"Все Грани Мира" - читать интересную книгу автора (Авраменко Олег)

Глава 11 Снова в путь

На следующий день утром я проснулся от того, что кто-то легонько тряс меня за плечо.

Протерев заспанные глаза, я увидел нашу служанку, которая не теряла времени даром и уже будила лежавшую рядом со мной Инну. Я посмотрел на настенные часы — было лишь двадцать минут девятого — и как раз собирался в вежливой, но жёсткой форме выразить всю глубину своего неудовольствия по поводу того, что нас подняли в такую рань, однако Инна опередила меня.

— Что случилось, Николетта? — спросила она, сладко зевнув. — Надеюсь, к нам не пожаловал мстительный сын Женеса?

Не уловив иронии в её словах, служанка второпях сотворила знак от сглаза и совершенно серьёзно ответила:

— К счастью, нет, мадам. Бог миловал.

— Так в чём же дело?

— Недавно в Шато-Бокер прибыло два инквизитора. Они желают как можно скорее встретиться с вашими светлостями.

При этом известии я чуть не вскочил с кровати и лишь в последний момент сдержался, вспомнив, что на мне нет даже минимума белья.

— Ну, наконец-то! — выдохнул с облегчением. — Где они?

— Вместе с монсеньором герцогом ждут ваших светлостей в прихожей.

— Хорошо, — сказала Инна и выбралась из постели, нисколько не стесняясь перед Николеттой своей наготы. — Передай им, что мы сейчас будем. Только оденемся и приведём себя в порядок. Пусть подождут пяток минут.

— Слушаюсь, мадам. — Служанка поклонилась и вышла из спальни.

Едва дверь за ней затворилась, я отбросил в сторону одеяло, сел и принялся одеваться.

— Даже не верится, — взволнованно произнесла Инна, натягивая чулки. Я заметил, что у неё дрожат руки. — Неужели наши приключения закончились?…

— Вряд ли, — ответил я. — Думаю, они только начинаются. Но теперь, по крайней мере, мы будем не одни.

Поначалу я хотел ограничиться чисто домашним нарядом — штанами, рубашкой и мягкими шлёпанцами. Однако Инна твёрдо решила предстать перед долгожданными гостями во всём своём блеске (ох уж это женское кокетство!), так что и мне волей-неволей пришлось принарядиться. В результате, вместо обещанных Инной «пятка минут» мы провозились не меньше четверти часа — и это при том, что спешили, как на пожар.


В прихожей нас ожидало трое человек — два незнакомца и герцог Бокерский. Последний сидел в кресле возле камина. Когда мы вошли, он поднялся и поприветствовал нас, как добрых приятелей, лёгким кивком и улыбкой.

Один из незнакомцев, который постарше, стоял возле окна, скрестив на груди руки, и задумчиво смотрел вдаль. При нашем появлении он повернулся.

Это был среднего роста шестидесятилетний мужчина, коренастый, очень смуглый, почти чернокожий, с выразительными индоевропейскими чертами лица. У него были пышные усы и густая, с проседью, борода. Его блестящие близко посаженные глаза смотрели на нас со спокойным любопытством. На нём были просторные ниспадающие одежды из красного и голубого шёлка и зелёный тюрбан, скреплённый над лбом большой рубиновой брошью, а за широкий, шитый золотом пояс была заткнута кривая сабля в роскошно инкрустированных ножнах.

Впрочем, всё это я отметил вскользь, мимоходом. Почти сразу моё внимание переключилось на второго гостя — стройную тёмноволосую девушку, которая скромно стояла в дальнем углу прихожей. Сгоряча я решил, что горничная Николетта обмолвилась, когда сказала «два инквизитора», а не «инквизитор со спутницей». Я, конечно же, знал, что в рядах Инквизиции служат и женщины, но знал это только в теории, из рассказов Шако и по книгам, которые читал в Кэр-Магни. А на практике мне с большим трудом верилось (если честно, то не верилось вовсе), что такое юное и прелестное создание может быть инквизитором. Это дала о себе знать так до конца и не искоренённая во мне шовинистическая убеждённость, что мужскими делами должны заниматься мужчины, а место женщины — на кухне и в постели. Умом я прекрасно понимал всю ущербность такой философии и в меру сил боролся со своими предрассудками, но время от времени у меня всё же случались рецидивы. Как вот сейчас.

