"Наваждение" - читать интересную книгу автора (Келлерман Джонатан)ГЛАВА 6Тони Манкузи трясущимися руками попытался вставить ключ в замочную скважину. Когда он уронил его во второй раз, я взялся помочь. Как только мы оказались в мрачной маленькой комнате, которую он называл домом, Тони прислонился к стене и заплакал. Майло, бесстрастный, как садовый гном, наблюдал за ним. Есть детективы, которые очень полагаются на первую реакцию человека на плохие новости, подозревая выдержанных людей так же, как и тех, кто закатывает театральную истерику. Я не брался судить, правы ли они, поскольку мне довелось видеть жертв насилия, демонстрирующих легкомыслие, невинных свидетелей, корчившихся от чего-то, что можно было принять за вину, психопатов, устраивавших такие представления, изображая шок и скорбь, что хотелось обнять их и кормить с ложки супом. Но было трудно не впечатлиться вздыманием округлых плеч Манкузи и его рыданиями, которые едва не сносили его с видавшего виды дивана, за которым у стены стояла раскладушка. Элла Манкузи сама пекла себе торт в день рождения. Может быть, ее сын сейчас вспоминал об этом? Когда он остановился, чтобы отдышаться, Майло сказал: — Мы сочувствуем вашему горю, сэр. Манкузи с трудом поднялся на ноги. Перемена в цвете лица была резкой и убедительной: от здоровой свежести почти до зелени. Он поспешно прошел шесть футов до крошечной кухни, где его вырвало в раковину. Когда спазмы прекратились, Тони плеснул несколько пригоршней воды налицо и вернулся на диван с мокрыми глазами и прилипшими к жирному лбу прядями волос. Кусок блевотины попал ему на рубашку, чуть пониже смятого воротника. Майло начал: — Я знаю, время не слишком подходящее для разговоров, но если вы что-либо можете нам сказать… — Что я могу вам сказать? — Нет ли кого-нибудь — вообще кого-нибудь, — кто хотел бы причинить вашей матери зло? — Она была учительницей, — сказал Манкузи. — И ушла на пенсию… — Они ее наградили. Она была строгой, но справедливой, все ее любили. — Он помахал пальцем. — «Хочешь хорошую отметку? Работай!» Такой у нее был девиз. Я задумался, как все, что он говорил, могло увязываться с человеком, который жил на пенсию по инвалидности и брал у старухи матери деньги. Троечник. Его бы никуда не взяли. — Значит, нет никого, на кого вы могли бы подумать? — не отставал Майло. — Нет. Это… настоящее безумие. Кусочек блевотины упал на ковер в нескольких дюймах от ботинка моего друга. — Безумие и кошмар. — Манкузи опустил голову и тяжело задышал. — Вы в порядке, сэр? — Небольшая одышка. — Тони выпрямился, начал медленно дышать. — На меня так стресс действует… Майло сказал: — Если не возражаете, у нас есть еще несколько вопросов. — Что? — После того как умер ваш отец, у вашей матери были какие-нибудь романы? — Романы? Она любила читать. Иногда смотрела сериалы. Вот и все ее романы. — Он тряхнул волосами, склонил голову и отвел со лба мокрую высветленную прядь. Эта симфония движений напомнила мне о том, что рассказывал Эд Москоу. — А близкие друзья у нее были? Мужчины или женщины? Манкузи покачал головой, заметил блевотину на полу и поднял брови. Ковер был весь в пятнах, а сверху засыпан крошками и пылью. Когда-то он был светло-бежевым, но со временем потемнел, как зубы у курильщика. — Значит, никакой светской жизни? — спросил Майло. — Никакой. Уйдя на пенсию, мама полюбила одиночество. Слишком долго ей пришлось проработать в шумной школе. Она мирилась с этим тридцать лет. — Выходит, она жила сама по себе. — Она всегда жила сама по себе. Теперь она может быть собой. — Манкузи подавил рыдание. — Ох, мама… — С этим нелегко справиться, — посочувствовал Майло. Молчание. — У вашей матери были какие-нибудь хобби? — Что? Майло повторил вопрос. — Почему вы спрашиваете? — Я хочу представить ее себе. — Хобби, — повторил Манкузи. — Она любила пазлы, кроссворды. Судоку. Судоку она любила больше всего. У нее был диплом математика, но преподавала она