингер-спаниеля. — Он? — Н-нет… — Листайте страницу за страницей. Как только увидите любимца Хендерсона или в разумных пределах похожего пса, отвечайте безошибочно. Лорел на него подозрительно покосилась. Слишком раннее утро, чтобы опрокинуть бутылку, выбрит, выглажен, значит, это не безумный конец долгой ночи. Разве что… — Эллери! — воскликнула она. — Вы что-то узнали! — Начинайте просматривать, — прошипел он угрожающе, по крайней мере на собственный слух, ибо девушка лишь непомерно обрадовалась и принялась бешено листать страницы. — Тише, тише, не пропустите! — Нашла. — Страницы мелькали лепестками белой акации на майском ветру. — Вот! Эллери схватил книгу. Иллюстрация изображала невысокую, почти приземистую собаку с короткими лапами, висячими ушами, пружинистым торчащим хвостом. Шерсть гладкая. Грудь, лапы, морда беловатые, черное седло на спине, черные уши, желтовато-коричневый подпал до самого хвоста. Под картинкой было написано: «Бигль». — Бигль! — охнул Эллери. — Бигль… Конечно. Конечно! Ничто другое невозможно. Абсолютно исключено. Будь у меня мозги хотя бы мокрицы, догадался бы… Бигль, Лорел, бигль! Он схватил ее в объятия, оторвал от пола, влепил пять поцелуев в мокрую макушку, бросил на незастеленную постель, на глазах у девушки, полных ужаса, исполнил быструю чечетку — номер, представляющий собой один из самых священных секретов, неизвестный даже его отцу. И запел: — Мерси, моя красавица сыщица! Разыскала мышьяк, лягушат и бумажник, а главное — все время знала про бигля!.. О, бигль! — На том каблуки громыхать перестали. — При чем тут вообще порода собаки, Эллери? — простонала Лорел. — Единственная связь, которую я вижу, заключается в том, что слово «бигль» имеет двойной смысл. Это ведь прозвище детективов — ищейка? — Забавно, правда? — фыркнул Эллери и комично зашаркал ногами, рассылая прощальные воздушные поцелуи и едва не расквасив длинный нос миссис Монк, экономки, которая в страхе подслушивала под дверью. Через двадцать минут Эллери заперся с лейтенантом Китсом в голливудском отделении. Из-за закрытых дверей слышалось бормотание Квина, прерываемое ни на что не похожими звуками, нисколько не напоминавшими обычный голос Китса. Совещание длилось более часа. Когда дверь открылась, из нее вышел тяжело пострадавший мужчина. Китc выглядел так, словно только что поднялся с пола после пинка в живот, — без конца тряс головой и что-то бубнил про себя. За ним быстрым шагом следовал Эллери. Оба скрылись в кабинете шефа. Вышли через полтора часа. Вид у лейтенанта был лучше, почти здоровый. — До сих пор не верю, — сказал он. — Впрочем, черт побери, мы живем в странном мире. — Много уйдет времени, как считаете? — Ну, теперь, когда известно, что искать, не больше нескольких дней. Что тем временем будете делать? — Спать и ждать следующего предупреждения. — К тому времени, — усмехнулся детектив, — мы, возможно, накинем крепкую веревку на того, по ком тюрьма плачет. Они торжественно пожали друг другу руки и расстались. Эллери отправился домой в постель, а Китc — запускать механизм лос-анджелесского полицейского управления, которому предстояло двадцать четыре часа в сутки расследовать обстоятельства более чем двадцатилетней давности… На сей раз с полной перспективой добиться успеха. За три дня удалось собрать не все полусгнившие нити, но те, которые поступили по телетайпу и междугороднему телефону, прочно связывались с уже имевшимися. Эллери с