Девушке, спутнице инквизитора-индуса, на вид было лет шестнадцать или семнадцать, не больше. К тому же она была необыкновенно красива — той яркой, броской красотой, которая на расстоянии завораживает, а вблизи парализует. У неё были длинные тёмно-каштановые волосы и большие карие глаза, взиравшие на мир с милой детской непосредственностью. Её лицо поражало безупречной правильностью черт, а фигура — гибкостью и изяществом. В своём дорожном костюме — красных сапожках, обтягивающих коричневых брюках, длиннополом зелёном кафтане поверх шёлковой рубахи и синем щегольском берете — она выглядела чрезвычайно соблазнительно…

„Полегче, Влад!“ — мысленно одёрнула меня Инна.

Это замечание относилось не к восхищению, с которым я глазел на девушку, а именно к тем шовинистическим мыслям, которые совершенно бесконтрольно пронеслись в моей голове и которые, как оказалось, слишком уж явно отразились на моём лице. Подобные проявления мужского превосходства неизменно бесили Инну, и она их решительно пресекала. А что касается моего восхищения, то она находила его совершенно естественным и нисколько не сердилась, когда я заглядывался на красивых девушек. Инна была искренне убеждена, что женская красота для того и существует, чтобы ею восхищались. В отличие от большинства женщин, Инне было несвойственно чувство зависти к чужой красоте, и она совсем не боялась оказаться в тени другой женщины. Будучи в меру красивой и привлекательной, она не завидовала слишком красивым женщинам, а скорее сочувствовала им — так же, как и дурнушкам. Инна считала, что и тем и другим в жизни приходится туго, и говорила в таких случаях: «Co za dużo, to nie zdrowo»[13].

Мы с женой смотрели на девушку, а девушка смотрела на нас, и в её взгляде читалось изумление, к которому примешивались в равных пропорциях страх и восхищение. Я почувствовал, как она осторожно, чуть ли не робко, изучает нашу ауру. Воспользовавшись этим, как приглашением, я в свою очередь «прощупал» её. Магические ресурсы нашей гостьи были хорошо организованы, можно сказать, разложены по полочкам, на каждый был наклеен свой ярлычок — короче, всё выдавало в ней обученную колдунью. Вместе с тем, её сила была неизмеримо слабее той, которую мы с Инной чувствовали друг в друге. Но, с другой стороны, по своему могуществу девушка на много порядков превосходила деревенских ведунов, с которыми мы встречались на Ланс-Оэли. Других эталонов для сравнения у меня не было: аура Женеса де Фарамона была закрыта для нас, мы с ним сражались, а не любезничали, старший сын герцога, как теперь я понимал, использовал против нас не так свою природную магию, как силу, полученную от Нижнего Мира, а заглянуть в ауру Ривала де Каэрдена я просто не рискнул…

„Зато я рискнула,“ — отозвалась на мою мысль Инна. — „Когда мы втроём отражали натиск Женеса.“

„Ну и как?“

„Эта девочка лишь самую малость слабее его. А потенциально, может, и сильнее — ведь она ещё молоденькая. В любом случае, её способности на уровне инквизитора… Ах, Владик! Так кто же тогда мы?…“

Вопрос был чисто риторическим, и я не стал отвечать на него. Да и не знал ответа.

Между тем старший инквизитор, которого поначалу мы удостоили лишь беглым взглядом, продолжал спокойно рассматривать нас. В отличие от своей спутницы, он не предпринимал попыток изучить нашу ауру, а поскольку он был гораздо старше нас, я не решился сделать это первыми.

Герцог не вмешивался в эту немую сцену и ждал. Наконец инквизитор, видимо, удовлетворившись осмотром, вопросительно взглянул на герцога. Тот быстро кивнул и, обращаясь к нам, произнёс:

— Господин граф, госпожа графиня, позвольте представить вам достопочтенного Виштванатана Сиддха, лейтенанта-командора Инквизиции.

Виштванатан Сиддх подступил к нам, энергично пожал мне руку, а Инне отвесил низкий поклон.

— Моё почтение, мадам, монсеньор, — сказал он скорее по-французски, чем по-галлийски. — Очень рад нашему знакомству.

Мы с Инной заверили его, что тоже рады, — и ничуть не покривили душой. Мы оба испытывали огромное облегчение при мысли о том, что мы уже не одни, что теперь нам есть к кому обратиться за помощью и советом. И хотя я по-прежнему считал, что наши приключения только начинаются, всё же теперь склонен был смотреть в будущее с оптимизмом. Самым неприятным в нашем положении была его неопределённость, мы не имели ни малейшего представления о происходящем с нами и вокруг нас, блуждали в потёмках собственного невежества, путаясь в самых элементарных вещах и ежесекундно рискуя наломать дров. Мы искренне надеялись, что старый многоопытный Виштванатан Сиддх, который прямо-таки излучал мудрость и спокойную уверенность в себе, убережёт нас от дальнейших ошибок и поможет нам справиться с нашим могуществом. Мы очень на это надеялись…

„Обрати внимание,“ — сказала Инна. — „Герцог представил нам инквизитора, а не нас инквизитору, хотя тот гораздо старше и, судя по званию, занимает не последний пост в ордене. Согласись, это весьма необычно.“

„В самом деле,“ — согласился я. — „И Сиддх, как мне кажется, ничего против не имеет.“

Герцог быстро оглянулся на девушку, приглашая её подойти. Та робко выступила из своего угла и приблизилась к нам.

