"Рысь на поводке" - читать интересную книгу автора (Снежкова Isolda)Глава 1.13Серьезно дуясь на Шиэна я молча плелась за ним до самой переправы, прикидывая в уме возможные варианты расправы. Ну мог бы из меня ребенка сделать, девочку… лет так шести-семи, ну престарелую старушку… так нет, надо было создать это недоразумение, издевался, не иначе. Я в очередной раз окинула себя брезгливым взглядом. Лучше бы мне обувь наколдовал, а то уже три пары плотных носков пришлось выкинуть, это хорошо еще, что в моей сумке обнаружился кусок кожи, предназначенный для починки штанов, он шел в комплекте при покупке оных. Пришлось извести на стельки. Жалко, но ноги все-таки дороже. У реки стояло несколько покосившихся домиков, рядом с которыми были развешены сети на просушку, а чуть поодаль, на самом берегу, виднелись рыбацкие лодки. Их внешний вид вызывал у меня подозрения относительно их прочности… С другой стороны, переправился же отряд и ничего с ними не приключилось. Пока Шиэн (позвольте, уже Дэррок) договаривался о переправе с каким-то мужиком, обладателем длинной нечесаной бородой и потрепанной куртки, я стала разглядывать замок, видневшийся по ту сторону водной преграды. Ничего примечательного, могу я Вам сказать. Это сооружение из камня стояло на небольшом возвышении, почти у самых гор, окружавших долину, отчего казалось на их фоне просто игрушечным. Довольно-таки маленький, меньше чем Эрдо почти в два раза, невысокие стены вокруг. С северной стороны торчала башенка с конусной крышей, над которой вилась стайка голубей. От раздумий меня отвлек окрик Дэррока: — Долго ты там ворон считать будешь? Давай живо в лодку. Решив промолчать на грубость, я взяла Дымку под уздцы и направилась к деревянному настилу у кромки воды. Бородатый мужик с каким-то чумазым юношей споро перекидывали несколько досок с борта лодки на берег. И они предлагают по ЭТОМУ провести мою лошадь? С сомнением оглядев шаткую конструкцию, я все-таки решилась. Борт лодки опасно накренился, когда на доски вступила Дымка, но выдержал. Я облегченно вздохнула. Дальше пошло лучше. «Ну вот. Загрузились, теперь дело за малым» Тем временем Дэррок со своим скакуном уже заняли вторую лодку. Пожелав удачи, бородач прикрикнул на гребцов, сидевших по двое в каждой лодке. — Чтоб одно весло там, другое здесь, скоро стемнеет. Вскоре мы уже были на другом берегу. Вопреки моим опасениям все прошло гладко, и ни одна из лодок не дала течь, лошади вели себя спокойно и никто не оказался за бортом. Молча забравшись в седла, мы двинулась по дороге в сторону замка. Спокойно так, не спеша, давая тем самым возможность сторожевым на стене внимательно нас рассмотреть. Спустя несколько минут Дэррок все же соизволил открыть рот и проинструктировать. — Слушай внимательно и запоминай. Тебя зовут Райен, ты родом из деревеньки Закатное. Мать умерла при родах. Жил с отцом, его звали Мирэк Росс, мелкий торговец оружием, имел свою лавку. Но год назад с ним произошел несчастный случай на охоте. Упал с лошади и сломал шею. Я, как старый его друг решил о тебе позаботиться и взял в ученики. Сейчас мы направляемся в Линрок, к моей тетке. Вопросы есть? — У тебя на самом деле там тетка? — Полюбопытствовала я. — В каком-то смысле да. — Отрезал Дэррок. — Еще вопросы. — Он бросил на меня раздраженный взгляд. — В таком случае нет. — Решила я оставить расспросы, все равно ничего от него больше не добьюсь. Тем временем стены замка приближались. Уже можно было разобрать тусклые огоньки в узких окнах, смахивающих больше на бойницы и фигуры стражников на стене. Нас определенно заприметили еще издалека. Когда мы подъехали к воротам, там уже поджидали двое мужчин в доспехах из кожи, покрытых металлическими бляхами, и с мечами на перевязи. Поравнявшись с ними, Дэррок остановил своего скакуна, смерил цепким взглядом встречающих и произнес: — Могу я видеть тейнара Виттера? — Как Вас представить, уважаемый тейнар? — Стражник согнулся в вежливом поклоне. — Сайдэррок Ренкар, — и, оглянувшись на меня, с едва заметной усмешкой добавил, — с учеником. — Ба-а, уважаемый тейнар Сайдеррок! Простите, не признал сразу. Сию минуту доложу о Вас. — Мужчина расплылся в улыбке, но затем снова помрачнел. — Только у нас тут такое дело… — Он