общественные науки. — Какие-нибудь еще игры? — Что вы имеете в виду? Она была учительницей. Ее не… это случилось не из-за ее хобби. Это сделал какой-то… псих. — Значит, никаких хобби, из-за которых она могла бы влезть в долги? Водянистые глаза Манкузи остановились на лице Майло. — О чем таком вы толкуете? — Есть вопросы, которые мы должны вам задать, мистер Манкузи. Ваша мать покупала лотерейные билеты, играла в покер по компьютеру или делала что-то другое в этом роде? — У нее даже не было компьютера. Как и у меня. — Значит, она не выходила в Интернет? — Почему вы задаете такие вопросы? Вы же сказали, что ее даже не ограбили. — Простите, — сказал Майло. — Мы не должны ничего упустить. — Моя мать не играла. — Она всегда следовала своим устойчивым привычкам? — Что вы имеете в виду? — Ну например, выходила ли она за газетой в одно и то же время? Манкузи сидел не двигаясь, уставившись в пространство. — Сэр? — Она рано вставала. — Он схватился за живот. — Ох… опять тошнит. Еще один забег к раковине. На этот раз сухие спазмы привели к кашлю и одышке. Тони открыл маленький холодильник, достал оттуда початую бутылку с чем-то прозрачным, отпил глоток. Вернулся, все еще держа бутылку в руке. Диетический тоник. Он схватился за живот, крепко сжал, помассировал. — Слишком жирный. Раньше пил джин с тоником, теперь — только тоник без сахара. — Он еще раз отпил из бутылки, не сумев сдержать отрыжку. — Мама-то как замуж вышла, так ни одного фунта не прибавила. — Она соблюдала диету? — поинтересовался Майло. Манкузи улыбнулся: — Ей это было не нужно. Она могла есть пасту, сладкое — все, что угодно. Я пошел в отца. Он умер от сердечного приступа. Я должен следить за собой. — Это все холестерин, будь он неладен. Манкузи покачал головой. — Мама… они сделали ей больно? — Они? — Не важно. Она мучилась? Скажите мне, что она не мучилась. — Все произошло очень быстро, — сказал Майло. — О Господи! — Снова слезы. Мой друг протянул ему бумажный платок из пачки, которую всегда носил для таких случаев. — Мистер Манкузи, мы так подробно расспрашиваем о личной жизни вашей матушки, потому что свидетель описал нападающего как человека примерно ее возраста. Пальцы Манкузи разжались, салфетка упала на пол. — Что? Майло повторил описание убийцы, которое дал нам Эдвард Москоу, включая синюю клетчатую кепку. — Чушь какая-то, — сказал Манкузи. — Он вам никого не напоминает? Манкузи снова тряхнул волосами: — Конечно, нет. У папы было много таких кепок. После того как облысел, он не хотел, чтобы солнце пекло ему голову. Это настоящее безумие. — А как насчет черного «Мерседеса эс-шестьсот»? Тоже ничего знакомого? — Я не разбираюсь в машинах, — помотал головой Манкузи. — Это большой четырехдверный седан, — объяснил Майло. — Последняя модель. — Мать не могла знать никого с такой машиной. Она же была учительницей, Господи! — Пожалуйста, не обижайтесь на следующий вопрос, мистер Манкузи. Могла ваша мать знать кого-нибудь, даже отдаленно связанного с организованной преступностью? Тони рассмеялся и пнул кусок блевотины. — Потому что мы итальянцы? — Мы должны и это проверить… — Знаете, что я вам скажу, лейтенант? Мать вовсе не была итальянкой. Она была немкой, и ее девичья фамилия — Хошвелдер. Итальянцем был отец, но он вырос в Нью-Йорке и хвастался, что, когда был маленьким, знал всяких типов из мафии. Рассказывал разные истории. — Какие истории? — Тела, выброшенные из машин, парни, застреленные в креслах у парикмахера. Но увы, все это были выдумки, глупые рассказы, и мать их ненавидела, называла грубыми. Ей нравился сериал «Она написала убийство», а не «Клан Сопрано». Он снова пошел на кухню и поставил бутылку на стол. — Игра, гангстеры — смех, да и только. — Может быть, так оно кажется, но… — Нет никакой причины для ее смерти, ясно? Никакой причины, никакой гребаной причины. Это бред, безумие, такого не должно было случиться… Не могли бы вы встать? — Извините? — Встаньте, — повторил