"Перевод показаний" - читать интересную книгу автора (Келман Джеймс)
Джеймс Келман Перевод показаний Предисловие 1. «тела» 2. «старуха померла» 3. «место назначения» 4. «одна из многих» 5. «¿МИДокумент» 6. «рапорт» 7. «жизни вокруг» 8. «слова, мысли» 9. «вот насчет нравственности я не в курсе» 10. «лекция, тема: периоды уязвимости» 11. «приевшиеся примеры» 12. «я в его страну не поеду» 14. «история про тыкву» 15. «вино одной религии» 16. «они видят тебя» 17. «раскол у меня в мозгу» 18. «уважение к делам» 19. «я говорю про этих мужчин» 20. «эти люди» 21. «если обманным путем» 22. «заступничество/отбор?» 23. «она предложила» 24. «самые ужасные вещи» 25. «история должна существовать для коллег» 26 «возможно, у некоторых мужчин» 27. «глупая песня» 28. «отец/семья» 29. «я ему зла не хотел» 30 «ножные ранения» 31. «если я могу говорить» 32. «никак не вспомню» 33. «другой возможности не было» 34 «может она и кричала» 35. «мозги у меня имеются» 36. «у нас свои позиции» 37. «такой тайный заговор» 38. «мысль» 39. «порицание не исключение» 40. «бесы, набросились» 41. «девочка слишком близко» 42. «о возвращениях домой» 43. «из писем» 44. «пришедший, я дурак» 45. «письмо вдове, незаконченное» 46. «это приходит опять» 47. «морские сны» 48. «говорят, будто я» 49. «куда, как» 50. «такое случается» 51. «руки у нее сложены» 54. «это правда»
Джеймс Келман Перевод показаний Я благодарен за предложения и замечания Джеффу Маллигану, Джил Кольридж, Мэри Коннорс, Джеффу Торрингтону, Тому Леонарду и Питеру Уорду; и также Аласдеру Грею, чье мнение, со всей честностью высказанное лет двадцать назад, не позволило мне забросить работу над идеей, которая никуда меня не вела.