"Тень луны" - читать интересную книгу автора (Спайс Вирджиния)Глава 2Солнце пекло нещадно. Над равниной дрожало золотое марево. В ультрамарине неба висело розовое облако. Во рту ощущался привкус горячей пыли. Луис Перье потянулся, сдвинул назад соломенную шляпу и провел тыльной стороной ладони по лбу. Его длинные темные волосы были мокры от пота, стекавшего крупными каплями по бронзовой коже. Он вдохнул горячий и сухой воздух, огляделся вокруг и улыбнулся. Луис испытывал удовольствие от работы. Даже сейчас, спустя год с начала раскопок, не верилось, что желание его осуществилось. Молодой археолог давно мечтал о проведении работ на этой территории. Луис — крепкий мускулистый мужчина, год назад во Франции встретивший свою тридцать первую весну. Но у него все еще не было женщины, которую он захотел бы назвать своей любимой. Он был хорош собой, строен, высок, с правильными и мягкими чертами лица. Когда он улыбался, лицо его становилось необыкновенно милым. Но самыми замечательными во внешнем облике Перье были руки, а вернее, кисти рук с тонкими длинными пальцами. В зависимости от ситуации, они были способны на железную хватку, а могли осторожно очищать хрупкие кусочки древней керамики, золота или серебра. Какая женщина смогла бы устоять перед прикосновением этих нежных и прекрасных рук? День близился к полудню. Голод напоминал о себе, но Луис не мог оторваться от дела, которым занимался с рассвета. Аккуратно откапывал он крючкообразным резцом какой-то предмет. Работал Перье старательно и терпеливо, несмотря на беспощадно палящее солнце. Прошел еще час. Археолог увидел, наконец, то, над чем трудился последние дни. Все прежние находки, сделанные на раскопках, были всего лишь фрагментами чего-то целого в далеком прошлом. Сейчас же перед молодым французом лежал абсолютно неповрежденный предмет. — Пусть это будет то, на что я надеюсь, — пробормотал Луис и в волнении вытер руки о льняные брюки с грязными коленями. — Ты что, разговариваешь сам с собой, Луис? Ты совсем одичал здесь, дружище! — послышался сзади мужской голос. Луис обернулся, и лицо его расплылось в улыбке. — Франк, что ты делаешь здесь? — радостно воскликнул он. Его лучший друг Франк Хоген стоял в нескольких футах и тоже широко улыбался. Худой, мускулистый, он был одного роста с Луисом. Его вряд ли можно было назвать красавцем, но он был умен и быстр, как метеор, а светлые волосы и голубые добрые глаза делали его привлекательным. — Ты нашел гробницу царя? — таинственно спросил Франк, заглянув в узкую траншею. — Ты загадочен, Луис, как женщина. Франк не договорил, разглядывая находку Луиса. — Мне это напоминает кувшин, — сказал, наконец, он. — Кувшин? Ты — неграмотная деревня! Это, скорее, доспехи воина. И знатного воина, заметь, — с уверенностью произнес Перье. Франк рассмеялся. — Вот как! А мне напоминает кувшин. Ну да бог с ним. Я пришел, чтобы передать тебе письмо. — Он достал из кармана конверт и подал его Луису. — Оно не пахнет духами, значит, не от дамы. Старый Тома завез его ко мне как раз в то самое время, когда я отправлялся сюда. Ленивый старый кот. Прочти, может, что-нибудь важное. Археолог разорвал конверт. Улыбка на его лице становилась все шире и шире, в конце концов, он рассмеялся. — Важное! Я бы сказал, очень важное. Если я смогу достать этот кувшин, вычистить и собрать остальные осколки, найденные ранее, то мне продлят разрешение на раскопки. Франк присвистнул. — Идем ко мне. Выпьем и передохнем. К тому же, пора обедать. В палатке Луис налил бренди в оловянные кружки и передал Франку, усевшемуся на раскладушке. — Вспомни, я говорил тебе, когда