"Работа для гробовщика" - читать интересную книгу автора (Аллингхэм Марджери)Глава 11 Самое времяЧерный потек засохшей крови ужасно смотрелся на фоне светлых волос, а чуть опухшее удивительно молодое лицо было мертвенно бледным. Кэмпион положил руку на дрожащие плечи Клитии. — Все будет хорошо, — негромко сказал он. — Как ты его нашла? Присевший с другой стороны неподвижного тела инспектор Люк ободряюще кивнул. — Сейчас будет врач. Парня здорово огрели по голове, но он молод и крепок. Так что рассказывай. Она не подняла головы. Шелковистые черные волосы словно занавес скрывали лицо. — Я не хотела, чтобы кто-нибудь знал, — голос её дрожал от муки. — Не хотела, чтобы кто-нибудь знал, но я думала, что он умер. Думала, что умер. И решила кого-нибудь позвать. Я думала, что он уже умер. Она была совершенно беспомощна в своем отчаянии. Все очарование самого юного побега на древе Палинодов смыло половодье слез. Бесформенный плащ не по росту придавал согбенной в отчаянии фигуре ещё более жалкий вид. — Ох, я думала, что он уже умер. — К счастью он жив. — буркнул инспектор. — Как ты его нашла? Знала, что он здесь? — Нет, — Клития повернула по-детски заплаканное личико к Кэмпиону. — Нет. Я только знала, что ему разрешили держать здесь мотоцикл. Он вчера договорился. Вечером мы расстались довольно поздно, около десяти. Вы видели, как я возвращалась. А сегодня в конторе я ждала его звонка. — Говорила она с трудом, и в конце концов замолчала. Слезы капали с её носика. Кэмпион протянул платок. — Может быть, вы поссорились? — О нет! — Она запротестовала так решительно, словно такой ужас даже вообразить было невозможно. — Нет. Он всегда так мне звонит. Даже по делу. Он продает нам фотографии… то есть не он, а их фирма. Но не позвонил… сегодня утром не позвонил. Мисс Ферраби — мы с ней вместе работаем — могла войти в любую минуту. Я пришла в контору пораньше и… и… — И, разумеется, позвонили ему, — Кэмпион смотрел на неё сквозь очки, не скрывая симпатии. — Но его не было, — продолжала она. — Мистер Кулинг, с которым он работает, сказал, что он не пришел и если не заболел, то ему придется худо. Чарли Люк, не говоря ни слова, прикрыл глаза рукой. Кэмпион продолжал слушать с явным интересом. — Тогда вы позвонили ему домой, — любезно предположил он. — Нет, у него нет дома. Я позвонила его хозяйке. Она… она… ох, не могу! — «Нет, разумеется, не приглашу, моя милая! — голос инспектора Люка звучал резко и презрительно, словно искаженный телефоном. — Нет! Но уж если вы сюда звоните, скажу — постыдились бы! По ночам где-то шляется… сорит деньгами… ни к чему хорошему… А я, бедная женщина… приходится крутиться одной… и я не собираюсь заниматься филантропией, хотя некоторые на это рассчитывают…». Что она сделала? Выгнала его на улицу? Впервые Клития взглянула ему прямо в глаза, и безграничное удивление заставило на миг забыть даже свою трагедию. — Откуда вы знаете? Инспектор был молод и довольно хорош собой, в тот момент этого нельзя было не заметить. — И прежде такие вещи случались на свете, — заявил он с неожиданной деликатностью. — Ну, давай дальше, котик, открой глазки. Это большое потрясение, но когда-то нужно сквозь такое пройти. Миссис Лемон его поджидала и выбросила на улицу вместе с запасной рубашкой и материнским фото, верно? Клития шмыгнула носом. — И тогда ты подумала, что он мог устроиться возле мотоцикла? Я прав? — У него кроме меня никого нет. Инспектор перехватил взгляд Кэмпиона и отвел