Китсом сидели в голливудском отделении, пытаясь догадаться о фактуре и длине пропавших концов, когда у последнего зазвонил телефон. Ответив, он услышал напряженный голос: — Лейтенант Китc, Эллери Квин здесь? — Вас. — Лейтенант передал Эллери трубку. — Лорел Хилл. — Лорел, я вас совсем забросил. Что случилось? — Я совершила преступление, — истерически расхохоталась она. — Серьезное? — Что бывает за кражу чужой посылки? — Снова для Прайама? Донеслись звуки какой-то борьбы, потом торопливый голос Кроува Макгоуэна: — Квин, это не она свистнула. Это я. — Нет! — крикнула Лорел. — Мне плевать, Мак! До тошноты надоело топтаться вокруг да около, не зная… — — Да, — подтвердил Макгоуэн. — На этот раз довольно большой пакет. Оставили на крышке почтового ящика. Квин, я не позволю Роджеру прищучить Лорел. Я его взял, вот и все. — Вскрыли? — Нет. — Где вы? — У вас дома. — Ждите там и руками не трогайте. — Эллери положил трубку. — Номер шесть, Китc! Они нашли Лорел с Макгоуэном в гостиной, враждебно смотревших друг на друга, склоняясь над пакетом размерами с коробку для мужского костюма, завернутую в плотную упаковочную бумагу, перевязанную крепкой веревкой. На веревке висела знакомая адресная карточка на имя Прайама, написанная черным карандашом, уже знакомым почерком. На пакете ни штампов, ни каких-либо пометок. — Снова лично доставлен, — заметил Китc. — Мисс Хилл, как он у вас оказался? — Я столько дней жду… Никто мне ничего не рассказывал, я должна была что-то — Ту? — удивленно переспросил Кроув Макгоуэн. — Ту, того, какая разница. — Лорел превратилась в увядшую розу. Кроув вытаращил на нее глаза. — Вернемся к делу, — перебил Китc. — Давайте вскрывайте, Макгоуэн. Тогда больше не придется лежать по ночам без сна с нечистой совестью. — Очень смешно, — проворчал сын Делии. Молча разорвал веревку, сорвал обертку. Белая дешевая коробка без каких-либо пометок, битком набитая. Мак поднял выпиравшую крышку. Коробка была полна печатных бланков самых разных форматов, размеров, цветов. Многие напечатаны на бумаге с водяными знаками для банкнотов. — Что за черт. — Китc вытащил первый попавшийся лист. — Акция. — Действительно, — подтвердил Эллери. — И это… — Через секунду они уставились друг на друга. — Похоже, одни акции. — Ничего не понимаю. — Китc принялся грызть указательный палец. — Не укладывается в вашу картину, Квин. Не может уложиться. Эллери нахмурился: — Лорел, Мак, вы что-нибудь понимаете? Девушка покачала головой, вглядываясь в фамилию на вытащенной ценной бумаге. Потом медленно положила ее, отвернулась. — Ну, намек на капитал, — воскликнул Кроув. — Какое-то предупреждение! Эллери взглянул на Лорел. — Давайте пока лучше оставим содержимое коробки, Китc, и подумаем, как с ним быть… Лорел, в чем дело? — Ты куда? — крикнул Макгоуэн. Лорел направилась к двери: — До смерти надоело. До смерти надоело ждать, высматривать, выискивать и абсолютно ничего не делать. Если вы с лейтенантом что-то нашли, Эллери, расскажите, что именно? — Мы еще не завершили расследование. — Завершите когда-нибудь? — мрачно бросила она и вышла. Через секунду послышался удалявшийся рев «остина». Часов в семь в тот же вечер Эллери с Китсом ехали к дому Прайама в машине лейтенанта. Эллери держал на коленях коробку с акциями. У парадного их ждал Кроув Макгоуэн. — Мак, где Лорел? Разве вы не поняли, что я вам по телефону сказал? — Дома сидит. — Кроув заколебался. — Не пойму, что с ней