"Люблю тебя, Лаура" - читать интересную книгу автора (Крейвен Сара)ГЛАВА ШЕСТАЯПрошло несколько дней, а она по-прежнему была «в заточении» на вилле. Пользоваться автомобилем запретила синьора, заявив, что машина нужна для Паоло, которому в любую минуту может понадобиться врач. – Если хотите осмотреть достопримечательности Умбрии, синьорина, то воспользуйтесь приглашением моего племянника, – сказала синьора Висенте. Но Лаура больше не получала приглашений от графа, и ей казалось, что он намеренно ее избегает. Он заканчивал завтрак к тому времени, когда она появлялась, правда, обедал он с ней вместе, но беседа между ними была просто вежливой и ничем не напоминала их предыдущие разговоры. После обеда он быстро уходил. Вечерняя трапеза – единственное яркое пятно в ее жизни на вилле. Если бы раньше кто-нибудь сказал ей, что она будет чувствовать «такое» по отношению к едва знакомому мужчине, она бы этому не поверила. Когда она решилась наконец воспользоваться разрешением брать книги в библиотеке, то поняла: граф не просто проводит отпуск на вилле. Полки с книгами занимали все стены с пола до потолка, но помимо книг на старинном письменном столе стоял современный компьютер. Так вот где он так подолгу пропадал! Добродушная Эмилия терпеливо ждала, пока синьорина выбирала книги. А Лаура никак не могла решить, какой из нескольких современных триллеров взять почитать. И вдруг, к своему удивлению, обнаружила романы Джейн Остин. Она остановила свой выбор на «Мэнсфилд-парке», который не перечитывала со школы. Как ни странно, пустоту дней Лауре скрасил… Кайо. Его больше не оставляли одного во дворике, но Лаура натолкнулась в саду на Гильермо, который с унылым видом выгуливал там пса по приказу хозяина, о чем он и сообщил Лауре. Видя, как песик, нетерпеливо повизгивая, натягивает поводок к ней навстречу, она вызвалась – если, разумеется, синьора не будет возражать – гулять с Кайо вместо Гильермо. Удивительно, но синьора не возражала, и уже спустя два дня Кайо – даже без поводка – послушно трусил следом за Лаурой по дорожкам сада. В столовой – за исключением обеда – он прятался под ее креслом, а однажды улегся вместе с ней на кровать во время сиесты, и у нее не хватило духу его прогнать. Паоло стало лучше, и он сам это признавал, но тем не менее выходить из своей комнаты не собирался, жалуясь на кашель. Терпение у Лауры было готово лопнуть. Эти десятиминутные ежевечерние визиты – просто посмешище, с раздражением думала она. Если синьора подслушивает под дверью, то может держать пари на свои драгоценности – Беатрис Мандзоне, скорее всего, станет ее невесткой. На все сомнения и тревоги Лауры у Паоло был один ответ: «Ты зря волнуешься». Может, он прав? В конце концов, платит он, как бы ей ни была неприятна их игра. Но как-то вечером, когда она вышла из комнаты Паоло, ее окликнула синьора и с кислой улыбкой сказала, что завтра утром Джакомо поедет в деревню за лекарством для Паоло и синьорина может поехать вместе с ним. – Но учтите, синьорина, что лекарство нужно привезти поскорее, поэтому задержаться там вам не удастся. Лаура вежливо поблагодарила, хотя у нее было большое искушение отказаться от подобной милости. Но это лучше, чем ничего. Она сможет купить и отослать открытки маме и Гейнор. Утром она была готова задолго до назначенного часа. Только бы Джакомо не уехал без нее! С чего это вдруг синьора проявила такую любезность? Уж не играет ли она с ней в кошки-мышки? Сидя рядом с Джакомо в автомобиле, Лаура смотрела только вперед. Она боялась даже искосо взглянуть в боковое окно на отвесный спуск и молча молилась, чтобы им никто не попался на пути. Она перевела дух, лишь когда они приехали в деревню. Джакомо указал на стрелки своих часов, и Лаура поняла, что в ее распоряжении всего пятнадцать минут. Она покорно кивнула. На площади было полно магазинов, где продавали продукты, вина, оливковое