глаза. — Вы ещё не старик, — буркнул Кэмпион. — Но уже не тот, что прежде. — В голосе Люка прозвучало разочарование и он склонился, чтобы ещё раз взглянуть на рану юноши, заметив: — У него густые волосы. Это наверняка спасло ему жизнь. Другое дело, что удар весьма профессиональный. Нехороший удар. Кто-то знал, что делал. — Он вновь повернулся к Клитии. — Говоришь, ты ушла из конторы и пришла сюда, чтобы встретиться с ним или, по крайней мере, найти его следы? Ворота были открыты? — Да. Мистер Боулс собирался сегодня повесить замок. Мы сняли этот сарай только вчера. — Он принадлежит Боулсам, верно? — Старику Боулсу, но сдал нам его сын, Роули. Кажется, отец его ничего про это не знал. — Понимаю. Ты сбежала из конторы, пришла сюда, поискала его. А зачем полезла на чердак? Клития на миг задумалась, явно колеблясь. — Я просто не знала, где искать, — наконец, сказала она. — Если его здесь не было… значит, он ушел насовсем. Мне стало так страшно. Неужели вы этого не понимаете? — Ну, конечно, — Кэмпион был сама любезность. — Разумеется. Ты вошла сюда, огляделась, потом заметила лестницу и… влезла по ней. Румянец сошел со щек Клитии, лицо осунулось. — И тогда я его увидела, — медленно произнесла она. — Подумала, что он умер. — Она прислушалась — шаги внизу говорили, что приближается подкрепление. — Еще одно, инспектор, — неуверенно произнес Кэмпион. — Как его зовут? — Говард Эдгар Уиндем Даннинг. По крайней мере эта фамилия стояла у него в водительских правах. — Люк старался сдержать раздражение. — Я зову его Майк, — тихо шепнула Клития. Сержант Диц первым появился на лестнице и обернулся, чтобы помочь врачу, который казался чем-то недовольным. Им был доктор Смит, в этом Кэмпион не сомневался, но был весьма удивлен, осознав, что никогда того не встречал и опознал Смита только по описанию инспектора. — День добрый, Люк, что тут происходит? Снова какие-то неприятности? Ах, вот как, о Боже! — Он говорил отрывисто и тихо, но подошел к лежащему без сознания парню с такой уверенностью, словно тот был его личной собственностью. — Ваш человек не смог найти полицейского хирурга, и потому привел меня, — продолжал он, опускаясь на колени. — От света, девушка. Ах, это ты, Клития. Что ты тут делаешь? Впрочем, неважно, все равно отодвинься. Вот так! Надолго воцарилась тишина, и Кэмпион, стоявший возле Клитии, почувствовал, как та дрожит. Ссутулившийся Люк стоял за спиной врача, сунув руки в карманы. — Так-так… Он жив, и это просто чудо. Череп у него не иначе как железный. — Медленно произносимые слова звучали весьма весомо. — Это был жестокий, страшный удар, инспектор. Кто-то хотел его убить. Но он очень молод… Позвоните в больницу Святого Бена. Скажите им, что это срочно. Когда сержант Диц снова исчез в люке, Люк тронул врача за плечо. — Чем нанесли удар? Можете определить? — Нет, пока не покажете предполагаемого орудия. Я не ясновидящий. Его нужно поскорее уложить в постель. Сильно упала температура тела. Этот грязный дождевик — все, чем его можно укрыть? Клития без слов сняла с себя свой слишком широкий и длинный плащ и подала врачу. Тот уже протянул руку, чтобы взять его, потом заколебался, взглянул ей в лицо и решил не возражать. Вновь пощупал пульс юноши и слегка кивнул, пряча часы. — Когда это случилось, доктор? — Я как раз над этим думаю. Он очень холодный. Но вот точного ответа дать не могу. Поздно ночью…или рано утром. А теперь давайте его забирать. Кэмпион взял Клитию под локоть. — Теперь