приехал сюда, что получил разрешение на один год. Всего год на то, чтобы обосновать мою теорию, — сделав глоток, произнес Луис. — Твоя теория в том, что сикхи и перуанские индейцы когда-то жили вместе и создали новую культуру? — спросил Хоген. — Верно. — И этот кувшин подтверждает это. Я правильно уловил? — сказал Франк. — Нет, не подтверждает. Но и не отрицает мою теорию. У меня в руках артефакт. Я должен выяснить, к какой культуре он относится. Это надо сделать со всеми находками. — Как ты собираешься подтвердить теорию? — Найду доказательства, что две культуры слились в одну, новую. В противном случае, Попечительский Совет не продлит мне разрешение на раскопки, — ответил Луис. — Похоже, твое время на исходе. — Осталось два месяца. Только об этом не стоит заботиться. Франк вопросительно поднял брови. — Это письмо от Виктора Ланнека, одного из величайших ученых современности в области древней культуры. Я сделал все что мог, чтобы зазвать его сюда. Надеюсь, он подтвердит истинную ценность осколков, которые я раскопал. — Слушай, а он точно приедет? — спросил Франк. — Я не могу даже думать о чем-то другом. Он обязан. Я, Луис Перье, в двух шагах от великого открытия. — Отлично. Значит, он будет здесь? — Он уже едет, — сказал Луис и достал из кармана письмо. — Месье Ланнек приедет через пару недель и пробудет здесь полгода. К тому времени я обязательно найду подтверждение своей теории. — Ты уверен? — Да. Иначе мне придется наниматься на чьи-нибудь раскопки, чтобы заработать и заниматься этим самостоятельно. Музей в Авиньоне щедр, но требует результатов. Луис встал и в сильном волнении прошелся по палатке. Франк допил бренди и поднялся с раскладушки. — Приезжай сегодня вечером. Я пригласил на ужин гостей. — Франк. — Ты уже несколько недель без перерыва ковыряешься в грязи. Один вечер вряд ли выбьет тебя из рабочего графика. — Хорошо. Я буду, — ласково глядя на друга, сказал Луис. — В восемь. Сможешь переночевать у меня. Возвращаться ночью опасно. — Звучит заманчиво. Я несколько недель не спал в нормальной кровати. — А я о чем говорю! Живешь как кочевник. Человеку нужен дом, мой дорогой друг, — улыбнувшись, сказал Франк и, пожав руку Луису, вышел из палатки. Луис вернулся на место раскопок, но работать не смог. От волнения путались мысли. Он присел на край траншеи и достал' полученное письмо. Месье Виктор Ланнек, признанный в археологических кругах авторитет, ученый с мировым именем, согласился посетить раскопки неизвестного Луиса Перье. Кто знает, может, через каких-нибудь полгода не такого уж неизвестного. Молодой человек усмехнулся. Амбициозность — двигатель карьеры. Во всяком случае, работа с Ланнеком сама по себе важна: можно многому научиться. Вдруг кто-то окликнул его. Перье обернулся и увидел колумбийца, смотрящего за работами. — Что случилось, Мендрано? — спросил он. — Месье, нужно поговорить. Появилась проблема, с которой колумбиец не смог справиться. Луис понял это и поспешно вылез из траншеи. Мендрано подошел, и Луис внимательно посмотрел ему в лицо. — Что произошло? Колумбиец казался спокойным, но Перье видел, что это сдерживаемое спокойствие. В течение года он достаточно изучил характер своего помощника. Тот был самостоятелен, невозмутим и рассудителен. Этот человек представлялся ему лучшим из всех, работавших на раскопках. — Что случилось? — повторил Луис встревоженно. Теперь они стояли в палатке, где никто не мог их услышать. — Пока ничего, месье, но скоро может. Хотелось бы предотвратить это. — В чем дело? Не тяни, Мендрано. — Я работал с людьми на дальнем холме. Мы рыли длинную канаву. Сразу