Манкузи. — Пожалуйста. Майло послушался. Манкузи зашел ему за спину и опустил кровать. Еще не закончив дела, он резко вдохнул, положил ладонь на поясницу и выпрямился. — Диск. Майло помог ему разобрать кровать, и мы увидели тонкий матрас и серые простыни, которые когда-то были белыми. Манкузи попытался сесть. По его щекам тек пот. Майло протянул руку, чтобы помочь ему. — Нет-нет, я сам. Мы наблюдали, как он поэтапно опускался на кровать, а потом свернулся на ней калачиком, прижав колени к груди и все еще тяжело дыша. — Я ничего не могу вам рассказать. Я ничего не знаю. Майло спросил его насчет родственников. Манкузи покачал головой, сдвинув тонкий матрас: — У мамы после меня был выкидыш, так что на этом все закончилось. — Как насчет тетей, дядей… — Она ни с кем не была близка. Майло ждал. — Никого, — помотал головой Манкузи. — Нет никого, кто бы мог вам помочь? — Как помочь? — Пережить все это. — Джин с тоником хорошо помогал раньше. Может быть, я к нему вернусь. Думаете, стоит? — Он резко рассмеялся. Майло не ответил. — Может, послать все к такой-то матери? — протянул Манкузи. — Есть и пить все, что захочется. Наверное, мне пора пытаться произвести на кого-то впечатление. — По щекам его опять побежали слезы. — Но кого теперь впечатлять? Он повернулся на спину. — Не могли бы вы дать мне таблетку алива — в шкафчике над плитой? Я нашел бутылочку, вытряс таблетку и налил стакан воды из-под крана, но Тони сказал: — Мне нужно две. Когда я вернулся, он схватил таблетки из моей руки и отмахнулся от воды: — Я глотаю их всухую, — что и продемонстрировал. — Такой у меня редкий талант… Мне нужно отдохнуть. Он повернулся к нам спиной. — Мы очень вам сочувствуем, — сказал Майло. — Если что-то вспомните, звоните. Молчание. Когда мы уже почти вышли за дверь, Манкузи сказал в пустоту: — Мама всегда ненавидела эти кепки. Выйдя из здания, Майло спросил меня: — Думаешь, это представление? — Москоу назвал его поведение театральным, но кто знает? — В каком смысле театральным? Я рассказал ему про хлопок ладонью по бедру и взмахивание волосами. Он нахмурился: — Отчасти он и сейчас такое проделывал. Но блевал натурально. — Людей тошнит по самым разным причинам, — заметил я. — Включая вину. — Символический катарсис? Или как вы, ребята, там это кличете? — Я называю это рвотой. Он единственный ребенок, никаких близких родственников. Мне бы очень хотелось знать, существует ли завещание. — Согласен, — кивнул Майло. — Весь вопрос в том, как его найти. — Может быть, эти родственники, с которыми она не была близка, могут что-нибудь подсказать? — Думаешь, Тони не стал вдаваться в подробности, потому что не хотел, чтобы я с ними разговаривал? — Семейные ценности, — сказал я. — Вот где все начинается. Проехав три квартала, Майло открыл багажник, надел перчатки и принялся рыться в личных вещах, которые собрал в спальне Эллы Манкузи. Никакого упоминания о родственниках, кроме Тони, но имеется визитка адвоката в стопке карточек, перетянутых резинкой: «Джин Барон, Экс. Бульвар Уилшир, Санта-Моника». Остальные визитки были от сантехников, электриков, ремонтных рабочих по теплоснабжению, службы доставки продуктов на дом. Мужчины, которые посещали дом и, возможно, были знакомы с жизненным распорядком Эллы Манкузи. Если не появится никаких других зацепок, придется начать проверять их. Майло позвонил Джин Барон, и она, когда оправилась от шока, подтвердила, что составляла завещание для миссис Манкузи, но предпочитает не обсуждать такие вопросы по телефону. Когда мы направились в Санта-Монику, мой друг усмехнулся: — Возможно, все дело во мне, но она прямо сгорала от нетерпения. Джин Барон встретила нас в маленьком пустом холле своего здания, двухэтажного строения к западу от Яле. Холл срочно требовалось подкрасить. Эта средних лет брюнетка с вьющимися волосами, плотно упакованная в потрясный костюм от Шанель цвета павлиньего хвоста, выглядела так, будто только