— Кадет Сандра Торричелли, — уже не так церемонно, как Сиддха, представил её герцог. — Прошу любить и жаловать.

Если Виштванатан Сиддх приветствовал Инну на восточный манер — низким поклоном, прижав руки к груди, то я, как европеец, выразил своё почтение Сандре в более приемлемой для меня форме — поцеловав её руку. Прежде бледные щёки девушки тотчас вспыхнули ярким румянцем, она явно была польщена таким знаком внимания.

А Инна по-дружески обняла Сандру и как бы между прочим заметила:

— На днях я уже слышала фамилию Торричелли. Если не ошибаюсь, от господина де Каэрдена.

— Наверное, дядя Ривал говорил о моём отце, — ответила Сандра. У неё был приятный бархатный голос, в котором явственно слышались грустные нотки.

Герцог счёл своим долгом объяснить:

— Отец Сандры, Винченцо Торричелли, занимает пост прецептора лемосского командорства Инквизиции. Они с Ривалом были старыми друзьями. Кстати, Сандра — крестница Ривала.

— Ох! — сказала Инна, сочувственно глядя на Сандру. — Примите наши искренние соболезнования. Господин де Каэрден был замечательным человеком.

Девушка слегка наклонила голову.

— Благодарю вас.

Воспользовавшись паузой, герцог пригласил нас к столу, который, как я только сейчас заметил, был сервирован завтраком на пять персон. Для меня это было очень кстати: обычно по утрам я плохо соображаю, пока не поем, и терпеть не могу вести серьёзные разговоры натощак.

Рассевшись за столом, мы приступили к трапезе. Некоторое время ели молча, утоляя утренний голод, затем Виштванатан Сиддх, в ответ на вежливый вопрос Инны: «Надеюсь, вы благополучно добрались?» — принялся многословно, в присущей ему неторопливой манере, объяснять причины своей задержки в пути.

Оказывается, отчасти тому виной была Сандра. Она присутствовала при разговоре отца с Ривалом де Каэрденом и знала как о нашем появлении, так и о намерении Женеса штурмовать Шато-Бокер. Последнее известие глубоко взволновало девушку, которая хоть и крайне редко видела своего крёстного, но была очень привязана к нему и сильно за него переживала. Час спустя Сандра по собственной инициативе попыталась связаться с ним и узнать, чем закончился штурм, но он уже не отвечал — ни на её вызовы, ни на вызовы её отца.

Преисполненная дурных предчувствий, Сандра решила ехать в Шато-Бокер и на месте узнать, что произошло. Однако, боясь, что отец не отпустит её, она ничего ему не сказала и тайком последовала за Сиддхом, которого командор Торричелли отрядил на Агрис, чтобы забрать нас и выяснить причину молчания де Каэрдена.

В отличие от Сандры, которая в течение последних двух лет четыре раза навещала вместе с отцом крёстного на Агрисе, Сиддх здесь никогда не бывал, поэтому, опираясь лишь на общие ориентиры, выбрал не самый короткий путь через Грани. Обнаружив это и убедившись, что они отъехали уже достаточно далеко от Лемоса, Сандра перестала прятаться и объявила о своём присутствии.

Её расчёт оказался верным: хотя Сиддх незамедлительно сообщил о ней командору Торричелли, тому ничего не оставалось делать, как смириться с самовольством дочери, наотрез отказывавшейся вернуться обратно. Вынудив отца дать добро на её поездку в Шато-Бокер, Сандра предложила Сиддху свои услуги проводника. Тот не стал возражать против того, чтобы сократить путь, и в результате они оказались на Грани Брохвин, которая отсутствовала в первоначальном маршруте Сиддха.

А незадолго до этого на Брохвине произошёл мощный региональный Прорыв в районе расположения трактового пути. Существовала реальная угроза проникновения нечисти на соседние Грани, и Сиддх с Сандрой, как ближайшие к месту событий инквизиторы, были обязаны вмешаться, чтобы предотвратить серьёзную катастрофу — ведь в случае захвата тракта региональный Прорыв мог обернуться глобальным. Так что в общих чертах герцог был прав, предполагая, что посланного за нами инквизитора задержал в пути Прорыв — но, как выяснилось, инквизиторов было двое и задержал их не здешний Прорыв, а брохвинский.