замялся, потупив взгляд и переступив с ноги на ногу. — Что случилось Рут? — Я почувствовала, как Дэррок весь внутренне подобрался. — Тейнар Виттер-то слег с неизвестной хворью пару недель назад, из покоев своих нос не кажет. Мы уж тут не знаем что делать… Да еще сестра евоная, что змеюка подколодная, сразу примчалась с мужем, начали здесь всем заправлять. — Стражник сплюнул себе под ноги. — Мерзость. А сейчас еще отряд какой-то странный приехал. Велела их впустить, а прислуге наказала расположить всех як господ и любое их желание упреждать. — Продолжал он, вздохнув и повесив голову. — Небось, всех девок перепортят…. А у нас там у кого дочь, у кого невеста в услужении… — Может и не будет ничего. Посмотрим, что у вас за гости такие… А с Лиссерой я поговорю, — невесело усмехнулся Дэррок. — Не знал, что она замуж вышла… Проводив нас во двор и кликнув конюха, Рут скрылся за дубовой дверью, обшитой полосами металла. Видать за этой Лиссерой побежал. Пока мы спешились, проследили, как устроят лошадей и отвязали поклажу, дверь в очередной раз распахнулась и на пороге появилась средних лет женщина. Высокая, худая как доска, с длинным крючковатым носом, слишком выделяющимся на узком болезненном лице. Впалые щеки и тонкие бескровные губы дополняли общую картину. Зато вот одета она была по последней моде, что странно… в такой-то дали от столицы и прочих крупных городов. Увидев Дэррока, она прямо расплылась в улыбке и кинулась его обнимать. — О, Дэррок, сколько лет сколько зим! Мы так давно не виделись, я так рада, что ты решил заехать!! А ты совсем не изменился с последней нашей встречи, — верещала она, не давая и слова вставить. — Ты помнишь? Как мы катались на лошадях по окрестностям, как ходили купаться на реку? А помнишь, как я подвернула ногу в лесу, и ты меня нес до замка на руках, а какой переполох поднял потом брат? — Она одарила его столько жгучим взглядом, что готова поспорить, еще чуть-чуть и на Дэрроке загорелась бы одежда. Судя по тому, как перекосило лицо моего спутника, он отлично все помнит, только далеко не в таких радужных красках. Я не удержалась и тихо хихикнула. Но этого стало вполне достаточно, чтобы прилечь к себе внимание. Наконец оторвавшись от мужчины, Лиссера повернулась в мою сторону. Окинув меня брезгливым взглядом, она вопросительно глянула на Деррока: — Это что за чучело ты с собой приволок? — Произнесла она, разглядывая меня как какую-то диковинную зверушку. — Мне доложили, что ты с учеником приехал. Так это он и есть? — поинтересовалась Лиссера, недвольно поморщив свой шнобель. Выглядело это настолько комично, что я не удержалась и опять прыснула. В глазах Дэррока плясали задорные искорки. Забавляется, гад ползучий, пока меня тут оскорбляют. — Да еще и дурак, по-видимому. Где такого откопал-то? — Зло добавила она, явно начиная закипать. Такого я уже не смогла стерпеть. — Уважаемая тейнара видимо не знает, что говорить о присутствующих в третьем лице неприлично… Что ж Ваши родители не позаботились вовремя о достойном воспитании своей дочери, какое упущение с их стороны. Что ж, очень жаль. Мои глубокие соболезнования. — Отвесила я шуточный поклон. Но предвкушаемой мной драки не состоялось. Дело в свои загребущие руки взял Дэррок. Быстро перехватив руку Лиссеры, уже тянувшуюся в мою сторону, он заговорил: — Полноте, Лира. Что он тебе сделал? Мальчишка еще молодой совсем, грех на него обижаться. — Я возмущенно засопела. Значит ей меня оскорблять можно, а вот мне ее на место поставить нельзя?!! Так получается?!! Ну ничего… доберусь я до нее. И у нас будет праздник, и у нас на улице перевернется телега с пряниками… Меж тем Дэррок продолжал. — Позволь тебе представить моего ученика, Райена. — Он развернулся в мою сторону. — Райен, позволь тебе представить сестру моего старого друга, Лиссеру. — Я отвесила еще один издевательский поклон под недовольным взглядом Дэррока, мол, очччень приятно и все такое. Сама же Лиссера только раздраженно фыркнула, но все же чуть наклонила голову в знак приветствия. — А то, что он без сапог — так в этом виновато досадное недоразумение, произошедшее с нами в пути. — Я удостоилась ядовитой улыбки в свой адрес и обиженно отвернулась. Сам бы попробовал в носках по лесу