он в хороших руках. На вашем месте я бы пошел домой надеть что-нибудь потеплее. — Нет, — рука её словно окаменела. — Нет, я поеду вместе с ним. Она абсолютно владела собой. В её несгибаемом упорстве было что-то от мисс Ивэн. Доктор покосился на Кэмпиона. — Ничего страшного, — шепнул он. — Но лучше с ней не спорить. Пусть подождет в больнице. Он в тяжелом состоянии. — Доктор? — в голосе Клитии звучало беспокойство. — Да? — Надеюсь, вы ничего не скажете ни тетушкам, ни… дяде Лоуренсу? — Разумеется, можешь на меня положиться, девочка. Я не имею привычки разносить сплетни. Вы давно знакомы? — Семь месяцев. Встав с грязных досок, врач стал отряхивать от пыли брюки. — Тебе уже восемнадцать, верно? — его неспокойные глаза вглядывались в её лицо. — Самое время. Глупец, кто слишком долго тянет. Для твоей семьи это будет шоком. Ты была с ним, когда это случилось? — О нет. Я нашла его недавно. Просто не могу себе представить, кто… как… это сделал. Я-то думала, он умер… Он поразмыслил над её ответом, пытаясь сообразить, не лжет ли она, потом повернулся к Кэмпиону. — Новая загадка? — Похоже на то! — согласился тот с деланной веселостью. — Если только не продолжение первой. — Господи Боже! — глаза доктора расширились, сутулые плечи сгорбились больше обычного. — Ужасно! Столько неприятностей! И новые подозрения… Клития резко прервала его: — Да успокойтесь же вы, ради Бога! — тут голос её сорвался. — Хватит болтать ерунду. Скажите лучше, он поправится? — Девочка моя, — ласково, почти виновато ответил доктор, — я в этом уверен. Да, я уверен. — Сказав это, он поднял голову и прислушался снаружи донесся сигнал машины «скорой помощи», перекрывший гул уличного движения. Инспектор Люк, наморщив лоб, побрякивал мелочью в кармане. — Я хотел бы с вами поговорить, доктор. Получены результаты вскрытия. — Ах так… — Старик сгорбился ещё больше, словно ему на плечи рухнул неподъемный груз. Кэмпион торопливо распрощался, вышел на Эпрон Стрит и лабиринтом переулков двинулся на север. У него ушло немало времени, прежде чем удалось найти Лэнсбэри Террас. Та оказалась довольно широкой улицей неподалеку от канала, где внушительные особняки эпохи Регентства уступили место более современным резиденциям, кичившимся окнами в стиле Тюдоров и острыми коньками крыш. Номер пятьдесят девять ничем не выделялся среди соседей. Двери красного дерева были заперты, шторы плотно задернуты. Кэмпион взбежал на широкое каменное крыльцо и нажал звонок. К его немалому облегчению дверь отворилась и перед ним предстала женщина средних лет. Он улыбнулся ей растерянно и обезоруживающе. — Боюсь, я опоздал… — Да, сэр. Они уехали с полчаса назад. Он замер, явно в полной растерянности — неодолимое искушения для каждой практичной женщины предложить помощь. — Куда? В ту сторону? — он неопределенно взмахнул рукой за спину. — Да, сэр, но это очень далеко. Лучше взять такси. — Да-да, разумеется. Но как я их найду? На этих громадных кладбищах одновременно двое-трое похорон. Легко ошибиться. Ужасная ситуация нарваться не на те похороны. О Боже, надо же так глупо опоздать! Скажите, они поехали на машинах? Он так мастерски изобразил растерянность, что это тронуло женщину. — О, вы наверняка не ошибётесь, — заверила она. — Это был конный катафалк. Очень красивый и старомодный. Много цветов… Ну, и вы сразу увидите мистера Джона. — Да, да, разумеется, — Кэмпион потупил взор. — Нужно спешить. Конечно, я найду. Много цветов и черный гроб, вы