после обеда я решил проверить работу. Влез в траншею, пошел по ней и нашел то, что может принести настоящую беду, если кто-нибудь узнает об этом. — Я не понимаю, о чем ты, Мендрано. Что ты нашел? — взволнованно спросил Луис. Колумбиец пристально посмотрел в глаза Луиса, сунул руку под рубашку и достал что-то, завернутое в масляную тряпку. Сверток оказался в руке Луиса, и он стал медленно разворачивать его. Еще не видя что внутри, археолог почувствовал опасность. На ладони лежал «зеленый огонь», как называли его аборигены, — крупный необработанный изумруд. — Тысяча карат, не меньше, — прошептал Луис. — Я уверен, что найдется немало людей, готовых на все ради обладания таким богатством. Если станет известно, что мы наткнулись на россыпи изумрудов, то очень скоро искатели сокровищ перероют здесь все вдоль и поперек, — говорил Мендрано. — Можно только догадываться, сколько исторических находок будет уничтожено. Тогда на раскопках можно поставить крест. Луис был расстроен и удручен. Хорошего настроения как не бывало. Надо что-то сделать, чтобы не допустить этого! Но что? — Черт возьми, что мне с этим делать? — вслух произнес Луис. — Спрячьте его где-нибудь, словно его и не было. И надо прекратить работы на холме. — Кто-нибудь видел у тебя это? — Нет, — ответил колумбиец. — Надо спрятать камень. Если кто-нибудь… боюсь даже думать о последствиях. — Где спрятать? — Прямо здесь. Я закопаю его, — сказал археолог. — Луис, вы можете взять изумруд и вернуться в свой мир. Камень сделает вас богатым человеком. — Пожалуй, — Перье прервал колумбийца. — Я мог бы оставить свою мечту и наслаждаться жизнью. Но тогда бы я не имел права называть себя археологом. Я бы не узнал, существует ли древний город. «Не гулял бы со старыми богами», — ведь здесь так говорят, Мендрано? Нет! Я буду продолжать раскопки. — Я знал, что вы именно так ответите, — сказал колумбиец. Луис печально улыбнулся. — Хотел соблазнить меня? Ах, Мендрано, Мендрано, — он похлопал помощника по плечу. — Спасибо, что сохранил находку в секрете. Я позабочусь о ней. — Знаю, чем являются для вас эти раскопки. Для меня они тоже многое значат. Здесь когда-то жили мои предки. — Да. Когда-то здесь был цветущий город. Я уверен в этом. Между прочим, Мендрано, я ожидаю важного гостя. — Красивую даму? — улыбнувшись, спросил тот. — Нет, не красивую даму. Этот господин очень известен в своих кругах. Он сможет помочь больше, чем кто-либо. Совет Попечителей внимательно прислушивается к его мнению. — Кто этот господин? — заинтересовался Мендрано. — Его зовут Виктор Ланнек. Мне повезло, что он согласился приехать. — Вы достаточно опытный археолог. Зачем подтверждать то, что вы уже знаете, доказывать свою правоту? — Дело не во мне, а в музее. Никто не усомнится в словах такого специалиста, как Ланнек. Так всегда, Мендрано. Сначала ты делаешь карьеру, имя, а потом имя работает на тебя. Вкладывая деньги, музей хочет быть уверен, что моя теория состоятельна. И одним опытом здесь не обойдешься. Нужен авторитет, — обстоятельно объяснил Луис. — Хорошо, а что вы собираетесь делать с Ланнеком? — Покажу ему свою последнюю находку. Я смогу идентифицировать и датировать ее, впрочем, как и все остальные. Мне надо доказать, принадлежат ли они сикхи или индейцам Перу. Или это результат слияния двух культур, как я надеюсь. — Но если он вам не поверит? — спросил колумбиец. — Я заставлю его поверить, даже если мне придется затащить его в траншею вместе с собой. — Сальма сказала, что сегодня она разбила кувшин с водой. Надо ждать неприятностей. — Все это суеверия, Мендрано. Я надеялся, что вы с Сальмой