что обновила свой макияж. Проверив у Майло удостоверение, она провела нас в лифт и далее в свой офис, состоящий из двух помещений. На простой белой двери только ее имя. Ниже — ученая степень и дополнительные дипломы нотариуса и сертифицированного специалиста по налогам. В офисе пахло хорошими духами. Джин Барон села за темный, вроде бы деревянный стол. — Такие ужасные новости о миссис Манкузи. Вы знаете, кто это сделал? — Пока нет. Не могли бы вы нам что-нибудь рассказать о ней, мэм? — Не слишком много. Я всего лишь составила для нее завещание, а это случилось пять лет назад. — Кто ей вас порекомендовал? — «Желтые страницы». Я тогда только закончила учебу, соответственно никаких рекомендаций. Она была практически моим единственным клиентом за полгода. Завещание было простым, такие составляются по шаблону. Она выдвинула ящик и достала оттуда лист бумаги. — Вот ваша копия. Конфиденциальность на умерших клиентов не распространяется. — Мы не нашли копии в доме миссис Манкузи. — Она ее не взяла, — пояснила Барон. — Сказала, пусть лежит у меня. — Это как? Адвокат пожала плечами: — Может быть, она не хотела, чтобы кто-нибудь ее нашел? Майло просмотрел завещание. — И это все? — В ее ситуации не нужно было ничего изобретать. Вся собственность — это дом и немного денег в банке. Никаких долгов, никаких осложнений, никаких приложений. — И всего один наследник. — Ее сын, — кивнула Барон. — Я предложила миссис Манкузи принять какие-то меры, чтобы снизить налог на наследство, который ему придется платить. Например, поместить дом в двойное владение с сохранением за ней права пользоваться им пожизненно. Но она не заинтересовалась. — Почему? — Она не сказала, а я не стала допытываться. Ее больше интересовало, сколько я беру в час. Ей явно не хотелось тратить лишний пенс. Майло протянул мне завещание. В случае если Энтони Манкузи-младший умрет раньше своей матери, все доставалось «Армии спасения». Мой друг спросил: — Она говорила что-нибудь о своем сыне? — Вы его подозреваете? — Мы интересуемся всеми, кто был с ней близок. — Готова поспорить, толпа тут не соберется. — Почему вы так решили? — Миссис Манкузи была вежливой, — сказала адвокат, — но немного… у меня было такое ощущение, что общительной она не была. Пустая болтовня ее не интересовала. Или, возможно, она старалась сократить время своего пребывания здесь. Вы знаете этих людей, они деньги берегут. — Не то что нынешнее поколение, — заметил Майло. — У двух моих детей прекрасная работа, но они постоянно перебирают по своим кредитным картам. — Возможно, миссис Манкузи считала своего сына безответственным, поэтому не хотела передавать ему дом. — Она бы и не передала ему дом, просто… — Барон улыбнулась. — Функционально это то же самое, так что, вероятно, вы правы. Но если она и не доверяла сыну, мне она об этом не говорила. Я все время хочу подчеркнуть, насколько она была сдержанной, но очень вежливой, настоящая леди. Странно представить себе, что ее убили. Это был грабеж? — Непохоже. — Вы думаете, сынуля хотел ускорить события? — Мы пока не пришли ни к каким выводам. — Как скажете. — Барон похлопала ресницами. Майло встал. — Спасибо за копию. И за бесплатное время. — Разумеется, — сказала она, касаясь его руки. — Наверное, все дело в форме… ой, но ведь вы не носите форму. — Нет, это все мой одеколон. «Eau de schmo». Было уже около четырех, когда мы направились к пункту проката престижных автомобилей в Беверли-Хиллз. По дороге Майло позвонил в лабораторию. В «мерседесе» нашли пару непонятных волосков, а также различные шерстяные, хлопчатобумажные и льняные нитки, но никакой крови или иных телесных жидкостей. Машина недавно была обработана пылесосом кем-то, кто потрудился не оставить отпечатков пальцев. Работники лаборатории собирались на следующий день снимать дверные панели, но они предупредили Майло, чтобы слишком многого не ждал. — История моей жизни, — сказал он и прибавил газу. — У Эллы