масло, хозяйственные товары и одежду. Правда, модных бутиков и магазинов с сувенирами она не заметила, зато углядела крошечную почту, где продавались открытки. Она выбрала виды Ассизи и национального парка Майелла. Рядом с почтой было кафе со столиками на открытом воздухе, и Лаура заказала кофе и бутылку минеральной воды. Она сверилась с часами и только после этого начала писать открытки. Прохожие с любопытством, но вполне добродушно смотрели на нее. Покончив с открытками, Лаура сунула авторучку в сумочку и посмотрела в сторону церкви, но… там, где только что находилась машина, было пусто. Лаура в ужасе вскочила на ноги. Не может быть, чтобы Джакомо уехал! Пятнадцать минут еще не прошло, да и Джакомо мог видеть ее, сидящую за столиком. Почему он к ней не подошел? Или не нажал на гудок? Почему просто взял и уехал? Владелец кафе выбежал на улицу, испугавшись, что она уйдет, не заплатив. – Мой автомобиль… уехал. Я не знаю, что делать, – пролепетала Лаура. Но хозяин ничего не понял и развел руками. Люди останавливались и глазели на нее. Лаура испугалась. И вдруг среди окружившей ее толпы раздался знакомый неторопливый голос: – Привет, милая. Что-то случилось? Толпа тут же расступилась, и перед Лаурой возник Алессио. Он стоял и смотрел на нее сквозь черные очки. Как же она рада видеть его, но… ни за что на свете этого не покажет. – Да, случилось, – гневно выкрикнула она. – Машина уехала без меня. – Лаура едва не топнула ногой. – О господи! Наверняка это все подстроила ваша тетушка – чтобы я карабкалась по горам и умерла от разрыва сердца. Он засмеялся. – Успокойтесь, Лаура. На этот раз тетя Лукреция не виновата. Это я велел Джакомо вернуться на виллу. – Но почему? – Лаура уставилась на него. – Мы с ним обо всем договорились… Алессио пожал плечами. – Мне показалось, что вам необходимо сменить обстановку, а Бесаворо заслуживает больше, чем пятнадцать минут. Я не прав? – Ну, в общем да, – призналась она. – Прекрасно. А когда вы осмотрите все достопримечательности, я отвезу вас обратно на джипе. С появлением графа интерес публики к Лауре стал расти подобно снежному кому. Теперь вокруг нее образовалась целая толпа. – Я не хочу создавать вам неудобства, – натянуто произнесла Лаура. – Никаких неудобств вы не создаете… разве что для Луиджи. – Граф указал на разинувшего рот хозяина кафе. – Предлагаю вам сесть и допить кофе, а то его вот-вот хватит удар. Повернувшись к ближайшему зеваке, он что-то тихо сказал, после чего словно по мановению волшебной палочки толпа начала растворяться. – Пожалуйста, заканчивайте ваши письма. – Он кивнул на недописанные открытки. – Я не буду вам мешать. – Я почти закончила. Это открытки семье и друзьям. – Понятно, – сказал он. – Семье, которой, судя по словам моей тети, не существует. Лаура подавила стон. – Не знаю, с чего она это взяла. Возможно, ее больше устраивало бы, если бы я оказалась нищей сиротой. – А вы, конечно, не такая. – Нищая? Это почти правда. Маме нелегко пришлось после смерти папы. Я рада, что нашла приличную работу и могу ей помочь. – Ясно. А как вам нравится Бесаворо? – Городок больше, чем я считала, и намного древнее, но я не рассчитывала, что мне удастся его осмотреть. – Я-то думал, у вас другая причина быть довольной тем, что я отослал Джакомо: Паоло поскорее получит лекарство и вернется в ваши объятия здоровым. – Граф откинулся на спинку стула и сдвинул солнечные очки на лоб. Лаура опустила глаза. – Сомневаюсь. Он собирается долго болеть. – И, поколебавшись, спросила: – Он всегда придает такое значение пустякам? Я хочу сказать… ведь у него обычная простуда. – Лаура, вы жестоки. Для мужчины любая простуда – это серьезная болезнь. – Думаю, что Беатрис Мандзоне повезло – она удачно избежала этой опасности. Ох уж этот ее язык! Алессио пристально посмотрел на Лауру. – Серьезно? Любопытно, что вы такого мнения о вашем