"Свидание с судьбой" - читать интересную книгу автора (Браунинг Дикси)ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯВэл мечтательно разглядывала мужчину на лестнице, восхищаясь его обнаженным по пояс торсом. Слава богу, он стоит к ней спиной и не может видеть выражения ее лица. Какое великолепное телосложение, какие рельефные мышцы! Если есть на свете женщина, способная не заметить этого, то она просто слепа. Они работали вместе уже полтора дня. В общем-то, не совсем вместе, но в одном маленьком доме трудно просто так игнорировать мужчину. Хотя бы потому, что он постоянно стучал молотком, что-то отдирал от стен или что-то прикручивал. Но не только это. Мак насвистывал, пока работал. Вэл улыбнулась. Интересно, известно ли ему о том, как сильно он фальшивит? Либо у него совсем нет слуха, либо он делает это специально, чтобы действовать ей на нервы. Ее жилец оказался отличным плотником и сантехником. Когда дело дошло до осмотра электропроводки в доме, он посоветовал ей найти профессионального электрика, но все-таки проверил обогреватели и кухонные приборы, убедив ее в том, что мыши не причинили им серьезного вреда. Вэл также попросила его проверить чердак, не завелись ли там мыши, потому что по ночам она все еще слышала, как они скреблись. Вэл настояла на том, чтобы Мак отремонтировал шаткую лестницу: ей не хотелось, чтобы он сломал себе шею и потом обвинил ее в этом. Как выяснилось, на чердаке завелись белки, а не мыши. – Я раздобуду где-нибудь кусок картона и заделаю дырки, которые они прогрызли, – крикнул он сверху. Картон? Ей казалось, что картон вряд ли поможет, но она уже научилась доверять ему. Неужели он здесь всего полтора дня? Поразительно! Находясь рядом с таким мужчиной, легко потеряться во времени. Час спустя Вэл вышла на крыльцо, чтобы вынести мусор. Мак как раз выбирался из-под дома, где осматривал пол. – Это противоречит здравому смыслу, – проворчал он, отряхивая колени и ладони. Вэл тяжело вздохнула и постаралась прогнать сексуальные видения, возникающие у нее всякий раз, когда она бросала взгляд на этого мускулистого, широкоплечего мужчину. – Что именно? – В наше время пляжные домики нужно укреплять от ветра, приливов и других напастей. Этого требует закон. А ваш дом был, вероятно, построен до того, как изобрели законы, касающиеся строительства. Он стоит на нескольких тоненьких сваях – сколько времени? – шестьдесят или сто лет? – Кто знает. Но ведь пляж довольно далеко, – улыбнулась она, довольная тем, что он так серьезно отнесся к своей работе. – Не имеет значения. Инспекторы очень дотошные, когда дело касается расстояния над уровнем моря. – Дотошные? Это научный термин? Усмехнувшись, Мак вытер руки о красную бандану. – Не совсем, я бы сказал. А вы знаете, что несколько ваших стропил взяты с корабля, который когда-то затонул? Этого еще не хватало! Вэл понятия не имела, что такое стропила, но ей вовсе не хотелось иметь у себя в доме какой-то исторический памятник. – Моя прабабушка, возможно, унаследовала этот дом от мужа или отца, я точно не знаю. – Обычная практика в таких местах – строить из материалов, выброшенных на берег. – Мак помолчал, глядя на растерявшуюся девушку, и наконец, сказал: – Насколько я понял, никаких признаков термитов нет, но если вы хотите, можете вызвать профессионала. Да, кстати, пол в душевой нужно отремонтировать или, что еще лучше, заменить. – Новый пол? – Обеспокоенная возрастающими расходами, Вэл спросила его, какая часть пола нуждается в замене. – Не более двенадцати квадратных метров. Я поищу в кладовке необходимые материалы, может, смогу что-нибудь сделать. – По его лицу проскользнула быстрая усмешка, которая все чаще и чаще появлялась, но длилась всего несколько секунд. Весь день Вэл ловила себя на мысли, что исподтишка наблюдает за ним. – Проверьте сначала в чулане, – сказала она, размышляя над тем, во сколько ей обойдется за мена пола, если придется покупать новые материалы. Мак скрылся в чулане и несколько минут спустя радостно сообщил Вэл, что нашел лестницу и несколько кусков фанеры. Затем снова забрался под дом, прихватив с собой рулетку. Господи, он просто восхитителен! – подумала Вэл. Одновременно она удивлялась своим чувствам: на нее навалилось