говорите? — Ну нет, сэр, гроб дубовый и скорее светлый. Разумеется, вы обязательно их разыщете, никаких сомнений. Она взглянула на него немного подозрительно, и недаром, но он только нервно приподнял шляпу и кинулся не в ту сторону. — Возьму такси, — крикнул он через плечо. — Большое спасибо, я возьму такси! Женщина вернулась в дом, убежденная, что он не слишком понимал, на чьи же похороны спешит, а Кэмпион кинулся на поиски телефонной будки. С каждым шагом он шел все медленнее, плечи его распрямлялись, растерянный взгляд исчез. Красную застекленную будки он нашел на углу пыльного переулка и провел несколько минут, листая страницы прикованной цепочкой телефонной книги. «Кнэп Тос. Радиодетали» — нашел он, наконец, знакомую фамилию. Номер был в Далвиче. Набирая его, Кэмпион не слишком надеялся на удачу. — Алло? — голос был резок и насторожен. Сердце его забилось сильнее. — Тос? — Кто это? Кэмпион расплылся в улыбке. — Голос из прошлого, — сказал он, — раньше меня звали Берт, о чем вспоминаю теперь с большим сожалением. — Господи Боже! — Преувеличиваешь. — Скажи ещё что-нибудь! — голос дрогнул. — Вижу, Тос, что на старости лет ты стал осторожен. Разумеется, неплохая идея, но довольно странная для тебя. Ну, семнадцать лет назад… или что-то около того… многообещающий молодой человек с хроническим катаром жил со своей матерью на Педигрю Плейс. Было у него занятное хобби по части телефонов и именовался он Тос Т. Кнэп, где буква «Т», насколько я помню, означала что-то вроде трутня. — О, Господи! — загудело в трубке. — Откуда ты говоришь? Черт возьми! Я был уверен, что тебя нет в живых. Как у тебя дела? — Пожаловаться не могу, — в тон ответил Кэмпион. — А ты чем занимаешься? Ударился в торговлю? — Ну да, — голос притих. — И да, и нет. Знаешь, мамы нет в живых. — Я не знал. — Кэмпион принес неизбежные соболезнования, а в памяти всплыл образ крупной костлявой женщины в старых тряпках. — Успокойся, — Кнэп не был сентиментален. — По счастью, у неё была небольшая рента. А когда пришло время, угасла сразу, как свеча, с бутылкою в руке. Не зайдешь поговорить? А может у тебя какие-то проблемы по моей части? Чем могу… — Сейчас не могу, но все равно спасибо, буду помнить. Я очень занят. Слушай, Тос, ты когда-нибудь слышал про Эпрон Стрит? Воцарилась столь долгая пауза, что Кэмпион успел представить себе лисью мордочку и длинный подвижный нос. Уверенность, что теперь под ним должны красоваться усики, удивила его самого. — Ну и что? — буркнул он, чтобы что-то сказать. — Ничего, — голос Кнэпа звучал не слишком убедительно, что тот видимо понял сам, ибо тут же добавил: — Знаешь, что я тебе скажу, дружище Берт, держись оттуда подальше, понимаешь? — Не очень. — Скверное там дело. — С чем, с улицей? — Я ничего о ней не знаю, кроме одного — прогулочка не из приятных. Кэмпион, наморщив лоб, замер с трубкой в руке. — Ничего не понимаю, — наконец, сказал он. — Я тоже. — Огорчение в тонком голосе казалось искренним. — Я теперь многого не знаю. Завязал, факт. У почти женился. Но время от времени кое-что слышу, и это последняя новость. «Избегай Эпрон Стрит», — так меня предупредили по старой памяти. — Я хотел бы разузнать побольше на эту тему. — Постараюсь, — Тос это заявил с ноткой прежнего юношеского энтузиазма. — Тебе за это может перепасть пять фунтов. — Если не будет неожиданных расходов, я сделаю все исключительно по старой дружбе, — великодушно отказался Тос. — Пока, старик. Адрес у тебя тот же? |
||
|