"Работа для гробовщика" - читать интересную книгу автора (Аллингхэм Марджери)

Глава 13 Юридическая точка зрения

Их приветствовал старый клерк, выказавший нескрываемое уважение мисс Палинод и не преминувшей заметить, что помнит ещё её отца.

Пока они шли по длинному помещению, в котором работал только он да двое девушек, Кэмпион вообразил было, что примет их почтенный патриарх. И потому, представ, наконец, перед мистером Дроджем, он очень удивился. Тот вскочил из-за стола нисколько не старинного, но даже до смешного современного. На первый взгляд казалось, что ему нет и тридцати. Веселый пиджачок верблюжьей шерсти, оригинальные замшевые туфли, моложавость открытого лица вопреки всякой логике подчеркивали огромные пушистые усы.

— Добро пожаловать, мисс Палинод, я рад, что вы к нам заглянули. Я слышал, у вас в доме недурная заварушка? Прошу садиться. С вами, сэр, мы, кажется, не знакомы. — Голос его звучал по-прежнему весело. — Тут ничего не происходит. Просто сонное царство. Чем могу служить?

Мисс Джессика представила мужчин друг другу. Кэмпиона удивило, что она прекрасно знала, кто он такой и как связан со всем делом. Обстоятельность и точность её информации свидетельствовали, что черпала она её из верных источников. При этом внимательно смотрела на него, и судя по дрожавшим уголкам губ, явно испытывала удовольствие.

— Адвокат Дродж, разумеется, приходится внуком тому Дроджу, который вел дела моего отца, — пояснила она. — Его отец умер в конце войны и молодой человек унаследовал дело. Вас может заинтересовать тот факт, что был он первоклассным летчиком, имеет Летный крест с венком, состоит членом коллегии адвокатов и имеет подобающую квалификацию.

— Стоп-стоп! — возвопил молодой человек.

— Ну, из песни слова не выкинешь! — заметила мисс Джессика и продолжала. — Вот письма, мистер Оливер. Одно от Ивэн, другое от Лоуренса. Прочтите и посвятите мистера Кэмпиона во все наши дела.

С этими словами она вложила ему в руку две записки, нацарапанных на таких обрывках, что адвокат едва удержал их в пальцах.

— Не в обиду будь сказано, сэр, — заметил он, — они обязывают меня вывернуть перед вами душу наизнанку. Нет, скрывать нам нечего…

— Именно, — кивнула мисс Джессика. — Мы с братом и сестрой решили довериться мистеру Кэмпиону безоговорочно. Мы, Палиноды, не безмозглые дураки. Конечно, мы живем словно вне этого мира… По крайней мере, стараемся не вмешиваться. Но раз дело обернулось настолько серьезно, приходится защищать себя от возможных ошибок полиции. И самый верный способ — рассказать все, что мы знаем. Пусть мистер Кэмпион решает.

— Не знаю, не знаю, насколько это разумно, — улыбнулся адвокат, словно прося простить старуху, — но все равно, секретов у нас нет. Так что присаживайтесь, сэр.

Кэмпион начал было:

— Я не хочу касаться ничего, что не имеет отношения к расследованию… — но мисс Джессика его перебила.

— Хотите — не хотите, но нужно же вам выяснить мотивы. Завещание Рут можно найти в Соммерсет-хаус, но ни моего, ни Ивэн или Лоуренса там нет!

— Нет, лучше бы не трогать завещания! — взмолился мистер Дродж.

— Ну, нет уж! Тогда полиция возомнит Бог весть что! Ради Бога, давайте сразу и начнем. С Эдварда.

— С него и так все началось, — сдался адвокат, жалобно поглаживая усы. — Подождите, я принесу ваши бумаги.

Он вышел, мисс Джессика придвинулась к Кэмпиону и доверительно шепнула:

— Пошел советоваться с партнером.

— У него есть партнер?

— Мистер Уиллер. Наш мистер Дродж пока ведет дела всего нескольких клиентов. Но у него все впереди… Что же касается Эдварда, то он играл на бирже. Смелости ему хватало, но вот ума…

— Неудачное сочетание.