возлюбленном. – Я хочу сказать, – Лаура поспешила исправить неловкость, – что я не буду такой покорной… и не дам собой манипулировать, как она. – Я вам верю, дорогая. У вас волосы рыжеватые, а это значит, что в вас таится бунтарский дух. А теперь допивайте кофе, и я покажу вам церковь, где над алтарем мадонна с младенцем, как говорят, кисти Рафаэля. – А вы в этом сомневаетесь? – Лаура была рада, что он сменил тему разговора. Он задумчиво наморщил лоб. – Я считаю, что, скорее всего, это рисовал один из его учеников. Картина не подписана, а Рафаэль всегда оставлял свою подпись. К тому же Бесаворо слишком ничтожное место для такого великого мастера. И Богоматерь не похожа на возлюбленную Рафаэля, а именно ее он всегда изображал на картинах, и даже в «Сикстинской Мадонне». – Ну и ну. – Лаура улыбнулась. – Какое святотатство. Он в ответ тоже улыбнулся. – А я считаю, что это доказательство его страсти. Но наша картина тем не менее очень хороша. – Он допил кофе, встал и указал на почтовые открытки. – Давайте я их отправлю. А потом мы пойдем в церковь. – Да, пожалуйста. – Лаура замешкалась. – Но вам вовсе не стоит идти туда со мной, синьор. Я знаю, как вы заняты. – Возможно, но сегодняшний день я посвящу вам. – Он снова улыбнулся. – Надеюсь, вы не подумали, что я о вас забыл в последнее время? – Я… я об этом вообще не думала. – Я разочарован. Я надеялся, что вы хоть немного скучали по мне. – Тогда вам следует кое-что помнить. – Она вскинула подбородок. – Я приехала в Бесаворо с вашим кузеном, синьор. – Угу, – хмыкнул Алессио. – Но это легко можно забыть, Лаура. Они прошлись по узеньким, мощенным булыжником улочкам, где дома стояли так близко, что люди могли, высунувшись из окон верхних этажей, дотронуться друг до друга руками. Ее поразило обилие цветов в ящиках на подоконниках. – Что скажете? – спросил у Лауры Алессио, когда они остановились попить воды из фонтанчика. – Вам нравится мой город? Лаура улыбнулась. Какой же он собственник! Ну просто феодал в своих владениях. И ответила: – Очень. – А теперь я покажу вам еще одну мою драгоценность. Вперед! Внутри церкви пахло ладаном, было темно и прохладно после палящей жары на площади. Лаура шла по проходу, Алессио за ней. Золотой алтарь был необычайно красив, но внимание Лауры приковала картина, которая сияла подобно самоцвету и, казалось, излучала свет. Девушка на картине держала на руках младенца, и ее твердый взгляд был устремлен вперед, словно с вызовом всему миру – ну, кто первый бросит в меня камень? Лаура затаила дыхание и повернулась к Алессио. – Это… потрясающе. – Да, – тихо ответил он и сжал пальцами ее ладонь. – Каждый раз, когда я смотрю на нее, она меня поражает. Они молча стояли и смотрели на картину, затем, также молча, обошли всю церковь, останавливаясь у каждой усыпальницы с горящими свечами. Когда они вышли на солнечный свет, он сам отпустил ее руку. Граф Рамонтелла не хочет, чтобы жители его деревни увидели, как он гуляет, держа за руку девушку, такую девушку, как она, тоскливо подумала Лаура. Она ожидала, что теперь он отвезет ее прямо на виллу, но Алессио поехал по другой дороге. – Куда мы едем? – спросила Лаура. – Я хочу показать вам одно место, – ответил он. – Там находится трактир, так что заодно и пообедаем. – Но разве нас не ждут на вилле? – Вам не терпится вернуться? – Он бросил на нее быстрый взгляд и улыбнулся. Трактир оказался перестроенным фермерским домом с длинной, широкой террасой под соломенной крышей. Их встретили очень радушно и почтительно, проводили к столику и, пока они просматривали меню, принесли аперитив. Держа в руке бокал белого вина, Лаура поднялась и стала рядом с Алессио, облокотившись на парапет каменной стены. Внизу расстилалось бесконечное море зелени, вдали виднелась голубая лента реки и пыльная ниточка дороги. Где-то у горизонта Лаура различила тянущийся к небу шпиль