был, по сути, только ее дом. Сколько он, по-твоему, может стоить? — В этой части Уэствуда? — спросил я. — Как минимум миллион триста. — И я так думаю. Неплохой подарок для такого неудачника, как Тони. Я напомнил: — Элла не собиралась помогать ему снизить налоги, а также не вмешалась, когда он потерял квартиру на Олимпик и попал в эту дыру. — Мамочка считала его лузером, и он это знал. — Ничто так не питает ненависть, как презрение к самому себе, — сказал я. — А здесь мы имеем дело со здоровой семидесятитрехлетней женщиной, которая вовсе не собиралась умирать в ближайшее время. Что означало продолжение нищенского существования для Тони. Заверещала рация, требуя связаться с участком. — Стержис. Я еду… кто? Ладно, скажи им… завтра. Днем. Я позвоню утром и уточню время… обращайся с ними осторожно. Клик. — В участок пришли родители Антуана Беверли. Хотят меня видеть. Им сказали, что я на задании. Хочешь поприсутствовать? Ситуация вполне может потребовать психологической чувствительности. — Разумеется, только предупреди меня за два часа. — Спасибо, — сказал он. — Ох, ты только взгляни на весь этот хром! Пункт проката престижных автомобилей представлял собой растрескавшуюся бетонную площадку под брезентовым тентом. Небольшая вывеска мелкими буквами, пара десятков машин, сгрудившихся нос к бамперу, и небольшая будочка в качестве офиса сбоку. «Весь этот хром» представлял собой несколько «порше», «феррари», «ламборджини», гигантский «роллс-ройс фантом» и парочку «бентли»-купе — младших кузенов величественного седана Николаса Губеля. Спереди — три «Мерседеса S600», два серебряных и черный. Рядом с черным пустое место. С обеих сторон въездной дорожки — железные столбики, между ними — вялая цепь, змеящаяся по бетону. На правом столбике кольцо с замком. Все блестит, но дешевка. Майло рассмеялся, но без всякого веселья: — Тачек тут на много миллионов, а они замок в ближайшей аптеке купили! Я могу его открыть в любом состоянии. В офисе мы обнаружили мелкого мужчину лет тридцати, который сидел за складным столом и слушал радио. На бейдже, приколотом к его синей рубашке, значилось «Гил». Татуировки, покрывавшие его шею и руки, свидетельствовали о высоком болевом пороге, черные волосы были идеально причесаны. На стенах офиса висели календарь компании, производящей инструменты, и развороты из журнала «Плейбой», которые заставили меня почувствовать себя десятилетним ребенком. Майло сверкнул своим жетоном. — Ага, они меня предупредили, что вы приедете. Мой друг сказал: — Вы сбились с проторенного пути, мистер… — Гилберт-Чакон. — Как к вам относятся клиенты, мистер Чакон? — А мы не имеем дела с клиентами. Пункт проката на Ла Сиенега. Эта площадка с ультрароскошными машинами. Мы получаем заказы из гостиниц и занимаемся доставкой. — Гость желает машину, вы ее ему подаете? — Ага, — подтвердил Чакон, — но только мы ни с какими гостями не общаемся, только с гостиницей, им же счет выставляем. — Похоже, у вас не слишком много работы. — Сюда никто не приходит. — Но кто-то все же приходил прошлой ночью. Чакон скривил рот: — Никогда раньше такого не было. — Как тут у вас с охраной? — Цепь и замок. — И все? Чакон пожал плечами: — Полиция в минуте езды. Это же Беверли-Хиллз, здесь по копу на квадратный акр. — А ночной сторож есть? — Не-а. — Сигнализация? — Не-а. — У всех этих дорогущих тачек? — удивился Майло. Чакон протянул руку назад. Пальцы коснулись фанерной стены. Видимо, ему понравилось ощущение, потому что он принялся поглаживать дерево. — У всех машин есть сигнализация. — Включая тот «мерседес», который угнали? — Сигнализацию ставит изготовитель, — кивнул Чакон, — так что у всех. — И она сработала? Рука Чакона оставила в покое стену и улеглась на стол, а глаза поднялись к отштукатуренному потолку. — Должна была. Майло улыбнулся: — В идеальном мире. Гилберт Чакон заявил: — Я дневной дежурный, прихожу в девять, ухожу в половине пятого. Ночью за все