приключилось. Выдула рюмок восемь мартини, я ничего не мог с ней поделать. Никогда такого не видел. Она вообще не пьет. Не нравится мне это. — Ну, девушка время от времени имеет право на выпивку, — усмехнулся Китc. — Ваша мать здесь? — Да. Я ей все рассказал. Что-нибудь выяснили? — Немного. Обертка и коробка абсолютно чистые. Наш приятель предпочитает перчатки. Прайаму сообщили? — Сообщил только, что вы оба приедете по важному делу. И все. Китc кивнул, и они направились на половину Роджера Прайама. Тот обедал, держа над толстым бифштексом с кровью острый нож и вилку. Альфред Уоллес поджаривал на решетке с углями другой, сдабривая его луком, грибами, соусом для барбекю из разных кастрюлек. На подносе стояла на две трети пустая бутылка красного вина. Прайам ел в своем стиле: грубо, отрывая мясо зубами, размалывая мощными челюстями, обливая соусом дергавшуюся бороду. Сидевшая рядом в кресле жена молча наблюдала за ним, как за кормлением зверя в зоопарке. При появлении троих мужчин вилка с куском мяса замерла в воздухе, повисела момент, медленно завершила путь, челюсти автоматически зажевали. Глаза Прайама остановились на коробке в руках Эллери. — Извините, что помешали обедать, мистер Прайам, — начал Китc, — но вопрос можно решить немедленно. — Еще бифштекс, Альфред. — Протянулась тарелка, которую Уоллес молча наполнил. — Чего там? — Предупреждение номер шесть, — объявил Эллери. Прайам набросился на второй бифштекс. — Видно, — сказал он почти дружеским тоном, — без толку приказывать вам обоим не совать нос в мои дела. — Это я взял посылку, — резко вставил Кроув Макгоуэн. — Лежала на почтовом ящике, я и забрал. — А, ты. — Прайам оглядел пасынка. — Знаешь, я тоже тут живу. Сыт этими делами по горло, хочу прояснить. Отчим швырнул ему в голову свою тарелку, удар пришелся выше уха. Гигант пошатнулся, отлетел к двери, ударился спиной. Лицо его налилось желчью. — Гигант отмел мать в сторону. — Роджер, если ты еще хоть когда-нибудь это сделаешь, — тихо вымолвил он, — я убью тебя. — Вон отсюда! — проревел Прайам. — Нет, пока Делия здесь. Иначе я уже надел бы военную форму. Пока она, бог весть почему, остается, я тоже останусь. Я тебе ничего не должен, Роджер. Сам оплачиваю свою жизнь в этом болоте. И имею право знать, что происходит… Все в порядке, мама. — Делия со сморщенным постаревшим лицом вытирала окровавленное ухо сына своим носовым платком. — Просто запомни мои слова, Роджер. Больше так не делай. Уоллес опустился на четвереньки, принялся убирать. Щеки Прайама окрасились ярким багрянцем. Он собрался, сжался, напружинился, с ощутимой яростью глядя на юного Макгоуэна. — Мистер Прайам, — любезно начал Эллери, — вы когда-нибудь раньше видели эти акции? Он поставил коробку на встроенный в кресло поднос. Прайам долго смотрел на массу акций, не прикасаясь, почти, можно было бы сказать, не видя. На физиономии постепенно рисовалось прозрение, по мере чего багрянец, словно под действием фотохимикатов, сменялся смертельной бледностью. Он схватил бумагу, другую, третью, огромные руки шарили в коробке, перебирая содержимое. Потом вдруг упали, и Прайам взглянул на жену. — Видел, — кивнул он и добавил с весьма знаменательным ударением: — А ты, Делия? Стрела пробила броню. — Я? — Смотри, — предложил он злобно дрожавшим басом. — Если давно не видела, имеешь возможность. Она нерешительно подошла к инвалидному креслу, предчувствуя неприятность, что доставляло ее мужу