"Тайна «Libri di Luca»" - читать интересную книгу автора (Биркегор Миккель)11Несмотря на темноту, Катерина заметила, что в поведении двух направлявшихся к ней мужчин что-то изменилось. Впереди с решительным видом шагал Йон, По шел за ним, понурив голову. Они отсутствовали около часа, и все это время Катерина мужественно пыталась бороться с холодным осенним ветром, прохаживаясь по площадке перед домом. Правда, холод не особенно ее донимал: услыхав надменный отказ Кортманна принять ее в своем доме, девушка вспыхнула, и какое-то время ей даже было жарко от охватившего ее гнева и от возмущения. Она ведь не знала, что именно расскажет Йону Кортманн, какую версию прошлых и нынешних событий он пожелает представить. — Ну и что же он сказал? — спросила Катерина, когда Йон и По подошли к машине. Йон, не глядя на нее, молча сел за руль. Тогда она повернулась к насупившемуся По. — Поздравляю, — с раздражением буркнул он. — Будешь гидом у нашего друга. — Распахнув дверцу, он плюхнулся на заднее сиденье, с независимым видом скрестил руки на груди и закрыл глаза. Катерина уселась рядом с Йоном: — Так как все прошло? Руки Йона лежали на руле, глаза, казалось, высматривали что-то в темноте за лобовым стеклом. Он тяжело вздохнул: — Меня попросили расследовать обстоятельства… гибели отца. Кортманн считает, что Луку убили. — Секунду помолчав, он повернулся и взглянул на девушку. — Мне нужна твоя помощь, Катерина. Опустив глаза, она кивнула: — Разумеется. Тревога ее мигом рассеялась; чтобы скрыть облегчение, Катерина вынуждена была сделать над собой усилие. Полный неопределенности и дурных предчувствий час ожидания остался позади, и она сумела наконец немного расслабиться. Ведь это означало, что она снова сможет бывать в «Libri di Luca». И что по-прежнему существует надежда на примирение между вещающими и улавливающими. Ей даже трудно было поверить в столь удачный исход. — Похоже, тебя это не удивило, — заметил Йон. — Выходит, ты знала, что Луку убили? — Многое на это указывает, — уклончиво ответила Катерина. Она хорошо понимала обиду Йона на то, что его держали в неведении. — Стопроцентной уверенности у меня конечно же нет, однако Иверсен в этом нисколько не сомневается. — Похоже, это было известно всем, кроме меня, — сухо сказал Йон, заводя мотор. — И все, кажется, едины во мнении, что сделал это кто-то из ваших, — продолжал он, направляя автомобиль к воротам, которые, повинуясь чьему-то бесшумному приказу, начали открываться. — Все предостерегают меня против вас, улавливающих. Ведь вы, похоже, и вправду можете, используя свои возможности, воздействовать на психику. Если Луку действительно убили таким способом, тогда все сходится. Но в этом случае возникает вопрос: могу ли я на тебя полагаться? Катерина почувствовала, что Йон, ожидая, пока ворота полностью раскроются и машина сможет выехать со двора владений Кортманна, искоса на нее смотрит. Если бы она только знала, что сказать, чтобы его успокоить! Но она лишь чувствовала, что в его присутствии ей хорошо и спокойно. С заднего сиденья послышался громкий храп По. Катерина продолжала ехать молча. — Думаю, что могу, — через некоторое время решительно сказал Йон. — Раз тот, чью гибель нам предстоит расследовать, тебе доверял, то лучшего помощника, чем ты, и желать не приходится. — А как быть с остальными? — спросила Катерина. — Не много сегодня найдется тех, кто доверяет улавливающим. — Им придется с этим смириться, если они действительно хотят, чтобы я занялся этим делом. Мне необходим рядом кто-то, кого бы улавливающие знали и кому бы полностью доверяли. Тот, кто мог бы подмечать настроения обеих сторон. А ты, если я правильно понимаю, благодаря связям с моим отцом и «Libri di Luca», контактируешь и с вещающими, и с улавливающими. Катерина кивнула. Она вдруг подумала, что время, проведенное ею с Лукой, и его стремление вновь объединить оба крыла Общества подготавливали ее к тому, чтобы заняться расследованием обстоятельств его гибели. Как будто все это с самого начала было запланировано и теперь ей просто надо следовать определенным курсом. Оставалось только надеяться, что у нее хватит на это сил. — Как бы мне хотелось, чтобы Иверсен сейчас был рядом, — тихо сказала она. — Он действительно нам необходим, — согласился Йон и после