столько забот, а она все еще способна восхищаться великолепным образчиком мужественности. – Я очень рада, что вам удалось отремонтировать мой водонагреватель, Теперь я смогу понежиться в горячей ванне вместо того, чтобы довольствоваться едва теплой водой, – сказала она, пока он складывал стремянку. И вдруг ей пришло в голову, что, поскольку он долго работал под домом и на чердаке, у него, наверное, жутко болят мышцы. Может, предложить ему погреться в ее ванне? Хватит, Боннард! У тебя нет времени изображать из себя мать Терезу. – Я обнаружил несколько возможных утечек, большей частью вокруг дымохода. Если вы хотите, я могу этим заняться, или можете обратиться профессионалу. – Нет, лучше вы, я вам полностью доверяю. Мак кивнул. Он все еще работал за жилье. Вчера вечером они вместе ходили за продуктами, а потом разделили счет пополам. Мак приготовил ужин, а Вэл потом вымыла посуду. Такое решение вполне устраивало Вэл. Ей нужно было питаться, а ее кулинарные способности ограничивались приготовлением бутербродов и завариванием чая. В тот момент ей пришлось использовать чай в пакетиках, так как у нее не было заварника. Вчерашний ужин состоял из огромного жареного стейка с соевым соусом, картофеля, запеченного в духовке, и рыбного салата. Вэл не могла припомнить, когда в последний раз пробовала такую вкуснятину. Если подобными блюдами он намерен баловать ее каждый вечер, она непременно оставит его у себя. Мак предложил ей купить микроволновку, и она сказала ему, что, если он хочет, пусть покупает – для себя, она не против, но сама еще не готова вкладывать деньги в кухонные приборы. О том, что ее крошечный бюджет трещал по швам, она предпочла умолчать. Вэл просмотрела две местные газеты на предмет вакансий и даже внимательно изучила доску объявлений на почте. Уроки джаза, пропавший терьер и налоговые услуги. Никаких объявлений о найме на работу. Если ничего не появится к концу недели, ей, возможно, придется принять предложение Мариан относительно уборки коттеджей. К тому времени она превратится в профессионала. Правда, у нее еще есть две свободные комнаты, которые можно сдать жильцам, но сейчас в этом нет острой необходимости. К тому же в одной из них отсутствовала даже мебель. Нет, сначала – работа. Мак позвонил в хозяйственный магазин по новому телефону и обсудил стоимость материалов, пока Вэл мыла посуду после ланча. Интересно, во сколько все это выльется. Она подозревала, что цена будет необыкновенно высока. Крыша в доме ее отца была из черепицы, водосточный желоб сделан из прочной меди. Только самое лучшее, как однажды похвастался Чарли. Удивительно, что она все это принимала как должное. Крыша, которая не протекает, неограниченное количество горячей воды, тепло, комфорт. – Я заменю лампочку на крыльце и прочищу канализационные трубы, – сказал Мак, вешая трубку. – А это не может подождать? – спросила Вэл. Если бы Мак начал еще один проект, она бы чувствовала себя обязанной принять в нем участие. – Это не займет много времени, а вы пока прикиньте, что еще необходимо сделать в первую очередь. Вэл рассеянно думала о том, что еще следует починить в этом разваливающемся доме, а взгляд ее скользил по спине Мака. Он мыл руки в раковине, закатанные рукава его рубашки обнажали загорелые мускулистые предплечья. Вспомнив то, как Мак работал, Вэл начала понимать, как он мог нарастить такие мышцы, которые вызвали бы жгучую зависть у любого атлета. – Не думаю, что несколько дней будут иметь какое-то значение, – пробормотала она. – В ближайшее время дождя не ожидается, я проверил. Хотя будет прохладно. Пока Мак вытирал руки о мягкое клетчатое полотенце, Вэл поставила чайник кипятиться. У воды был слегка коричневатый оттенок, но никакого неприятного вкуса. Если бы вода была плохого качества, Мариан непременно предупредила бы ее об этом. Несколько дней назад Вэл вписала питьевую воду в бутылках в список необходимых покупок, затем вычеркнула ее, поскольку очень сомневалась в том, что бабушка Пракс готовила чай из покупной воды. Решив больше не беспокоиться ни по поводу сквозняков, ни о своем привлекательном мастере, она вытащила из коробочки два пакетика индийского чая и достала две чашки. Ланч состоял из бутербродов, которые