Виштванатан Сиддх и Сандра пробыли на Брохвине два дня и продолжили свой путь лишь после того, как были погашены все крупные очаги Прорыва и устранена угроза захвата трактового пути.

— В общем, мы с Сандрой там неплохо поработали, — заключил Сиддх и с улыбкой посмотрел на девушку, которая сидела рядом с ним, скромно потупившись. — Хоть и не так блестяще, как вы здесь. Вы буквально зацементировали все каналы, по которым нечисть рвалась на Агрис.

Я покраснел от этой похвалы. Инна — тоже.

— Вы уже установили, — немного смущаясь, спросила жена, — был ли этот Прорыв региональным или… — Она немного помедлила в нерешительности, но потом всё же докончила: — Или глобальным?

— Это был глобальный Прорыв, — ответил Сиддх. — К тому же очень мощный. Если бы не вы, то в считанные часы вся эта Грань оказалась бы во власти Нижнего Мира.

„Кабы не так!“ — подумал я, по-прежнему считая, что столь резкую активизацию тёмных сил на Агрисе спровоцировало наше с Инной появление. — „Если бы не мы, то никакого Прорыва, скорей всего, не было бы.“

„Тебе нравится так думать,“ — мысленно отозвалась Инна. — „Это отягощает твою совесть, но вместе с тем делает тебя в собственных глазах очень значительной персоной. Персоной космического масштаба.“

— Но тогда возникает один вопрос, — произнесла она уже вслух. — Если Прорыв был глобальный, то как нам удалось остановить его? Вчера мы разговаривали об этом с господином герцогом, и он сказал, что не припомнит случая, когда бы глобальный Прорыв был остановлен такими малыми силами.

Гарен де Бреси растерянно покачал головой. Вид у него был немного сконфуженный.

А Виштванатан Сиддх отвечать не спешил. Он взял свой кубок с вином, медленно пригубил его и покосился на Сандру. Девушка застенчиво улыбнулась и опять бросила на нас с Инной полный восхищения взгляд.

— Насчёт малых сил всё верно, — наконец промолвил Сиддх. — Малыми силами глобальный Прорыв не остановить. Однако же, милостивые государи, смею заверить вас, что ваши силы отнюдь не малые. Господин де Каэрден — да упокоит Аллах его душу! — сообщил командору Торричелли, что вы, хоть и необученные, но очень могущественные колдуны. Однако я и подумать не мог, что ваше могущество окажется таким огромным.

И он грузно откинулся на спинку кресла, с интересом наблюдая за нашей реакцией.

Мы с Инной были больше напуганы его словами, чем польщены. По нашему разумению, могущество — это власть, а власть — это ответственность. Стало быть, чем больше могущества, тем больше ответственности. И если даже по меркам Виштванатана Сиддха, лейтенанта-командора Инквизиции (а из книг мы знали, что это третье по старшинству звание после командора-магистра и командора), мы обладаем огромным могуществом, то страшно представить, какая невероятная ответственность ложится на наши плечи…

Немного собравшись с мыслями, я сообразил, что Сиддх, несомненно, изучил нашу магическую ауру, иначе не мог бы с такой уверенностью говорить о могуществе, которым мы обладаем. Очевидно, он «прощупал» нас так умело и аккуратно, что мы совсем ничего не почувствовали.

— Такой силой, как у вас, обладают лишь очень немногие, — после минутного молчания вновь заговорил инквизитор. — Точнее, считанные единицы. Так что нет ничего удивительного в том, что наш любезный хозяин не слышал ни об одном случае, когда бы глобальный Прорыв был остановлен силами одного или двух человек. В последний раз это случилось ещё в минувшее Ничейное Столетие. Грань Аверн, год тысяча сорок восьмой, если не ошибаюсь.

— Сорок девятый, — поправила его Сандра.

Сиддх небрежно пожал плечами.

— Вполне возможно. Я не очень силён в исторических датах, тем более по христианскому календарю.

Дальше инквизитор рассказал, что они с Сандрой прибыли на Агрис ещё два часа назад и первым делом изучили обстановку на предмет того, существует ли угроза захвата трактового пути и проникновения нечисти на соседние Грани. Такой угрозы они не обнаружили: окрестности Альбины, где находился тракт, к настоящему времени были полностью очищены королевскими войсками, подобные меры принимались и в других регионах Агриса, пострадавших от Прорыва, а опасно высокая концентрация нечисти наблюдалась лишь в радиусе двух сотен километров вокруг Шато-Бокер, но и там уже полным ходом шла работа по зачистке территории.