долгой паузы прибавил: — Ведь он знал Луку лучше, чем кто бы то ни было. Тон, которым были сказаны последние слова, заставил Катерину искоса посмотреть на Йона. Ей впервые показалось, что она слышит в его голосе ноты досады. Хотя он и следил за дорогой, взгляд его говорил, что думает он о другом. Когда свет фар встречных машин освещал лицо Йона, видно было, как на щеках его подрагивают желваки, а прислушавшись, она услыхала едва уловимый скрежет зубов. Весь вид Йона свидетельствовал о гневе и обиде, и ей очень хотелось помочь ему от них избавиться. Вероятно, он почувствовал, что девушка смотрит на него, и повернулся к ней. Катерина поспешно отвела взгляд. — Мне многое необходимо выяснить о моем отце, — сказал Йон. — С тех пор, как я в последний раз с ним общался, прошло много лет, и расстались мы, мягко говоря, не лучшим образом. Катерине вдруг показалось странным сидеть и разговаривать о Луке с его собственным сыном. В каком-то смысле Лука заменял Катерине отца, поэтому Йон приходился ей как бы братом. Тем не менее каждый из них был знаком с Лукой лишь на протяжении половины своей жизни. Йон — первой половины, Катерина — второй. Объединив свои усилия, они, быть может, сумели бы составить портрет человека, которому каждый из них — правда, по-своему — был обязан жизнью. — Что произошло, когда вы виделись в последний раз? — осторожно спросила она. — Он от меня отказался, — сказал Йон. — Мне тогда только исполнилось восемнадцать, и наверняка, как все юноши в этом возрасте, я был жутко неуживчивым, но с другой стороны, мы не настолько часто общались, чтобы он мог это заметить. — Он немного помолчал и снова заговорил: — Сначала я пытался звонить ему в магазин. Я так и не мог понять, почему он хотел, чтобы мы жили врозь. И вот, когда я счел, что стал достаточно взрослым и имею право потребовать от него объяснения, я с замиранием сердца набрал его номер. Сперва на другом конце линии долго молчали — я даже подумал, что связь прервалась. Затем он сказал мне, что я, наверное, ошибся и что у него нет никакого сына, после чего повесил трубку. По на заднем сиденье громко хрюкнул во сне, однако вскоре храп его опять стал размеренным. — Я несколько месяцев собирался с духом, прежде чем отважиться на этот телефонный разговор, — продолжал Йон. — Поэтому, услышав в трубке гудки, я сорвался. Сев в первый же автобус, я примчался на Нёрребро и распахнул дверь магазина. Там в тот день был Иверсен. Он стоял за прилавком и обслуживал одного из посетителей, однако, увидев меня, широко улыбнулся и поздоровался самым сердечным образом. Это меня немного успокоило. Когда посетитель ушел, Иверсен дружески хлопнул меня по плечу и сказал, что сейчас сходит за отцом. После этого он скрылся в подвале. Прошло немало времени, прежде чем оттуда появился Лука. Он медленно подошел, глядя на меня одновременно испытующе и ласково, и в какое-то мгновение мне даже показалось, что все наконец-то встало на свои места. Однако внезапно выражение его лица изменилось, и он резко спросил, зачем я явился. Потом он сказал, что мне нечего делать в магазине, и велел никогда больше туда не приходить. Катерина беспокойно заерзала. Такой портрет человека, которого она в течение многих лет воспринимала как своего второго отца, разительно отличался от ее собственных воспоминаний о нем. Как будто речь шла о двух разных людях. — Совершенно не могу этого понять, — проговорила она, качая головой. — Я тоже не мог. Поэтому уперся и решил все прояснить. Ведь раз Марианна была мне матерью, то он не мог отрицать, что он — мой отец. Я конечно же наговорил кучу глупостей и обрушил на него град обвинений, но он держался спокойно и дал мне выговориться, прежде чем выложил свой козырь. Они подъехали к магазину. Йон припарковал машину у тротуара, заглушил мотор, но так и остался сидеть за рулем, глядя на лавку отца. — Что же он сделал? — спросила Катерина. Йон поморщился: — Он сказал, что не может меня видеть. Я, дескать, слишком сильно напоминаю ему мать. Всякий раз, как он видит меня, он вспоминает ее гибель и то, что он не сумел этому воспрепятствовать. Катерина слышала о самоубийстве Марианны от Иверсена, однако сам Лука никогда при ней ни словом об этом не обмолвился. — Да-а-а, — задумчиво произнесла она. — И что же ты