приготовила Вэл. Мак удивленно поднял брови, когда она поставила перед ним чашку чая. Господи, опять ошибка. Ей следовало спросить у него, что он будет пить, вместо того чтобы совать под нос чай. – Вот сахар, если вы хотите, – проговорила она, придвигая к нему старомодную сахарницу, которую обнаружила на одной из верхних полок в кухне. – Нет, спасибо. Я без сахара. – Но выражение его лица говорило совсем другое. Ее бывшему жениху, которого Вэл старательно силилась забыть, ничего не стоило отправить назад бутылку вина, если оно не совсем соответствовало его ожиданиям. Она видела однажды, как официант закатил глаза, когда Трипп демонстративно поднял палец и покачал им из стороны в сторону в знак крайнего неодобрения. Что, черт возьми, привлекало ее в Трипе Эйлсе? Что, кроме внешности Джорджа Клуни, безупречных манер и отличной подачи в гольфе?.. Потянувшись за своим бутербродом, Вэл посмотрела на сильную мужскую руку, лежавшую на столе. Интересно, играл ли Мак когда-нибудь в теннис или гольф? И вообще, что он за человек? Вэл так и не попросила у него рекомендации. Но ведь Мариан никогда не послала бы его к ней, если бы ему нельзя было доверять, ведь так? И все же Вэл было любопытно узнать о нем как можно больше. – Вы планируете жить здесь постоянно? – вдруг спросил Мак. От неожиданности Вэл моргнула. Неужели он умеет читать мысли? Ее планы не шли дальше ближайшего будущего, которое включало в себя детективное расследование, которое совсем не проводилось следствием. Полиция была уверена в том, что они уже поймали нужного человека, хотя они и не нашли пропавшие деньги. – Я… я не знаю… Оглядывая старенькую кухню, она погрузилась в воспоминания о том времени, когда впервые увидела ее. С точки зрения ребенка, все казалось необыкновенным приключением. Остров, старый дом, модель корабля и капканы, которые, как рассказывала Пракс, соорудил ее муж. Мой прадедушка, думала Вэл, удивляясь тому, что ее никогда особо не интересовали родственные связи. Дедушки с бабушками были семьей, но прадедушки и прабабушки уже считались предками. Она на самом деле не знала всех своих родственников. Вэл вдруг вспомнила бронзовые часы, которые издавали корабельные гудки вместо того, чтобы отбивать время. Пракс как раз объясняла Вэл, почему часы били восемь раз в середине дня, когда в комнату вошла мать и заявила, что им пора отправляться домой… – Кажется, я вам говорила, что моя прабабушка оставила мне этот дом. – Помедлив, она добавила: – Я была здесь только однажды, а сейчас… Он кивнул, внимательно глядя на нее и ожидая продолжения. А Вэл не знала, что именно хотела ему сказать. Что она благодарна этому ветхому домишке, потому что осталась без, отчего дома? Что ей стыдно за то, что она не уделяла внимания одной из своих немногочисленных родственников? Да, Вэл было мучительно стыдно. Но она не собиралась признать это, кроме того, ей не хотелось объяснять причины, почему она приехала сюда. Вряд ли ее печальная повесть будет ему интересна. А сам-то он, что тут делает? – размышляла Вэл, наблюдая, как он пьет уже остывший чай. У него явно не местный акцент. Возможно, у Мака есть какие-то родственники на острове, а те в свою очередь могли знать ее родных. Что ж, вполне вероятно… Стоит ли поговорить об этом с Маком? Нет. Одним из преимуществ, обнаруженных Вэл с момента приезда сюда, была анонимность. По крайней мере, сейчас, когда к ней обращался незнакомец, он спрашивал, не является ли она правнучкой мисс Аксы – и только. Ему и в голову не приходило поинтересоваться, приходится ли Фрэнк Боннард ей отцом и когда она сможет вернуть его пропавшие деньги. – Мы слышали, вы сюда переехали насовсем? – обычно спрашивали ее с дружелюбной улыбкой. И это было не досужее любопытство. Просто люди, знавшие Аксу Дозир, хотели поближе узнать и ее правнучку. – Да. Прабабушка оставила мне свой дом, и теперь я здесь живу. – Она всегда так отвечала, чрезвычайно гордая своей связью с островом. Корни ничего не значили для ее матери, но для Вэл было важным это воссоединение. Родители ее отца, чьим единственным сыном он был, погибли при обстреле посольства в восьмидесятых годах. Теперь и папа умер. У нее ничего не осталось в Гринвиче, а как сложится ее жизнь