более образованны. Разбитый кувшин — то, чем он является, и не более. — Может быть но он раскололся на шесть частей. Это значит, что у шести человек будут неприятности, — уверенно произнес Мендрано. — Вздор. Как ты можешь верить в такую ерунду? — Это старинные приметы. — Твоя дочь слишком верит в приметы. Я думал, ты учишь ее. Именно для этого я привез книги и научил ее читать. Сальма очень умная девушка. Не позволяй ей увлекаться суевериями. — Сальме нужен муж, — твердо сказал Мендрано. — Не думаю, что с этим стоит спешить. Пусть она сама сделает выбор, — рассмеялся Луис. Мендрано печально улыбнулся. Очевидно, он пытался уже выдать ее замуж, но, как видно, безуспешно. Он не хотел быть тираном, не хотел разочаровывать дочь. — Пора возвращаться к работе, а то еще заподозрят неладное, — сказал Луис. Молодой человек склонился над столом, где была развернута карта долины, разделенная на отдельные квадраты. Он постучал карандашом по одному из них. — Примерно в этом месте проходит изумрудная жила. Если ворота в город здесь, как я думаю, мы должны найти следы. Предположим, город на этом участке, тогда должны быть какие-нибудь знаки. — Может, начать рыть другие траншеи в том квадрате? — предложил. Мендрано. — Нет, это может вызвать подозрение. Я сам взгляну на участок, — ответил Луис, давая понять, что разговор окончен. Мендрано кивнул и вышел из палатки. Луис присел на раскладушку, раскрыв ладони. Даже в необработанном виде камень притягивает, завораживает, а если над ним поработает мастер, он превратится в сказочное сокровище. Да, найдется много желающих заполучить такое богатство и разрушить его мечту о древнем городе. Древний город — тайна, такая же чарующая, как этот камень. — Я не допущу этого, особенно сейчас, когда так близок к цели, — вслух произнес археолог. Луис взял походную лопатку, опустился на колено, и стал копать. Выкопав глубокую ямку, он опустил в нее завернутый в тряпку изумруд, засыпал землей и утоптал. Вот и все, будто ничего и не было, но на душе осталась неприятная тяжесть, ощущение затаенной угрозы. Некстати вспомнился разбитый кувшин Сальмы. Луис в сердцах чертыхнулся. Он подошел к выходу, откинул полог и посмотрел на работающих людей. Стоял гомон, слышались голоса, рабочие таскали носилки и корзины, полные земли. Вдруг все это исчезнет, заглохнут звуки, остановится кипучая деятельность. Древний город исчезнет, теперь уже навсегда, величественный и непотревоженный, ставший частью тысячелетий. Его прошиб холодный пот. Мысли остановились, он не мог думать ни о чем другом. Луис собирался к Франку. Его плантация начиналась от пристани, добраться до которой можно было на каноэ. Перье, погруженный в свои мысли, плыл по реке в сгущающихся сумерках. Река сделала последний поворот, и лодка плавно подошла к берегу. Луис полной грудью вдохнул воздух, влажный и пресный. Тускло серебрилась вода. Из стволистой мглы джунглей, как сказочное видение, показался дом Франка. Гость прыгнул на берег, вытащил на песок каноэ, и направился к мерцающему огнями жилищу. С Франком Хогеном они были знакомы меньше года, но Луису казалось, будто они дружны всю жизнь. Франк поддерживал Луиса со дня его приезда. Молодые люди были похожи одержимостью, с которой каждый стремился к своей мечте. Археолог грезил древним городом, а Франку нужны были плантация и дом в джунглях, где уставший путник мог бы найти приют и отдых. Франк работал вместе с колумбийцами. С мачете в руках, он буквально отвоевывал у природы фут за футом. Луис помнил, каким был дом, когда он впервые его увидел. Хижина под тростниковой крышей, разделенная на две