сказал? — Тогда, в восемнадцать лет, ничего, — ответил Йон и тяжело вздохнул. — Я хлопнул дверью и ушел из магазина — и из его жизни тоже. Некоторое время они сидели молча, слушая храп По. Внезапно храп как по команде прекратился; громко хрюкнув, По проснулся и, зевая, выпрямился. — Уже приехали? — спросил он и потянулся, насколько это было возможно, сидя сзади. — Да, вернулись обратно, — подтвердил Йон. По нагнулся вперед, втиснувшись между передних сидений, и внимательно посмотрел сначала на него, потом на Катерину: — Ну что, выходить не думаешь? Катерина открыла дверь и вышла из машины, По сделал то же самое. — Завтра заеду, — пообещал Йон, прежде чем они попрощались и Катерина захлопнула дверь. Пока Катерина провожала глазами отъезжающий автомобиль Йона, По стоял, поеживаясь от холода. — Ты тоже домой? — спросил он ее, направляясь к своему велосипеду. — Нет, на ночь я останусь здесь. — А стоит ли? — с сомнением спросил он. — Они ведь могут вернуться. — Вот именно, — сказала она. По покачал головой. — Если хочешь, можешь разыгрывать из себя героиню. Ну а мне просто-напросто необходимо немного поспать, — произнес он чуть сконфуженным тоном. — Одна-то, как думаешь, справишься? В ответ Катерина лишь кивнула. Когда на следующее утро Катерина проснулась, кругом было темно, из-за чего ей понадобилось несколько минут, чтобы понять, где она находится. Деревянные щиты, которыми были заколочены окна «Libri di Luca», практически не пропускали утреннего света. Раскладушка под ней скрипела, стоило лишь пошевелиться, но спать ей это не мешало. Катерина припомнила, как накануне готовила постель, однако то, как ложилась и сняла ли при этом с себя туфли, совсем не сохранилось у нее в памяти. Некоторое время она лежала, прислушиваясь к шуму транспорта, проникавшему с улицы сквозь деревянную «светомаскировку», затем выбралась из-под одеяла и встала. Надев туфли и свитер, она включила свет. Магазин по-прежнему представлял собой печальное зрелище. Дощатый прямоугольник на месте сорванного коврового покрытия напоминал открытую рану, а забаррикадированные окна и стоящая посреди зала разобранная походная кровать делали книжный магазин больше похожим на какое-то импровизированное бомбоубежище, оборудованное для хранения разного рода предметов старины. Катерина отперла дверь и вышла наружу. Небо было ясное, но магазин находился в тени соседних зданий, и девушка ощутила уколы холода. Впервые с весны она увидела, как выдыхаемый воздух превращается в пар, и, чтобы согреться, ей даже пришлось некоторое время попрыгать по тротуару перед заколоченной витриной. На часах было одиннадцать, и «Libri di Luca» уже давно следовало открывать, однако жалкий вид фасада наверняка отпугивал всех потенциальных покупателей. Оставив входную дверь открытой, Катерина принялась наводить порядок в магазине. Книги, обычно выставленные на столах на улице перед витриной магазина, сейчас кое-как были сложены на полу в глубине зала, поэтому она начала с того, что отыскала стол, где их можно было разложить. Не в состоянии рассортировать тома в соответствии с названиями или авторами, она просто складывала их на стол высокими стопками. Весь остаток дня она провела за уборкой и в ожидании посетителей, всего один раз отлучившись, чтобы наскоро перекусить в ближайшей пиццерии. Только двое завсегдатаев решились преодолеть баррикады и заглянуть внутрь, однако видно было, что окружающий беспорядок их смущает, и они так и ушли из лавки, ничего не купив. Йон появился к концу рабочего дня. Под глазами у него залегли черные круги, и он, похоже, утром не брился. Костюм, тем не менее, сидел на нем безукоризненно; правда, Йон, войдя, тут же снял галстук и расстегнул верхнюю пуговицу голубой рубашки. — Трудный денек выдался? — спросила Катерина, когда они обменялись приветствиями и Йон с тяжелым вздохом опустился в кресло. — Что ж, можно и так сказать, — ответил он, прикрывая глаза. — А здесь как? Какие-нибудь проблемы? Катерина поведала ему обо всех событиях дня, что, впрочем, заняло у нее не больше минуты. — Что ж, — сказал Йон и открыл глаза. — Надо бы вставить здесь новые стекла. Завтра попытаюсь связаться со стекольщиком. — От Кортманна что-нибудь слышно? — поинтересовалась Катерина. — Он звонил мне как раз перед моим отъездом. Собрание состоится… — он взглянул на часы, — через полчаса. — Здесь? — Нет, где-то на Эстербро.