здесь, время покажет. Мак доел многослойный бутерброд с ветчиной, сыром, салатом и луком и отодвинул стул от стола. Положив ногу на ногу, он взял свою чашку, посмотрел на ее содержимое и отставил в сторону. – Еще чаю? – спросила Вэл. – Сейчас подогрею воду. – Спасибо, не надо. Мак нахмурился. У Вэл появилось ощущение, что его мучает какая-то мысль, и он размышляет, как лучше ее озвучить. Пожалуйста, только не говори мне, что ты передумал относительно нашего уговора, обеспокоенно подумала Вэл. Пол прогнил, трубы подтекают, а у нее почти не осталось денег, чтобы нанять другого работника. Заметил ли Мак, как она на него смотрела, когда он стоял на стремянке или когда выбирался из-под дома? Чувствует ли он себя неловко, живя с ней под одной крышей? В таком маленьком доме у них не было никакой возможности избежать тесного контакта. Они все время нечаянно сталкивались друг с другом в кухне, случайно касаясь руками друг друга, или в холле, когда она несла корзину с бельем, а он – инструменты. Однажды ночью, борясь с бессонницей, Вэл забрела на кухню за стаканом молока и обнаружила там Мака. Босой, с обнаженным торсом, он сидел на стуле, повернувшись к окну, и не мог видеть, как она вошла, не мог слышать ее шаги, но ему не нужно было оборачиваться, чтобы почувствовать присутствие Вэл. – Не можете уснуть? – хрипловато спросил Мак. – Хочется пить, – пробормотала Вэл, наливая себе молока. Она поднялась в спальню, поставила стакан на столик рядом с кроватью, но так и не выпила молоко просто забыла о нем. Ее мысли сместились в сторону чего-то более приятного, чем добраться до сути того, что же на самом деле произошло в Гринвиче. На следующий день ни он, ни она не упоминали о ночном эпизоде. Мак, должно быть, прекрасно знал, что женщины считали его привлекательным, и воспринимал это как должное. Слава богу, они оба были разумными взрослыми людьми, а не впечатлительными, импульсивными подростками. – Почему бы нам не переместиться туда, где теплее, прежде чем мы примемся за новую работу? – небрежно предложил Мак. Вэл как-то пожаловалась на постоянный холод, а кухня располагалась на северной стороне и была больше всего подвержена сквознякам. Черт возьми, неужели он помнит такие мелочи? – мысленно восхитилась Вэл, чувствуя нарастающее влечение к нему. Сексом она особо не интересовалась. Это было то, что обычно мужчина ждал от любой женщины, с которой он встречался больше одного раза, особенно если он дарил ей кольцо. Лично она могла согласиться на секс или с легкостью отказаться. В большинстве случаев Вэл отказывалась. Трипп даже настаивал, чтобы она проконсультировалась с врачом на предмет нехватки в ее организме необходимых гормонов, прежде чем они поженятся. Трипп ошибался. В последнее время Вэл убедилась, что с ее гормонами определенно все было в порядке. Честно говоря, в Маке ее привлекала не только аура сексуальности, окутывавшая его с ног до головы, но и та уверенность, та духовная и физическая сила, которую он излучал. Не агрессивность, нет – мужественность. Вэл вдруг поймала себя на мысли, что ей очень хочется опереться на него, расслабиться в его мощных руках и забыть обо всех невзгодах, наслаждаясь только этим прекрасным моментом. Несомненно, если бы ее гормоны решили вдруг разыграться, ей было бы очень трудно справиться с ними. Кто она такая, чтобы тягаться с природой? Внезапно Вэл стало душно. Отогнав непрошеные мысли, она резковато спросила: – Скажите, пожалуйста, вы можете сегодня заняться стиральной машиной? Мне она очень нужна. – Я проверю шланги, – ответил Мак. Его глубокий спокойный голос вызывал у нее приятные ощущения внутри, к чему она уже начала привыкать. – Спасибо. Чувствуя непреодолимое желание заняться какой-то физической работой, Вэл вошла в гостиную, намеренно игнорируя коробку с документами, которые все еще ожидали ее внимания. Мак последовал за ней, помедлив у двери. В комнате было необычайно тепло. Помолчав, Вэл сказала: – Думаю, что теперь, когда в доме стало относительно чисто, мне следует заняться теми вещами, которые я еще не успела распаковать. Осталось всего две коробки – одна с разными безделушками, а в другой лежали отцовские документы. И чем чаще Вэл заглядывала в последнюю коробку, тем