комнаты. С каждым днем строение росло, и теперь здесь возвышался прекрасный дом в два этажа. Сложенный из камня, он отлично спасал от жары. На первом этаже были просторный холл, столовая и гостиная, а наверху располагались жилые комнаты. Стены побелены известью, крыша покрашена, а площадка за домом выложена камнями и украшена цветами. Окна, большие и высокие, пропускали много света, а сам дом был очень удобным. — Луис, старина, я надеялся, у тебя хватит ума приехать до темноты, — проговорил Франк, встречая гостя на пороге и раскрывая объятия. — Извини, я так увлекся, что потерял счет времени. — Стоит тебе спуститься в траншею, как ты сразу обо всем забываешь. Проходи, мы уже заждались тебя. Луис последовал за Франком в гостиную. — Кого ты еще пригласил? — поинтересовался он у хозяина. — Месье Ребье из французского посольства в Барранквилле, его помощника месье Рильке и лейтенанта Кааса из военного гарнизона. — Далековато же им пришлось добираться для того только, чтобы просто поужинать, — шепотом произнес Луис. — Я пригласил их на всю неделю. Мне надо решить кое-какие дела с ними и с тобой. — Со мной? Какие дела? — Я объясню это позже, Луис. Не возражаешь? — Нет, конечно, нет. Они вошли в обширную гостиную, где сидели гости. Стол был изысканно сервирован. Мужчины вели легкий, приятный разговор. Позже принесли сигары и вино. Гости закурили, наслаждаясь крепостью и ароматом табака. Несколько минут прошло в молчании. — Обед был чудесный, месье Хоген, — нарушил тишину Ребье, — Но у меня такое чувство, что вы пригласили нас не только за этим. Франк улыбнулся и отставил в сторону бокал. — Да, у меня своя корысть, но я преследую благие цели. Вы представляете власть в Баранквилле. — Только отчасти, месье Хоген, — предупредил Рильке, сверкнув стеклами очков. — Да, это так. Но у меня нет намерений совершать что-то незаконное, наоборот, я хочу помочь решить одну проблему. — И заодно кое в чем помочь и себе, — улыбаясь, добавил Змиль Каас. Лейтенант и Франк были в приятельских отношениях и могли позволить себе некоторую фамильярность. — Отчасти ты прав, Эмиль. Я хотел бы обсудить созревший в моей голове проект и получить ваше одобрение. — Я видел на деле ваши проекты, — вставил Ребье. — И могу сказать, что большинство из них, если не все, были полезны для этого края. — Благодарю, месье Ребье, — сказал польщенный Франк. — Надеюсь, о новом плане вы будете думать также. Это мой самый смелый проект и, пожалуй, самый лучший. Луис молча ел, не вступая в беседу. Археолог пока не понимал, какое отношение он имеет к разговору. — Вам известно, что в сезон дождей Магдалена просто безумствует, — продолжал Хоген. — То же самое творится с притоком. Колумбийцы его называют «малой водой». Зато в период засухи «малая вода» почти пересыхает. — Да, — согласился Ребье. — Это серьезная проблема для нашего края. Я уже думал над ней, но… — В наших силах приручить приток, — торжествующе произнес Франк. — Но как? — воскликнул Эмиль. — Как? Плотина, — ответил Франк. — Посмотрите, я спланировал запруду в нескольких милях выше по течению. Она поднимет воду в реке и будет достаточно глубокой, чтобы не пересохнуть в сезон засухи. Мы сможем постоянно орошать земли выше и ниже плотины. Не вижу ничего, кроме выгоды для жителей Боготы и округи. Разлившись, река тем не менее не затопит место, где ведет свои раскопки Луис Перье. — Это все? — спросил Ребье. — Нет. Если месье пожелают, я покажу на макете, как будет выглядеть и работать плотина. Я укажу на все плюсы, останется найти только минусы если, конечно, вам это удастся, — лукаво улыбнулся Франк. |
||
|