[25] В какой-то библиотеке, — ответил Йон и с усмешкой добавил: — Разумеется, где же еще? Библиотека находилась на Эстерброгаде напротив американского посольства. Большие окна выходили прямо на улицу, так что прохожие могли с тротуара рассмотреть книжные стеллажи и большие ящики с комиксами. Еще находясь снаружи, Йон и Катерина увидели, что, хотя до закрытия оставалось всего десять минут, в библиотеке было довольно много народа. Катерина провела Йона по пятиметровому коридору к двери, ведущей собственно в зал. Сама она уже давно не бывала в библиотеках. Ее способности превращали каждое такое посещение в тяжкое испытание. И хотя Катерина научилась пропускать мимо себя многое, однако все эти впечатления накапливались, и она ощущала их как не стихающее ни на мгновение жужжание. Сами книги здесь удовольствия ей не доставляли. Корешки их часто были ламинированы, а обложки — однотипные и безликие. Рядом с входной дверью находилась кафедра-стойка, у которой библиотекарша обслуживала последних читателей. Это была женщина примерно пятидесяти лет, с длинными светлыми волосами, в больших круглых очках, слишком выделяющихся на фоне худого, бледного лица. Катерине она показалась знакомой; когда они встретились глазами, библиотекарша улыбнулась и слегка ей кивнула. Миновав кафедру, они прошли к книжным стеллажам. Справа от стойки был отдел периодики — стеклянный аквариум, вдоль стен которого были выставлены разные газеты и журналы. В центре его помещались столы со стульями, где читатели могли просмотреть свежую газету или полистать подшивку журналов. — Кортманн, — прошептал Йон и глазами указал на мужчину, расположившегося спиной к ним за одним из столов. Приглядевшись, Катерина увидела, что мужчина сидит в инвалидном кресле. — И что теперь? — тихо спросила она. — Думаю, все начнется, когда библиотеку закроют, — вполголоса произнес Йон. — Давай разойдемся. Катерина кивнула и медленно двинулась вдоль стеклянной стены отдела периодики к отделу детской литературы. Йон пошел в противоположном направлении. Снаружи стемнело, и огромные окна, отражая свет закрепленных под потолком ламп дневного света, превратились в непрозрачные экраны из черного стекла. У Катерины, проходящей вдоль ящиков с комиксами, возникло такое впечатление, что из темноты за ней кто-то наблюдает. Чтобы скоротать время, девушка стала листать комиксы, одновременно краем глаза поглядывая на прочих посетителей. В отделе художественной литературы какой-то человек лет сорока уткнулся в толстый том — «Имя Розы», насколько она могла судить по кратким отрывкам, которые уловила. Катерина как можно осторожнее постаралась активировать свои способности и сконцентрироваться на мужчине, и у нее возникло отчетливое впечатление, что тот также лишь убивает время. Когда она повернула голову, чтобы лучше его рассмотреть, он сразу же оторвался от книги, и Катерине показалось, что в глазах его мелькнуло понимание. Мужчина тут же отвел взгляд и пошел вдоль стеллажей. Двигаясь дальше, Катерина обошла все помещение библиотеки и обнаружила еще несколько человек, которые пришли сюда явно не за книгами. Помимо сорокалетнего мужчины у края одного из стеллажей стояли, неторопливо беседуя, еще двое — на вид немногим старше тридцати лет. В отделе комиксов Катерина увидела девочку-подростка, а по секции научно-популярной литературы прохаживался человек азиатской наружности. Книги, которые эти люди брали с полок, нисколько их не занимали; время от времени то один, то другой бросал внимательный взгляд на окружающих. Незадолго до закрытия библиотекарша обошла залы и объявила, что посетителям пора уже определяться с выбором книг. Никто из тех, на ком Катерина заострила свое внимание, никак не отреагировал на слова служащей библиотеки, а читатели, которые действительно пришли за книгами, направились к кафедре. Катерина тихо пошла в сторону отдела периодики, отметив про себя, что остальные последовали ее примеру. Йон уже был внутри стеклянного помещения. Он двигался вдоль одной из стенок, и со стороны казалось, что его интересуют журналы о рыбалке. Катерина подавила искушение узнать, о чем на самом деле думает Йон. Проводив последнего посетителя, библиотекарша