— Пожалуй. Но вы не представляете, как это щекотало нервы! — признала она, неожиданно сверкнув глазами. Сегодня у нас были сотни тысяч и Лоуренс собирался основать библиотеку, а завтра, только ты привык к богатству — и нету ни гроша. Старик Дродж на нас очень сердился. Все эти взлеты и падения немало поспособствовали его кончине. Но Эдвард был великолепен. Он вкладывал и в «Дэнди», и в «Филиппино фейшенс»…

— С ума сойти, — воскликнул Кэмпион, не веря своим ушам. — А может быть и в «Булимас»?

— Знакомое название, — кивнула Джессика. — Еще что-то про золото. И «Браун майнинг компани». Что с вами, мистер Кэмпион? У вас в лице ни кровинки!

— Пройдет, — отмахнулся Кэмпион, взяв себя в руки. — Да, ваш брат играл по-крупному. Он у кого-то консультировался?

— Нет, он сам прекрасно разбирался и очень много работал. Вот только покупал не те акции. Ивэн с Лоуренсом в нем разуверились и в результате у них уцелело по семь тысяч фунтов. Я продержалась дольше, и после смерти Эдварда мне осталось семьдесят пять фунтов наличными и всяких акций на сто тысяч.

— И где они?

— В разных местах. Но ни одна из них теперь ничего не стоит.

— Да, интересно, — протянул Кэмпион. — И ваш брат все же верил, что его акции когда-нибудь поднимутся?

— Не знаю, — покачала она головой. — Знаете, он всю жизнь был богат и привык быть богатым. А привычка — упрямая вещь. Для непосвященных его завещание покажется завещанием богача. Впрочем, у нас остальных тоже. Вот почему я вас привела сюда — чтобы вы узнали правду.

— Понимаю, — кивнул он. — В каждом завещании старым друзьям остаются пакеты акций немалой номинальной стоимости.

— Да, мы этим хотели показать, что не забыли о близких людях, — сухо кивнула она.

— А нет ли надежды, что курс этих акций в самом деле поднимется?

— Не все эти фирмы обанкротились, если хотите знать. Но наш поверенный говорит, что у Эдварда был умопомрачительный нюх. Шутка, конечно.

Кэмпион предпочел воздержаться от комментариев.

Когда часы на стене пробили половину четвертого, мисс Джессика встала.

— Не хотелось бы пропустить сегодняшнюю прогулку, — извинилась она. — Пора погреться на солнышке. Если не возражаете, я вас оставлю.

Распахнув ей дверь, Кэмпион отдал сумку и при виде торчащих из неё сухих листьев вспомнил:

— Только пожалуйста, не лечите больше соседей маковым отваром, — сказал он как можно мягче.

Ее рука дрогнула.

— Господи, да я об этом думала. Но ведь я всегда придерживаюсь правила: прежде чем кому-то дать, пробую сама. — Подняв глаза на Кэмпиона, она умоляюще добавила: — Вы же не верите, что я его убила, даже по ошибке?

— Конечно, не верю, — убежденно кивнул он.

— И я тоже, — она облегченно перевела дух.

Немного погодя в кабинет вернулся адвокат, напевая веселенький мотивчик.

— Вот и мы… А мисс Джессика испарилась? Это к лучшему. Ну так вот, я все проверил и посоветовался со стариком Уиллером. Мисс Ивэн и Лоуренс получают в год по двести десять фунтов каждый — по процентам со вполне надежных акций. Бедняжка Джесс — всего сорок восемь фунтов из того же источника. Не густо, как видите. Когда умерла мисс Рут, её капитал составил семнадцать шиллингов девять пенсов, а имущество состояло из библии и гранатового ожерелья, которое пришлось загнать, чтобы оплатить похороны. Нет, убийство из-за денег по-видимому отпадает. Вас это устраивает?

— Отчасти. Неужели все их акции сейчас ничего не стоят?

— Вижу я, к чему вы клоните. Но можете выбросить это из головы. Акции Палинодов не стоят бумаги, на которой напечатаны. Мой партнер — человек дотошный, только что под микроскопом их не изучал. Поразительно! Какие бы акции бедняга Эдвард не купил, компания тут же вылетала в трубу. Не удивительно, что он скоропостижно загнулся.

— Как это могло случиться?

— А он никого не слушал. Упрям был, как осел. И неудачи его ничему не учили.