удовольствие. Если он испугался шестого предупреждения, то ничем этого не выдавал. — Бери, — протянул он ей акцию. — Не бойся, не укусит. — Что ты еще задумал? — прорычал Кроув, шагнув вперед. — Вы уже видели эти бумаги сегодня, Макгоуэн, — остановил его Китc. Юноша нерешительно замер. Детектив смотрел на присутствующих горящим взором, который давно не сверкал с такой силой… на всех, кроме Уоллеса, которого словно не замечал. Тот возился с барбекю, будто был один в комнате. Делия Прайам с трудом прочла: — Харви Макгоуэн. — Точно, — прогремел ее муж. — Акции на его имя, Делия. Харви Макгоуэна. Твоего старика, Кроув. — Он фыркнул. Макгоуэн стоял, глупо разинув рот. — Мама, я вообще на имя внимания не обратил… Делия сделала непонятный жест, точно велела ему молчать. — Все?.. — До единой, миссис Прайам, — подтвердил Китc. — Они вам о чем-нибудь говорят? — Акции принадлежали моему первому мужу. Я не видела их… много лет. — Вы их унаследовали с капиталом мужа. Где хранили все эти годы? — В коробке. В другой… Это было давно… Я не помню. — Но они составляли часть вашего состояния? Выйдя за мистера Прайама, вы привезли их с собой? В этот дом? — Наверно. Я все привезла. Она с усилием выговаривала слова. Роджер Прайам не сводил глаз с ее губ, скривив собственные в ухмылке. — Не можете точно вспомнить, где именно они хранились? Это важно. — Возможно, в чулане на чердаке… В каком-нибудь ящике или коробке в подвале… — Не слишком полезные сведения. — Отстаньте от нее, Китc. — Юный Макгоуэн раздраженно выпятил челюсть. — Сами помните, куда сунули свидетельство об окончании начальной школы? — Не совсем то же самое, — заметил детектив. — Номинальная стоимость этих акций чуть больше миллиона долларов. — Чепуха, — резко встрепенулась Делия Прайам. — Они ничего не стоят. — Правильно, миссис Прайам. Я просто не был уверен, что это всем известно. Они стоят гораздо дешевле бумаги, на которой напечатаны. Все компании, выпускавшие эти акции, лопнули. — На бирже, — с большим удовольствием вставил Роджер Прайам, — такое дерьмо называют «собаки и кошки». — Мой первый муж, — монотонно заговорила Делия, — почти все вложил в эти клочки бумаги. У него был особый талант делать «удачные», по его мнению, приобретения, которые неизменно оказывались неудачными. Я узнала об этом только после смерти Харви. Не знаю, зачем их сберегла. — Затем, чтоб предъявить любимому второму мужу, — подсказал Роджер Прайам, — сразу после свадьбы, помнишь? Помнишь, я посоветовал обклеить ими стенки маленькой комнатки маленького Кроува на память о его отце? Отдал тебе обратно и с тех пор до этой минуты не видел. — Они где-то в доме лежали, я вам говорю! Их любой мог найти! — И нашел, — кивнул Эллери. — Что скажете, мистер Прайам? Вы получили очередное фантастическое предупреждение. Во многих отношениях самое фантастическое. Как его объясняете? — «Собак и кошек»? — расхохотался Прайам. — Сами разбирайтесь, друзья мои. В его тоне сквозило презрение. Он либо убедил себя, что весь ряд фантастических событий не имеет смысла, работа какого-нибудь сумасшедшего, либо научился скрывать страх перед реальностью не хуже опытного актера. У него была склонность к актерству, и, много лет запертый в комнате, он вполне мог превратить ее в сцену, оставаясь на ней единственной звездой. — Ладно, — беззлобно согласился Китc, — разберемся. — Правда? — раздался голос с другого конца комнаты. Все оглянулись. В дверях террасы