— В целом ситуация удовлетворительная, — подытожил Сиддх. — Могло быть и хуже, гораздо хуже, вплоть до самого скверного варианта — гибели всей Грани. На Агрис вырвалось немало адских тварей, это правда; однако, лишённые связи с Нижним Миром, они перемрут в течение ближайших трёх-четырёх недель.

— А вы уверены, что Прорыв не повторится? — спросила Инна.

— Это полностью исключено, мадам. Как я говорил прежде, вы не просто остановили Прорыв, но и закупорили все его каналы. А поскольку это был глобальный Прорыв, то вы, останавливая его, перекрыли абсолютно все пути, доступные для нечисти. Судя по качеству закупорки, Агрис как минимум на пять лет вперёд гарантирован от нашествия любых исчадий ада, включая Чёрных Эмиссаров.

— Вы хотите сказать, — произнёс я, — что таким способом можно оградить от нечисти любую Грань?

— Любую, кроме Основы, — уточнил Сиддх. — Природа Прорывов на Земле несколько иная, нежели на остальных Гранях, это обусловлено её особым положением. Основа изначально ограждена от глобальных Прорывов, а локальные, не говоря уж о региональных, спровоцировать чрезвычайно трудно. Однако за эту относительную неуязвимость приходится платить — доступ нечисти на Землю нельзя перекрыть полностью.

— А на любую другую Грань можно?

— Да. Именно так защищены все сорок семь Граней, входящих в состав Империи, — и это, пожалуй, всё, что может позволить себе Инквизиция не в ущерб выполнению своей основной функции. Закупорка всех инфернальных каналов на Грани требует совместных усилий от двух до трёх сотен обученных колдунов с полноценным, инквизиторским даром. После такой операции все её участники в течение нескольких недель отдыхают, восстанавливая свои силы.

— Но ведь мы вдвоём… — начала было Инна, но тут же осеклась, встретившись с весьма красноречивым взглядом Сандры.

— Вы с вашим мужем случай особый, мадам, — ответил Виштванатан Сиддх. — Таких, как вы, во всём мире немногим более двух десятков человек. А точнее — двадцать три.

— И один из них Ференц Карой, — не спросил, а скорее констатировал я.

— Верно, — кивнул Сиддх. — Он, кстати, единственный высший маг в Инквизиции. Остальные двадцать два — сами по себе. Они очень ревностно блюдут свою независимость, у нашего ордена с ними непростые отношения, однако мы не враждуем, а стараемся сотрудничать. Усилиями высших магов обеспечивается безопасность ещё шести десятков Граней. Но это лишь капля в море, ведь сейчас насчитывается порядка трёхсот тысяч миров, в каждом из которых численность населения превышает десять миллионов человек. Я уже не говорю о малонаселённых Гранях, счёт которым идёт на многие миллионы. Тот факт, что около сотни Граней надёжно защищены от поползновений Нижнего Мира, в целом для человечества ничего не меняет.

— А раньше, во времена Великих, — спросил я, — таких защищённых Граней было больше?

— Отнюдь, — покачал головой Сиддх. — Не больше, чем сейчас. Великие этим не занимались.

— Но почему?

— Этого никто не знает. К Великим часто обращались с подобными просьбами, но они неизменно отказывали — без каких-либо объяснений. Я думаю, их останавливала проблема выбора. Будучи не в силах защитить все населённые Грани (их оказалось много даже для Великих), они не могли отдать предпочтение одним Граням, оставив без защиты другие, вот и решили отказывать всем. Человек на их месте сделал бы выбор, основываясь на субъективных впечатлениях, на своих симпатиях и антипатиях, в конце концов, он бы просто ткнул наугад пальцем. Но Великие были слишком объективными, слишком беспристрастными, слишком справедливыми… Насколько мне известно, единственное исключение было сделано для Ланс-Оэли, когда Мэтр решил разместить на этой Грани свою резиденцию.

Я задумчиво кивнул:

— Теперь понятно, почему там слыхом не слыхивали ни о какой нечисти.

За сим последовала наша очередь рассказывать о своих приключениях, и начали мы с того, как Инна подобрала в подъезде своего дома Леопольда. Говорила в основном моя жена, у неё это лучше получалось, а я лишь время от времени кое-что уточнял и вставлял свои комментарии. Виштванатан Сиддх и Сандра слушали нас очень внимательно, не перебивая. Герцог де Бреси тоже старался не пропустить ни одного слова, хотя не далее как вчера уже слышал эту историю. Я ещё подумал, что его не столько интересуют наши приключения, сколько то, что о них повествует Инна. Слушать её было одно удовольствие — о чём бы она ни говорила.

Где-то на середине рассказа мы были вынуждены сделать небольшой перерыв — с утренней прогулки вернулся Леопольд и стал мяукать под дверью. Мы с Инной сильно подозревали, что с появлением кота неторопливый разговор за столом превратится в базар, но выбора у нас не было, и нам пришлось впустить его.