отвечает главный пункт проката. — На Ла Сиенега? — Ага. — У кого ключ от замка? — У меня. — Дежурный полез в карман и вытащил цепочку с ключами. — У кого еще? — На главном пункте. Может, еще у кого, не знаю. Я тут начал работать всего пару месяцев назад. — Значит, копии ключей могут быть у кого угодно? — Это было бы глупо, — заявил Чакон. — Замок выглядит новым, — заметил я. — Ну и что? Майло сказал: — Кто-то сумел открыть цепь, угнать «бенц», прогонять его сорок три мили, вычистить и вернуть сюда до девяти часов, при этом положив цепь на место. Если, конечно, она была на месте, когда вы здесь появились. — Была. — И сколько было времени? — Как я уже сказал, мне велят приходить сюда в девять. — Чакон снова поднял глаза к потолку. — Может быть, вы слегка опоздали? — Это было бы глупо. — Короче, вы прибыли вовремя? — Ага. — Когда вы появились здесь в девять, ничто необычное не заставило вас приглядеться? — Не-а. — Кто должен был запереть цепь в половине пятого? — Я. — Чакон облизал губы. — И я запер. — Что, если машину возвращают после половины пятого? — Если она с главного пункта, то они отпирают цепь и ставят ее. — Такое часто случается? — Бывает. — А прошлой ночью? Чакон встал и открыл шкаф рядом с холодильником для воды. Пока он пролистывал папки, мисс Январь улыбалась ему со стены. — Вчерась не было возвратов. Сейчас у нас нет только одной машины — черный «фантом» отправлен в «Эрмитаж» на Бартон-стрит. Какой-то арабский шейх с водителем ездят на нем уже три недели. — Бизнес не процветает? — То пусто, то густо. — Глаза Чакона снова задвигались, на этот раз из стороны в сторону. — Кто-нибудь в последнее время приходил, интересовался машинами? — спросил Майло. — Не-а. — Вы понимаете, почему мы задаем вам все эти вопросы, сэр? — Не-а. Сэр. — Машина использовалась в убийстве. Чакон дважды моргнул. — Шутите? А кого убили-то? — Милую старушку. — Какой ужас! — Действительно ужас, — подтвердил Майло. — И вполне вероятно, что убил ее далеко не такой же милый старичок. — Он описал убийцу в синей клетчатой кепке. — Надо же, — заметил Чакон. — Вы считаете, что старый человек не может сделать что-то подобное? — Нет, я хочу сказать, что никогда такого человека не видел. — А как насчет человека, который бродил по площадке и присматривался к тачкам? Было такое? Чакон покачал головой: — Здесь довольно тихо; кто-нибудь появляется, если машина ломается, и с главного пункта присылают механика. Майло выключил музыку. Тишина заставила Чакона несколько раз моргнуть. — Никто не бродил? Или все-таки болтался рядом? Кто-нибудь — может быть, бездомный? — Наверняка нет. — Уверены? — Если бы кто-то был, я бы сказал. — Чакон протянул руку к радио. Потом передумал. — Потому что вы хотите с нами сотрудничать? — Ага. Мы вернулись к машине. Проверили Чакона по компьютеру, получили его адрес в Бойл-Нейтсе. Ничего особенного, три ареста десять лет назад: два нападения в составе банды и один грабеж, который посчитали мелким воровством. Все в участке Рэм парт. — Старый гангстер, — сказал я. — И они поставили его присматривать за роскошными тачками. — Он переехал в другой район, нашел себе честную работу. — Перековался? — Случается. — Но ты сомневаешься, — уточнил мой друг. — Что ты хочешь этим сказать? — Этот вопрос про новый замок. Ты подумал, что он забыл запереть цепь, обнаружил это утром и купил новый замок. — Надо же, просто мысли читаешь, — усмехнулся я. — Еще у него глаза постоянно бегают. — Может, все обстоит хуже и кто-то заплатил ему за то, чтобы не запирать цепь на ночь? — Или киллер сам открыл замок, — сказал я. — Дешевая дрянь. Майло взглянул на будку. — Парень с прошлым Чакона имеет хорошую подготовку, ему нет никакого смысла что-то рассказывать. Если я подберусь поближе к плохому парню, у меня будет с чем сюда вернуться и предложить ему сделку в обмен на помощь. «Когда», не «если». Было приятно ради разнообразия видеть, что он думает о будущем. |
||
|