— И куда же жевались все эти пустые бумажки?

— Разлетелись среди друзей и знакомых, — круглые глаза адвоката смотрели серьезно. — Обратите внимание, мой старик помер раньше Эдварда Палинода, чтоб ему пусто было.

Кэмпион кивнул, соглашаясь с чувствами поверенного.

— Мой партнер понятия не имел о завещании Эдварда, пока из налогового управления не примчались выполнить последний долг. Он им быстро прояснил, что к чему, но Палинодами насытился по горло. Тут как раз появился я и всех чудаков свалили на меня. Я же смог лишь убедить старуху Рут, что её близким куда приятнее получить живую пятифунтовую купюру, чем пять тысяч мертвых акций «Булимас» или ещё круче — «Филиппинас фейшенс». Да, она переписала завещание, но к моменту смерти и пятифунтовок тоже не осталось.

— А вы не могли бы показать мне список лиц, получивших эти акции?

— Разумеется могу. В этой папке все бумаги по финансовым делам Палинодов. Можете забрать и копаться в них сколько угодно. Мисс Рут любила всех на свете, и всех помянула в завещании: бакалейщика, аптекаря, хозяйку дома, сына гробовщика — и даже брата и сестер. По-моему, вся семья у них немного того.

Взяв папку, Кэмпион заметил:

— Мисс Джессика упоминала «Браун майнинг компани». Кажется, в последнее время эта фирма стала подавать признаки жизни. Ходили такие слухи.

— Да, вы свое дело знаете, — восхитился мистер Дродж. — После смерти мисс Рут я тоже это слышал. Она по злобе решила завещать весь пакет старику, который занял её бывшую комнату. Как его…

— Ситон.

— Верно, Ситон. Хотела хоть так ему досадить. Я узнал про это, когда пошли слухи про «Браун майнинг». Но слухи не подтвердились.

— Жестокая шутка… — протянул Кэмпион.

— Да, и результат нас насторожил. Приходило даже в голову, не прикончил ли старуху капитан из-за этого наследства. Но потом решили, что он сделать этого не мог. Во-первых, не знал содержания завещания, во-вторых, слухи о компании ходили в очень узких кругах, в третьих, мужик скорее огреет старуху бутылкой по голове, чем станет возиться с отравой.

Кэмпион задумался, но ничего не сказал. Пожимая на прощание руку бывшему летчику, он спросил только:

— Среди ваших клиентов не затесался случайно молодой человек по фамилии Даннинг?

— Нет, а что?

— Вот его-то угораздило ночью получить по голове, может быть, бутылкой.

— Господи помилуй… — адвокат дернул себя за ус. — Но я не вижу никакой связи.

— И я пока тоже, — сознался Кэмпион.

Он неторопливо шагал по Бэрроу Роад. Моросило, но он не замечал типичного лондонского дождя: первый раз выдалась минутка поразмыслить без помех. Но до разрешения загадки было ещё очень далеко, когда он вступил на перекресток возле дома Палинодов. Посреди проезжей части Кэмпион остановился, чтобы пропустить старый фургон с черным брезентовым верхом. Но вдруг тот резко вильнул в его сторону. Кэмпион едва успел отскочить, спасая свою жизнь, а фургон не сбавляя ходу помчался дальше.

Края навеса мотались из стороны в сторону, и в последнюю секунду Кэмпион успел заметить, что внутри лежит длинный узкий ящик, а во тьме над ним белеет пухлое женское лицо.

Это была расплывшаяся и постаревшая Белла Мэсгрейв.

Фургон резко свернул за угол — видение исчезло. Но зловещая фигура потрясла его сильнее, чем собственное спасение. Ему вдруг пришло в голову, что правил наверняка Роули, не удержавшийся от соблазна так решить их с отцом проблемы. И настолько уверовал в это, что столкнувшись лицом к лицу с отцом и сыном Боулс, мирно шагавшими по Эпрон Стрит, изумленно пожал плечами.

Кем бы ни был отчаянный водитель, он узнал Кэмпиона, значит это его давний противник. До сих пор на Эпрон Стрит профессиональной преступностью и не пахло. И вот что-то прорезалось. Кэмпион наконец-то напал на след.