Леопольд явился не один, а в компании четырёх соплеменниц — Лауры, Беаты (кошки Ривала де Каэрдена) и ещё двух, которых мы прежде не видели. Как оказалось, это были кошки-оборотни наших гостей — что, признаться, немного удивило меня. Почему-то я не сомневался, что по крайней мере у Сиддха будет кот.

„Воистину,“ — мысленно прокомментировала это обстоятельство Инна, — „какой же редкостью должны быть самцы оборотней, раз даже лейтенант-командор Инквизиции довольствуется бессловесной кошкой!“

„Но возможно и другое объяснение,“ — заметил я. — „Если остальные коты хоть вполовину такие навязчивые, как наш Леопольд, то становится понятным, почему Сиддх предпочёл кошку.“

Жена признала, что в моих словах, наверно, есть немалая доля истины.

Представив своих новых подруг, Мальвину и Гиту, Леопольд без промедления взобрался к Инне на колени, удобно устроился там и устремил через стол взгляд на Сандру. На его мордочке появилось выражение, эквивалентное приветливой улыбке у человека.

— Как я понимаю, вас знакомить не нужно, — произнесла Инна.

— Конечно, нет, — ответил Леопольд. — Мы уже знакомы. Я первый встретил Сандру и Виштванатана, когда они только подъезжали к замку.

— Надеюсь, вы понравились друг другу, — сказал я по привычке и тут же испугался своего вопроса. Наш кот, рубаха-парень, всегда режет правду-матку и не стесняется говорить человеку в глаза, чтó о нём думает.

К моему облегчению, он утвердительно промурлыкал:

— Разумеется! Особенно мне понравилась Сандра. Она отличная девчонка и совсем не эгоистка.

Эгоистами Леопольд называл тех людей, которые не уделяли его персоне достаточно внимания. Эгоистов он не любил.

Сандра обворожительно улыбнулась ему:

— Спасибо на добром слове, котик.

Герцог деликатно прокашлялся и сказал:

— Леопольд, у меня есть к тебе одно дело.

— Да? — Кот повернулся к нему и изобразил внимание. — Что за дело?

— Скажи, как ты находишь Беату? Она нравится тебе?

Прежде чем ответить, Леопольд посмотрел на кошку де Каэрдена, которая вместе с Лаурой сидела возле ног Инны.

— Хорошая киска. А что?

— Согласно завещанию Ривала, Беата теперь принадлежит мне, — принялся объяснять герцог. — Но сейчас она очень грустит по своему хозяину и немного оживает только в твоём присутствии…

— Ещё бы! — самодовольно подтвердил кот. — Я ей очень нравлюсь.

По губам герцога скользнула лёгкая улыбка.

— Поэтому, — продолжал он, — я считаю, что путешествие в твоём обществе пойдёт ей на пользу. Ты не против взять её с собой?

— Нет проблем, — ответил Леопольд. — Я сделаю Беату своей второй подругой. Лаура не будет ревновать, они уже подружились.

— Вот и хорошо, — кивнул герцог. — А как тебе кажется, Беата согласится, чтобы её всадником стал барон Симич?

— Сейчас спрошу, — сказал кот, соскочил на пол и ласково замурлыкал к Беате. Она отвечала ему короткими «мрр-мрр».

„Ты думаешь о том же, что и я,“ — обратилась ко мне Инна.

„Смотря о чём ты думаешь,“ — уклончиво ответил я.

„Под этим благовидным предлогом герцог решил избавиться от кошки, которая постоянно напоминала бы ему о Ривале де Каэрдене. У меня такое впечатление, что он хочет поскорее забыть о прошлом и начать новую жизнь.“

„Гм… Похоже на правду.“

— Беата согласна, — наконец заявил Леопольд. — Ей нравится Штепан. Только он не должен стегать её плёткой и бить шпорами.

— Не будет, — заверил его герцог.

— Теперь, котик, ступай к Штепану и сообщи ему эту новость, — торопливо сказала Инна, пользуясь удобным случаем, чтобы вежливо выпроводить Леопольда. — Барон очень обрадуется.

По простоте своей душевной кот не заподозрил подвоха и тотчас отправился на поиски Штепана. Лаура и Беата последовали за ним, а Гита и Мальвина остались со своими хозяевами. Нам они не мешали — ведь это были всего-навсего кошки.

Инна возобновила прерванный рассказ и благополучно закончила его ещё до возвращения Леопольда. Затем в комнате воцарилось молчание. Мы вопросительно смотрели на Сиддха, ожидая его комментариев, но он говорить не спешил. Сандра рассеянно поглаживала свою кошку Мальвину; вид у девушки был озадаченный.