сильнее расстраивалась. – Помощь нужна? – Нет-нет, спасибо. Я справлюсь сама. На самом деле Вэл очень нуждалась в помощи, но она сомневалась в том, что к прочим талантам Мака относились делопроизводство и бухгалтерский учет. Уж она-то точно в этом ничего не смыслила. Из того, что она увидела за последнее время, большинство бумаг следовало давным-давно уничтожить. Старые банковские счета каких-то людей, имена которых ничего не говорили Вэл. Да и другие документы, казалось, не имели никакого отношения к «Боннард файнэншл консалтинге». Рано или поздно ей нужно будет внимательно просмотреть каждый документ в отдельности в поисках чего-то очень важного, того, что она не заметила или чему не придала должного значения. Почему отец просил ее забрать именно эти документы из его кабинета? Следуя отцовским инструкциям, Вэл забрала только незарегистрированные бумаги, в то время как файлы, собранные в алфавитном порядке, остались лежать на месте. Неужели она все неправильно поняла? В тот страшный день Вэл была в таком отчаянии, что могла и ошибиться… Вздыхая, Вэл уставилась на масляный обогреватель, от которого исходило благословенное тепло. Ее нервы были натянуты, словно тетива у лука. Она хихикнула. – Что-то смешное? – Обогреватель. – Она кивнула в сторону металлического агрегата, стоявшего на коричневой подставке возле камина. Мак с недоумением взглянул на нее, но промолчал. – От него идут испарения, – пожаловалась Вэл. – Сколько времени займет, чтобы избавиться от этой штуковины и вновь начать пользоваться камином? – Еще один пункт в вашей страховке, – сухо произнес Мак. Никаких испарений в воздухе не чувствовалось. Леди чересчур раздражительна, насторожился он. Наверное, не нужно оказывать на нее слишком сильное давление. К его удивлению, в душу начало закрадываться сомнение, так ли ему хочется, чтобы она сломалась. Чем больше он находился рядом с ней, тем быстрее развеивались подозрения по поводу ее открытости и естественности. Накануне вечером ему позвонил сводный брат, чтобы справиться, не узнал ли чего-нибудь Мак. – Послушай, – мрачно проговорил Уилл, выслушав подробный отчет Мака, – Мейси ушла от меня. Она сказала, что теперь вся связь с ней будет через ее адвоката. – Эй, мужик, это круто. – Что еще он мог сказать? Поздравляю? – Да уж. Можно подумать, что для полного счастья мне недостает еще одного адвоката, – усмехнулся Уилл. Сейчас Мак рассматривал женщину, которая стояла спиной к плите, размахивая в воздухе большим пальцем, распухшим от занозы. – Не шутите с этим. Где ваша аптечка первой помощи? Вам нужно промыть палец. – Я забыла привезти ее. Странная улыбка так быстро проскользнула по ее лицу, что он подумал, будто ему показалось. Она прикусила нижнюю губу, стараясь отвлечь Мака от ее рук. – Соль продезинфицирует вам ранку, но будет сильно жечь. – Нет, спасибо. Я здорова, как лошадь. – На этот раз улыбка задержалась у нее на лице достаточно долго, чтобы обезоружить его. – Зачем, вы думаете, нужны врачи? Вэл закатила глаза. – Пожалуй, я возьму стремянку. Хочу заклеить окна, а потом займусь следующей комнатой наверху. В моей спальне и ванной я уже все сделала, но другие комнаты приходится держать закрытыми, чтобы из них не дуло. Маку хотелось сказать ей, что все ее попытки утеплить окна были напрасными из-за огромных щелей, но он промолчал, сказав вместо этого: – Позвольте мне заняться окнами. При моем росте я могу обойтись и без стремянки. – Вы мне так и не сказали, откуда вы родом, – осмелилась произнести Вэл несколько часов спустя, когда вытирала последнюю тарелку и ставила ее в кухонный шкаф, машинально отметив про себя, что посуду тоже следует купить новую. Эта была разного размера, большей частью дешевая и некрасивая. Мак молча смотрел в окно на проезжающие мимо «форды» с закрепленными на крыше удочками. Вэл начала подозревать, что Мак не был обычным мастером. Иногда он поражал ее своей почти научной осведомленностью. Не то чтобы мастер не мог быть образованным, но все-таки… Безработный профессор? Стажер? Научный сотрудник? Кем бы он ни был, Мак не был заносчивым типом. – Я из Новой Англии, – наконец сказал он. Вэл не сразу вспомнила, о чем спросила его. – А я из Коннектикута, разве это не