заперла входную дверь. — Что ж, можем начинать, — объявила она и погасила свет в помещениях, окружающих отдел периодики. Прочие участники собрания постепенно подходили к стеклянному залу, покидая читательские места и проходы между книжными стеллажами. Они приветствовали друг друга легким кивком и мимолетной, но в то же время многозначительной улыбкой. Один за другим они занимали места за читательскими столами в центре отдела периодики; вскоре многие уже были увлечены оживленной беседой. Последней вошла светловолосая библиотекарша, однако не успела она прикрыть стеклянную дверь, как со стороны входной двери раздался громкий стук. — Минутку, — сказала она и снова покинула зал. Разговоры тут же стихли; все прислушивались к тому, как служащая библиотеки идет по коридору и открывает дверь. Последовал короткий обмен репликами, после чего дверь снова была заперта, и послышался звук приближающихся шагов. — Уф, ну что, кажется, успел? — В стеклянный зал вошел красный как рак, запыхавшийся По. Библиотекарша аккуратно прикрыла за собой дверь, и те, кто еще стоял, сели на свободные места. После этого все сосредоточили свое внимание на человеке в инвалидном кресле. — Добро пожаловать! — громко сказал Кортманн. В ответ послышался нестройный хор приветствий собравшихся. — Я рад, что собралось столько народу, хотя у нас не было возможности оповестить всех заранее. Согласен, что в наступившие времена довольно рискованно проводить наши встречи вот так, без всякой подготовки, однако, к сожалению, события последних дней заставили нас так поступить. — На каждом лице, обращенном к Кортманну, застыло напряженное выражение. — Вчера вечером на «Libri di Luca» было совершено нападение. Магазин забросали бутылками с горючей смесью, и он довольно сильно пострадал. Иверсен попал в больницу с ожогами, и к тому же у него шок. Лишь благодаря Йону магазин не сгорел дотла. Тихим шепотом и кивками собравшиеся засвидетельствовали Йону свою признательность. Катерина плотно стиснула зубы и устремила взгляд на столешницу. Она вовсе и не ждала, что Кортманн объявит ее героиней, но он мог хотя бы упомянуть об ее участии в тушении пожара. Ведь он же согласился находиться с ней в одном помещении, и уже одно это свидетельствовало о его доверии к ней. Так почему же тогда он умалчивает о ее роли? Может, он не осведомлен в деталях, как развивались события? Кортманн знал обо всем со слов Йона и По, и неизвестно, какую версию происшествия они ему изложили. Катерина взглянула на Йона, однако по выражению его лица ничего нельзя было понять. — Надо полагать, вы уже слышали, что Йон — сын Луки, — продолжал Кортманн. — Мы лишь недавно получили возможность с ним познакомиться. Или, быть может, мне следовало сказать, что лишь тогда, когда он появился, мы вспомнили, что у Луки есть сын. Поэтому он только сейчас узнал о существовании Общества, и пока еще не является активированным Чтецом. — Слушая Кортманна, собравшиеся один за другим отыскивали глазами Йона, на лице которого сохранялось непроницаемое выражение, даже когда речь зашла об его отце. — Лично я очень рад, что он снова с нами, особенно теперь, когда для того, чтобы защитить себя, нам важен каждый человек. И я бы попросил вас всех оказывать ему безоговорочную помощь и поддержку при выполнении порученного ему задания. — Какого задания? — спросил мужчина, которого Катерина видела в отделе художественной литературы. — К этому я вернусь позже, — ответил Кортманн. — Мне кажется, что сначала вы все должны ему представиться и рассказать, чем занимаетесь в Обществе и вне него. С По мы все знакомы, так что его, думаю, можно пропустить. — Кортманн обвел присутствующих взглядом и кивнул сидящей слева от него служащей библиотеки. Она тут же выпрямилась и слегка покашляла. Мощные очки висели теперь на шнурке у нее под подбородком, голубые глаза с любопытством разглядывали Йона. — Итак, я — Бирте, — начала она, хихикнула, но тут же взяла себя в руки и продолжала: — Как видишь, я работаю тут библиотекарем. Или на выдаче книг сижу, или консультирую в отделе детской литературы. Я люблю, когда вокруг дети, и просто счастлива, когда мне удается им что-то почитать, особенно самым маленьким. Представляешь, история полностью их захватывает, и они… Кортманн