— Ну что ж, — спустя пару минут произнёс Виштванатан Сиддх. — Весьма любопытная история, весьма… Я, пожалуй, воздержусь от скоропалительных выводов и не буду строить никаких догадок, пока хорошенько не обдумаю всё услышанное. Но в одном могу вас успокоить: какие бы планы ни вынашивал на ваш счёт Мэтр, это не то, чего вы страшитесь. Он не передал вам свою частицу Вселенского Духа.

Эти слова были для нас, как бальзам на рану. То же самое говорил нам вчера герцог, но его выводы основывались лишь на общем впечатлении от недолгого знакомства с нами. Теперь мы услышали мнение компетентного специалиста, который подтвердил интуитивную догадку герцога и вселил в наши сердца надежду…

— Вы в этом полностью уверены? — на всякий случай спросила Инна.

— Я в этом убеждён, — ответил Сиддх. — Это не предположение, а констатация непреложного факта: вы не несёте в себе Вселенского Духа — ни в явной форме, ни в скрытой. Вы никакие не Великие, а просто люди, обладающие огромной колдовской силой.

— Которую мы плохо контролируем, — заметил я. — Впрочем, это ещё полбеды. Мы с Инной, по крайней мере, осознаём своё могущество и стараемся держать его в узде. А вот Леопольд даже не подозревает о своих способностях… Гм. С одной стороны, это хорошо — мне страшно подумать, что бы он натворил, действуя целенаправленно, с осознанием собственной силы. Но и его скрытый потенциал очень опасен.

Это была слегка завуалированная просьба о помощи. Однако Сиддх отрицательно покачал головой:

— Вы уж не обессудьте, милостивые государи, но я не рискну трогать вашего кота. Это вопрос профессиональной этики. И субординации, если на то пошло. Мэтра больше нет, но остался ещё Железный Франц… то есть Главный. — (Мы догадались, что речь идёт о Ференце Карое, великом инквизиторе и регенте Империи.) — Пусть он и разбирается с Леопольдом.

— Вы думаете, что он как-то причастен к нашей истории?

— Не «как-то», а самым непосредственным образом. Я и раньше подозревал, что здесь без него не обошлось, а ваш рассказ не оставляет на сей счёт никаких сомнений. Теперь понятно, почему Главный так всполошился, когда узнал о вашем появлении на Агрисе. Он-то, наверное, и в мыслях не допускал, что вы так быстро найдёте выход на Грани.

Сандра встрепенулась и устремила на Сиддха недоуменный взгляд.

— Извини, забыл предупредить, — ответил тот на её невысказанный вопрос (или, может, высказанный мысленно). — На последнем привале, когда ты спала, со мной снова связался твой отец и передал распоряжение Главного. Так что наши планы немного меняются. Даже не немного, а весьма существенно. — И, обращаясь к нам, Сиддх пояснил: — Дело в том, что случилось недоразумение. Ривал де Каэрден, видимо, из осторожности, не стал говорить командору Торричелли, что встретил сразу двух высших магов — ведь это же настоящая сенсация. Он ограничился тем, что охарактеризовал вас, как очень могущественных, но необученных колдунов. Поэтому командор, отправляя сообщение в Центральную Канцелярию, не думал, что это так важно, и не пометил его грифом срочности. Главный ознакомился с ним только вчера — и отреагировал незамедлительно. Теперь мне поручено доставить вас не на Лемос, как предполагалось вначале, а прямиком в Вечный Город.

— А как же я? — произнесла Сандра, глядя на своего старшего товарища чуть ли не с мольбой. — Я возвращаюсь домой?

Инквизитор улыбнулся ей:

— Нет, Сандра. Я убедил твоего отца отпустить тебя с нами. Сначала он, правда, возражал, но в конце концов согласился, что эта поездка пойдёт тебе на пользу. Разумеется, если ты сама захочешь так провести свои летние каникулы.

— Ещё бы! — обрадовалась девушка. — Большое спасибо, господин Сиддх! И когда мы отправляемся?

— Это зависит от господина графа и госпожи графини. Им решать. — Сиддх вопросительно посмотрел на нас. — Если вы чувствуете себя достаточно окрепшими для длительного путешествия, то мы можем выехать уже сегодня после обеда. А если нет, то обождём, когда наберётесь сил.

Мы с Инной переглянулись, подумав об одном и том же.