стояла Лорел Хилл с побелевшим лицом, раздув ноздри, устремив мрачный взгляд на Делию Прайам, сунув обе руки в карманы замшевого пиджака. — Значит, делу конец, да? Она оторвалась от двери, пошатнулась, удержала равновесие и очень осторожно направилась к Делии, не вынимая рук из карманов. — Лорел… — начал Кроув. — Не подходи ко мне, Мак. Делия, я должна вам сказать… — Что? — Присланный зеленый бумажник из аллигатора кое-что мне напомнил. Одну вашу вещь. Когда вы были в Монтечито, я обыскала вашу спальню и нашла ее. Зеленую сумочку из аллигатора, изготовленную той же фирмой. Поэтому удостоверилась, что все это ваших рук дело. — Лучше уведите ее отсюда, — неожиданно посоветовал Альфред Уоллес. — Она пьяна. — Заткнись, Альфред, — тихо рыкнул Роджер Прайам. — Мисс Хилл… — предупредил Китc. — Нет! — расхохоталась она, не сводя глаз с Делии. — Я уверена, вы за этим стоите. Хотя, кажется, Эллери Квин считает иначе. Конечно, он великий человек, значит, я ошибаюсь. Но ведь акции ваши. Вы их спрятали. Знали, где они лежат. Только сами могли их прислать. — Лорел, — вмешался Эллери, — вы рассуждаете нелогично… — Не подходите! — Выхватив пистолет из кармана, Лорел нацелила его в сердце Делии. Юный Макгоуэн охнул. — Если это «предупреждение», что б оно ни означало в вашем помраченном рассудке, прислали вы, то и другие тоже. И никто ничего не делает. Говорят, разберемся. Что ж, я дала им возможность. Когда разбираются одни мужчины, такие, как вы, всегда легко отделаются. Но я не намерена спускать вам с рук убийство моего отца! Вы заплатите прямо сейчас, прямо… В момент выстрела Эллери ударил Лорел по руке, выбив пистолет, который Китc ловко поймал на лету. Кроув, всхлипнув, бросился к матери. Делия Прайам не пошевельнулась. Роджер уставился вниз на поднос. Пуля разбила бутылку вина в двух дюймах от его руки. — Клянусь богом, — рявкнул он, — она чуть в меня не попала. В меня! — Вы совершили чертовскую глупость, мисс Хилл, — объявил Китc. — Я вас арестую за покушение на убийство. Лорел переводила остекленевший взгляд с пистолета в руке детектива на неподвижную Делию. Эллери чувствовал, как девушка спазматически дергается в его объятиях, съеживаясь, как бы стараясь сжаться в крохотный незаметный комочек. — Простите, миссис Прайам, — извинился Китc. — Я не знал, что у нее пистолет. На нее не похоже. Попрошу вас проехать с нами, написать заявление. — Не говорите глупостей, лейтенант. — Что? — Я не стану предъявлять ей обвинение. — Однако, миссис Прайам, она же стреляла, желая убить… — Меня! — выкрикнул Роджер. — Нет, она стреляла в меня, — еле слышно молвила Делия. — Она ошибается, но я знаю, до чего доводит потеря любимого человека. Хотелось бы мне обладать ее храбростью. Кроув, что ты таращишься, как дохлый карп? Надеюсь, не станешь устраивать шум. Дай Лорел успокоиться. Она, наверно, не одну неделю собиралась с духом, ей для этого даже напиться пришлось. Она хорошая девушка, Кроув. Ты ей нужен. Я знаю, что ты ее любишь. Лорел разом обмякла, вздохнула, замерла в молчании. — По-моему, — пробормотал Эллери, — хорошая девушка в обмороке. Макгоуэн ожил, перехватил у него обмякшее тело, дико оглянулся вокруг и выбежал вон. Улыбавшийся Уоллес открыл перед ним дверь. — С ней все будет в порядке. — Делия Прайам вышла из комнаты. — Я присмотрю. Все наблюдали, как она поднимается по лестнице следом за сыном, выпрямившись, высоко вскинув голову, покачивая бедрами. |
||
|