кашлянул. — Ах, да… — Бирте снова смущенно хихикнула. — Об этом мы еще успеем поговорить. В Обществе библиофилов я занимаю должность историка. Это значит, я пытаюсь вкратце изложить историю возникновения Чтецов и их распространения в различные времена. Я работала в тесном контакте с твоим отцом. Прекрасный был человек! Такой жизнерадостный, веселый… — Не сдержавшись, она все же рассмеялась. — Всегда доброжелательный, любезный и… — Спасибо, Бирте, — прервал ее Кортманн. — Хеннинг? Человек, который ожидал начала собрания в отделе художественной литературы, чуть подался вперед, поставив локти на стол. В свете горящих под потолком люминесцентных ламп стало видно, что на макушке его начинающие седеть волосы сильно поредели. Было заметно, что просвечивающая сквозь них кожа головы покрыта мелкими капельками пота. К тому же он непрерывно, однако неравномерно, мигал. Из-за всего этого у него был нервозный вид. — Мое имя Хеннинг Петерсен. Мне сорок два года. Я работаю в книжном магазине на Культорвет.[26] — Темные глаза его по очереди смотрели то на Йона, то на Катерину. — Человек я, как сейчас принято говорить, одинокий, люблю готовить, ходить в театр — не считая, разумеется, чтения книг. — Он смущенно улыбнулся. — Активирован более тридцати лет назад, в настоящее время являюсь кассиром Общества библиофилов. Откинувшись на спинку стула, он кивком предоставил слово следующему — точнее, следующей. Потому что это была женщина лет тридцати, которая сидела, держа за руку мужчину приблизительно того же возраста. Оба были чуть полноваты. От них исходила волна счастья и радости — быть может, из-за того, что они были вместе. — Меня зовут Соня, — начала женщина неожиданно высоким, пронзительным голосом. — А это мой муж Тор. — Она с торжествующим видом подняла его руку. — Мы познакомились в Обществе около трех лет назад. И он, и я — учители. Тор преподает в школе в Роскилле,[27] а я здесь, недалеко, в Сортедамсколе. — Свободной рукой она указала куда-то поверх головы Катерины. — В Обществе у нас нет никаких постоянных обязанностей, однако, когда это бывает нужно, мы всегда приходим на коллективные сеансы чтения. — Она посмотрела на мужа: — Ну теперь ты, Тор. Тор покашлял в окладистую бороду. — Что ж, мне вроде бы нечего добавить, — сказал он с сухим смешком, и тут же визгливым фальцетом ему вторила супруга. Следующей была девочка-подросток; она покраснела и опустила глаза на свои руки. — Лине, — тихо сказал она. — Меня приняли всего месяц назад, так что… И посмотрела на мужчину с азиатскими чертами лица, которого Катерина видела в отделе научно-популярной литературы. Темные глаза его, скрытые узкими четырехугольниками стекол очков в роговой оправе, смотрели на Катерину. Непривычные для европейцев черты лица не позволяли понять, сколько ему на самом деле лет, однако Катерине почему-то казалось, что чуть больше двадцати. — Фамилия моя Ли, — сказал он без малейшего намека на акцент. — От имени я вас избавлю, поскольку большинство все равно произносят его неправильно. Я работаю в области информационных технологий — инженер по программному обеспечению, если вам это что-то говорит. По мере сил я оказываю Обществу помощь именно в этой области. — Он умолк и тут же добавил с легкой досадой в голосе: — Правда, это не следует понимать так, будто я, к примеру, роюсь для него в Интернете или использую информационные технологии для его нужд. Я занимаюсь всего лишь сбором информации. Вот, пожалуй, и все. Закончив, он кивнул Катерине. Она уже разомкнула губы, намереваясь рассказать о себе, однако Кортманн не дал ей этого сделать, сказав: — Что ж, спасибо всем, кто представился. К сожалению, сегодня сумели прийти не все. Иверсена вы уже знаете. Помимо него у нас в столичном регионе есть еще трое членов организации, которым помешали быть сегодня с нами различного рода обстоятельства. Тем не менее они поставлены в известность, что в ближайшее время вы их навестите в связи с вашим расследованием. — Так мы наконец узнаем, Кортманн, о чем идет речь? — спросил Хеннинг Петерсен с заметным раздражением. — Узнаете, — заверил его Кортманн. Взглянув первый раз за вечер на Катерину, он продолжал: — Улавливающие считают, что за всеми происходящими событиями стоим мы и что в лучшем случае среди нас есть предатель… |
||
|