— Ну, собственно, мы уже вполне здоровы, — ответил я, — и можем отправиться сегодня. Но…

Не договорив, я встал из-за стола, подошёл к окну и посмотрел вдаль, где за окружавшими замок топями начинался лес. Где-то там, в чаще, и не только в этом лесу, но и в других лесах по всему Агрису, затаились, пережидая день, полчища нечисти, чтобы с наступлением ночи продолжить свой кровавый пир. Если верить Сиддху (а я не видел причин сомневаться в его словах), недели через три-четыре все адские твари вымрут — но сколько ещё невинных жизней они унесут за этот месяц! Так вправе ли мы покинуть Агрис, пока вокруг льётся кровь и гибнут люди — быть может, по нашей вине?…

„Вот что, Влад,“ — сказала Инна, когда я поделился с нею своими мыслями. — „Давай рассуждать логически. Сначала допустим, что наше появление здесь не повлияло на общий ход событий и так или иначе Прорыв произошёл бы — пусть и не в тот самый день. Тогда получается, что мы совершили массу добрых дел: избавили мир от Женеса, освободили души сыновей герцога, предотвратили гибель целой Грани и спасли многие миллионы человеческих жизней. Выходит, мы — герои, хоть медаль нам давай. Мы уходим с Агриса победителями, и нам не в чем себя упрекнуть. Верно?“

„Ну, при такой постановке вопроса…“

„Теперь поставим вопрос иначе, именно так, как тебе нравится думать: мы явились на Агрис и принесли с собой беду, из-за нас произошли все эти чудовищные безобразия. Однако наличие вины подразумевает присутствие либо злого умысла, либо преступной небрежности, либо преступного же бездействия. Ни в том, ни в другом, ни в третьем нас нельзя обвинить. Мы не вызывали этих тварей из Преисподней; мы понятия не имели, что несём с собой беду; а когда эта беда всё же пришла, мы не сидели сложа руки, а сделали всё возможное, чтобы предотвратить катастрофу. Следовательно, и в этом случае наша совесть чиста…“

„Нет, Инна,“ — возразил я. — „Мы ещё не всё сделали.“

„Погоди, я не закончила. Предположим, что мы остаёмся на Агрисе и продолжаем борьбу с нечистью. Можешь ли ты дать твёрдую гарантию, что тем самым не подвергнем эту Грань и её жителей новой опасности? Да, мы с тобой закупорили все инфернальные каналы, и в ближайшее время Прорывы на Агрисе невозможны, но ведь ничто не мешает нечисти вторгнуться сюда с других Граней, через трактовый путь. Стало быть, теперь угроза Прорыва нависла над соседями Агриса. А эти окраинные миры не располагают достаточными силами, чтобы противостоять массовому нашествию адских тварей. Мы же, хоть и могущественны, далеко не всесильны, а вдобавок плохо контролируем наши способности и можем больше навредить окружающим, чем помочь им. Пока что нам везло — но не будет же нам везти бесконечно… И кстати, ещё одно. Ты не заметил, что сейчас наша магия какая-то отмороженная?“

„В смысле?“

„Ну, всякие там «мелочи», вроде телепатии, даются нам без проблем, а вот попробуй сделать что-то посущественнее, требующее большей затраты сил, например… Видишь вон ту тучку над горизонтом? Сейчас она медленно дрейфует на юго-юго-запад. Попытайся немного изменить её курс. Только осторожно, очень осторожно.“

Я попытался — и тотчас моё усилие отдалось тупой болью в голове. Я едва не вскрикнул.

„Вот то-то же!“ — резюмировала Инна. — „Если физически мы более или менее пришли в норму, то наши колдовские ресурсы по-прежнему истощены и восстанавливаются очень медленно. Вряд ли от нас будет толк в ближайшие пару недель.“

Я вздохнул:

„Похоже, ты права, Инна. Здесь мы сделали всё, что могли сделать, и не наша вина, если этого мало. Избегать ответственности — признак слабости; но считать себя в ответе за всё происходящее вокруг — это гордыня.“

Я отвернулся от окна и произнёс вслух:

— Мы готовы ехать сегодня, господин Сиддх… Но у нас будет к вам одна просьба.

— Слушаю?

— Если к нашему исчезновению действительно причастен Ференц Карой, то он, возможно, нашёл как-нибудь способ успокоить наших родных…

— Но мы в этом не уверены, — подхватила Инна. — Во-первых, нельзя исключить, что господин регент ничего не знал. А во-вторых, если даже знал, то мог пренебречь чувствами наших родителей. Мы, конечно, не просим вас нарушить правила Инквизиции, однако будем благодарны за любую помощь.

Сиддх кивнул:

— Понимаю вашу обеспокоенность. На Основе служит один мой добрый друг, я попрошу его осторожно всё разведать. Если понадобится, он сможет, не выказывая себя, передать вашим родным, что с вами всё в порядке.

— Вот только поверят ли они? — с сомнением произнесла Инна.