совпадение? Сколько вы уже здесь, на острове? – Другими словами, что такой великолепный мужчина, как ты, делает на моей кухне, занимаясь ремонтом в обмен на проживание? Что-то тут не стыковалось, но Вэл действительно хотела, чтобы он был тем, кем представился. Не хватало ей разгадывать еще одну тайну! – Недолго, – ответил Мак на ее вопрос. – Я тоже. Впрочем, я вам уже говорила, что только-только переехала. Слава богу, Мариан нашла для меня такого чудесного помощника. Она боялась, что все рабочие будут задействованы на строительстве коттеджей. Странный взгляд, которым он на нее посмотрел, слишком быстро исчез, чтобы она могла понять, что он означает. Мак пожал плечами и добавил: – Я не был занят в тот момент. – Да, к счастью для меня. Они еще немного поболтали, пока Вэл стирала со стола. Она пыталась сравнить Новую Англию со среднеатлантической местностью, но его немногословные ответы смущали ее. Когда Мак сменил тему и заговорил о погоде, она сказала: – Хорошо бы проверить масло в баке, если вы знаете как, конечно. Мне бы очень не хотелось полагаться на эти ненадежные обогреватели. – Я проверю в следующий раз, когда пойду на улицу. Только подумать, Вэл всегда принимала отопление и кондиционеры как должное. Да и вообще – всю ту роскошь, которой окружал ее отец. Теперь же, раздумывая над тем, какие средства любимый папочка вложил сначала в ее обучение в школе, а потом и в колледже, она не могла не прийти к выводу, что это была напрасная трата денег. С чем она осталась теперь, после его смерти? Девушка, у которой никогда не было материальных проблем, внезапно выпадает из гнезда и встречается один на один с реальной жизнью… Трипп обожал рассуждать о «маленьких людях». Такие разговоры всегда раздражали Вэл, но она старалась не обращать на это внимания. У Триппа были политические амбиции, он собирался стать «чемпионом среди маленьких людей», как он сам выражался. Неудивительно, что Трипп так быстро бросил ее, подумала Вэл скорее равнодушно, чем обиженно. Деловой скандал означал потерю богатства и социального положения, а тут еще тесть, скончавшийся в тюрьме. Ожидая судебного разбирательства и обвинения в мошенничестве, отец Вэл стал тем бременем, в котором вряд ли нуждался молодой и амбициозный политик. С другой стороны, она сама была сейчас одним из тех «маленьких людей», которым Трипп так жаждал помочь. Но мог ли он научить ее пользоваться стиральной машиной, не затопив полдома? Или показать, как обращаться с метлой и шваброй, не получив огромное количество заноз? Или приготовить яичницу, не включая систему пожарной тревоги? Вэл вдруг осознала, что Мак с любопытством изучает ее, и довольно резко спросила: – Что? Он поднял руки ладонями вверх, притворяясь, что сдается. – Вы выглядели очень мрачной. – Я думала о… мебели. Он медленно кивнул, как будто оценивая трезвость ее рассуждений. – Ну, вы понимаете, она такая страшная, – решила пояснить Вэл. – Да, я видел и получше. – И не успела она что-либо сказать по этому поводу, он добавил: – Но и хуже тоже. Слушайте, она не так уж плоха. По крайней мере, удобная… – Все равно я хочу заменить несколько вещей в ближайшем будущем, начиная с матрацев. Да и кровать нещадно скрипит. Вот куплю новую – и тут же отправлюсь убираться в коттеджах, как советовала Мариан. – Итак, мне будет необходима клееная фанера. Я также займусь вашей кроватью, если вы хотите. Да, кстати, вам нужны новые батарейки для детекторов дыма. – Внесите это в список. – Вэл вытерла пятно на кухонном столе с чуть большим усилием, чем это было необходимо. Мак широко улыбнулся, и она тоже вслед за ним. Какая заразительная у него улыбка, подумала Вэл. И вдруг ее осенило, что он непременно понравился бы мисс Митти Стоддард, славившейся своей безупречной интуицией. После обеда Вэл вытащила из заветной коробки одну из папок и принялась изучать чеки за сантехнические работы и услуги электрика, большинство из которых были датированы от двух до одиннадцати лет назад. Ее отец нацарапал на них какие-то бессмысленные слова, цифры и инициалы людей, но разобрать его каракули было невозможно. – Я, конечно, знала, что не блещу умом, но никак не ожидала, что настолько тупа, – пробормотала она, в отчаянье хватаясь за голову. |
||
|