колокольни. – Изумительно. Спасибо, что привезли меня сюда, – тихо сказала Лаура. – Мне приятно это вам показывать, – ответил он. – Эта долина – крошечный кусочек Италии, но мне она очень дорога. – Но ваш мир достаточно широк и многообразен, синьор. – А каков ваш мир, Лаура? – Лондон. Во всяком случае – сейчас. Я там работаю. – Вы можете работать где угодно. Бары есть не только в столице Великобритании. Но вы, вероятно, предпочтете жить там, чтобы быть вместе с Паоло. Ей вдруг безумно захотелось сказать ему правду. Но сделать это она, разумеется, не могла, потому что дала слово Паоло. Вместо этого Лаура сказала: – Я снимаю квартиру с подругой. Мы хотим переехать из нашей теперешней, убогой. Мы с Гейнор уже решили откладывать деньги. – А Паоло одобряет ваше решение? Разве он не захочет, чтобы вы жили с ним? Лаура прикусила губу. – Думаю, что… захочет… потом. Я не знаю. Пока что рано об этом говорить. – Но ваш совместный отпуск мог бы стать первым шагом к этому. – Его голос почему-то прозвучал хрипло. – Бедняжка Лаура, если это так, то с моей стороны было жестоко предоставить вам отдельные комнаты. Она вымученно улыбнулась. – С синьорой случился бы удар, а я… могла бы заразиться от Паоло. Он криво усмехнулся. – Весьма практично, дорогая. – Он выпрямился. – Итак, пора выбрать, что мы будем есть. Их обслуживала хорошенькая, приветливая девушка – как выяснилось, жена хозяина, а обед приготовил сам хозяин. Им принесли миску оливкового масла и хлеб, который полагалось макать в масло, пармскую ветчину, несметное количество всевозможных колбасок и паштет из дикого кабана. Когда на десерт появился сыр, Лаура умоляюще подняла руки. – Меня не пустят в самолет из-за лишнего веса. Алессио посмотрел на нее поверх бокала. – Вам не помешает немного поправиться, – сказал он. – Мужчине нравится ощущать в своих объятиях женщину, и он не хочет, чтобы она проскользнула у него между пальцев. Разве Паоло вам про это не говорил? Лаура уставилась в стол. – Говорил… но немножко по-другому. Это не современная точка зрения. Во всяком случае, по лондонским понятиям. Упоминание Паоло вернуло ее к действительности. – Еще минуту назад вы были со мной. А теперь куда-то удалились. – Он наклонился вперед. – «Когда же, мадонна, вы сбросите вуаль, что носите на солнце и в тени?» Лаура очнулась и уставилась на него. – Я не понимаю… – Я процитировал Петрарку, один из его сонетов, посвященных Лауре. Это мой собственный перевод. Лаура взяла себя в руки. – Синьор, вы меня удивляете. Вот уж не ожидала, что вы будете говорить стихами. Он пожал плечами. – Уверен, что вы сможете процитировать Шекспира, если я вас об этом попрошу. Почему вы полагаете, что я хуже образован? – Нет, конечно. Простите. Но мы с вами почти незнакомы, и я не должна ничего предполагать. Помолчав, он сказал: – Лаура, я задам вам прямой вопрос. Что вы скрываете? Она сжала руки на коленях. – Синьор, я думаю, что вы не только хорошо образованы, но у вас к тому же богатое воображение. Он внимательно смотрел на нее. – А вы так и не называете меня Алессио. – Потому что не считаю это уместным. Или разумным. Кто вы и кто я? И не потому, что вы граф. Вы – глава банка Арлеши. – Неужели вы не можете забыть об этом хотя бы ненадолго? – Нет. – Она продолжала под столом сжимать пальцы. – Это невозможно. И я скоро уезжаю. – Но вы забываете, синьорина, – вкрадчиво заметил он, – что станете членом моей семьи, моей кузиной. У нее бешено заколотилось сердце. – Когда это произойдет, тогда я и подумаю, называть ли вас по имени. А теперь, пожалуйста, отвезите меня на виллу. – И добавила для большей убедительности: – Я нужна Паоло. Он со смехом встал. – Что ж, моя маленькая притворщица, бегите. Но помните: вы не сможете спрятаться навсегда. Он провел пальцами по ее щеке, коснулся уголка рта, затем отвернулся и пошел к выходу, а Лаура, замерев, смотрела ему вслед. |
||
|