походить, раз такой умный. Лиссера не упустила этого момента и насмешливо проговорила: — Ну с обувью, раз такое дело, мы как-нибудь разберемся. Пожалуйте в дом. Как только мы переступили порог. Людской гомон улегся, и повисла напряженная тишина. Мы оказались в главной зале замка, где сейчас находился отряд некроманта в полном составе. Сюда были принесены несколько столов, которые составили в ряд, чтобы разместить всех присутствующих. Чуть поодаль у растопленного камина полукругом стояли три кресла и маленький столик с закусками и вином. Все взгляды были обращены к нам. И не могу сказать, что в них читалось дружелюбие. Ситуацию, как ни странно, спасла Лиссера. — Берт, позволь тебе представить моего старинного друга Сайдэррока Ренкара. — Ухватив его под локоть и счастливо улыбаясь, поволокла к камину, где из кресла уже поднимался этот самый Берт. Крепкий мужчина среднего роста. Красивым его не назовешь, но и не урод. Стального цвета глаза с легким прищуром, темные волосы с намечающейся сединой. Но было в нем что-то отталкивающее. Окинув прибывших холодным взглядом он вежливо поклонился. — Рад приветствовать уважаемого тейнара в нашем замке. Позвольте представиться. Бертельер Ни» Этор, муж Лиры. Можете называть меня просто Берт. — Очень приятно познакомиться с вами. В свою очередь прошу обращаться ко мне просто Дэррок. — Вежливый поклон. — Позвольте полюбопытствовать, как давно вы поженились? Рослен ничего не писал мне про свадьбу Лиры. — Не удивительно, мы женаты только пару месяцев. Случайно проезжая мимо я остановился в Кортэсе на ночь, здесь и познакомился с Лирой. — Он приобнял жену за талию. — И не устоял перед ее обаянием. — Лира покраснела от смущения и глупо хихикнула, меня аж передернуло. Врет ведь и не краснеет. — А дальше все очень быстро произошло. Уладив дела, которые были целью моей поездки, я вернулся и предложил руку и сердце своей даме. Со свадьбой решили не затягивать и сыграли ее здесь же уже через неделю. — Примите мои поздравления, Берт. Несказанно рад за Вас и Лиру. Поблагодарив гостя, взгляд Берта уперся в мою скромную персону. Предупредив его вопрос, Дэррок пояснил: — Это Райен, мой ученик и сын старого друга. Он остался без родителей, и я взял его под свою опеку. Я услышала мысленное «Не стой столбом, представься». Сделав шаг вперед, чуть склонилась перед Бертом. — Счастлив с Вами познакомиться, уважаемый тейнар. Меня зовут Райен, Райен Росс. — По мне прошелся изучающий взгляд. — Твоя фамилия кажется мне знакомой. — Задумчиво проговорил Берт. — Кем был твой отец Райен? — Его звали Мирэк Росс, он был торговцев, держал лавку с оружием в Закатном. — Был я там проездом, помню, покупал у него кинжалы. Неплохие, хочу я вам сказать. — Задумчиво проговорил мужчина. Потом, словно что-то вспомнив, засуетился, развернулся к креслам: — Позвольте так же представить вам наших гостей. Они прибыли сегодня со своим отрядом немногим раньше вас. Из кресел поднялись двое, не узнать которых я не могла. — Тейнар Каврон, мой давнишний приятель, нас связывают некоторые торговые дела. — Тот коротко кивнул. — И его друг и помощник, тейнар Сентар. Пока по нам скользил цепкий пронизывающий взгляд некроманта, я забыла даже как дышать. «Не дергайся» прошелестело в голове. Но вот он отвел глаза и заметно расслабился. Не узнал. Я облегченно выдохнула, стараясь сделать это как можно тише, дабы не привлекать ненужного внимания. Мужчины вернулись в кресла, не удостоив нас даже словом. Верх неприличия, но я была этому даже рада. Берт бросил жене: — Лира, дорогая, проследи, чтобы наших гостей обеспечили всем необходимым. А та и рада стараться. Снова вцепившись в Дэррока, Лира направилась в сторону боковой двери. Отыскав в смежном с залой помещении управляющего, полного старичка с открытым располагающим к доверию лицом, она распорядилась: — Расположи тейнаров в гостевых комнатах. — Окинув меня взглядом, добавила. — И найди этому, — кивок в мою сторону, — какую-нибудь обувь. — Уважаемая тейнара, прошу прощения, но осталась только одна свободная комната. — Он весь сжался, ожидая бурной реакции хозяйки. Дэррок, видя это, нахмурился. А Лира, заметив, сдержала гневные слова, готовые сорваться с ее языка, и довольно спокойно спросила: — Может все-таки еще одну комнату можно найти? — Старик только открыл рот для ответа, но Дэррок его перебил. — А в чем собственно проблема? Мы вполне разместимся и в одной. Правда, ведь? — Он обернулся ко мне. — Показывайте, куда идти. Не найдясь, что возразить Лира вопросительно глянула на моего спутника. — Вы же спуститесь в зал, как только обустроитесь и приведете себя в порядок с дороги? — Конечно, Лира. — Я буду с нетерпением ждать. — Проговорила она с придыханием, кинув Дэрроку еще один пламенный взгляд, и, окатив меня очередной волной презрения, покинула нашу скромную компанию. — Пойдем Порк, покажешь, где мы можем разместиться. — Управляющий с благодарностью посмотрел на Дэррока. — Спасибо Вам, а то она как замуж вышла, совсем дурная стала. — Он досадливо махнул рукой в сторону двери, за которой скрылась Лира. — Чуть что не так — кричать и угрожать расправой начинает. У нее и раньше нрав не сахар был, а сейчас так вообще… Пройдя несколько лестничных пролетов, мы очутились в плохоосвещенном коридоре. Пройдя его почти до конца, Порк открыл ключом одну из дверей и пригласил войти в комнату. Довольно просторная, с камином, который тот сразу принялся разводить, посередине у окна стояла большая кровать с балдахином. Шкаф и два кресла. Ничего лишнего, но вполне уютно. Затрещали загоревшиеся дрова. Поднявшись с колен, старик посмотрел на мои ноги: — Я скажу прислуге, сейчас они принесут ванну с горячей водой и подыщут сапоги, для юного тейнара. — Спасибо, Порк. Как только за ним захлопнулась дверь, я в изнеможении откинулась на кровать. Как приятно, после стольких дней, проведенных на жесткой земле, правда смущало, что спать придется на одной кровати с этим извергом, но я особо не переживала. Все-таки за эти несколько дней я сильно попривыкла к спутнику. Вскоре посреди комнаты стояла большая бадья, от которой исходил пар. А молоденькая девушка принесла пару полотенец, мыло и, о счастье, сапоги! Это был предел моих мечтаний на сегодня. Чуть не расцеловав ее от радости, я выхватила все это из ее рук и кинулась к ванне, когда за ней закрылась дверь. Обернувшись на легкий смешок я обнаружила, что Дэррок вольготно расположился в кресле с бокалом теплого вина со специями и внимательно за мной наблюдает. Я фыркнула, сам ж на меня иллюзию наложил. Так что смотреть, простите, не на что. Стриптиз по заявкам желающих отменяется. Показав ему, язык я скинула одежду и с наслаждением окунулась в горячую воду. Отмокнув немного, я начала тереть себя мочалкой. — Спинку потереть, Риена? — Ехидно осведомились сзади. А почему бы и нет, собственно? Зачем отказывать себе в таком удовольствии, пока я в мужском теле? — Потри. — Легко согласилась я, протягивая мочалку. Дэррок взял означенный предмет и начал аккуратно намыливать мою спину. Блаженно жмурясь, я просто растекалась по ванне, ощущая, как постепенно расслабляются натруженные мышцы. Неожиданно нажав на плечи, Дэррок заставил меня погрузиться в воду с головой. Когда я вынырнула, отплевываясь, он насмешливо бросил: — Вылезай. Я ведь тоже помыться хочу. Быстро закончив водные процедуры, я вылезла из бадьи и повязала полотенце на бедрах, вроде мужики так делают, и направилась к своей сумке с целью откопать там что-нибудь подходящее из одежды. Так. Штаны, темно-коричневые, это раз. Широкий кожаный пояс в мою ладонь, это два. Выудив еще широкую рубаху оливкового цвета, я решила, что этого будет достаточно. Кинув вещи на кровать, я обнаружила, что Дэррок, ничуть меня не стесняясь, разделся, залез в воду и выразительно так на меня смотрит. — Тебе что, тоже спинку потереть? — Язвительно осведомилась я. — Если тебя не затруднит. — Он обезоруживающе улыбнулся. Я пожала плечами. — Не затруднит. Взяв мочалку, я принялась за дело, старательно отводя взгляд, в отличие от него я-то девушка приличная. А эта зараза сидела, и тихо чему-то ухмылялась. Не выдержав наконец, я обошла бадью и, встав перед ним, уперев руки в бока, гневно спросила: — Что именно ты находишь таким забавным??! Расскажи, может я тоже посмеюсь. Дэррок прошелся по мне оценивающим взглядом и опять усмехнулся. — Ну подумай сама. Кто создавал иллюзию? — Ты. — До меня начало медленно доходить. — Соответственно делаем выводы, я спокойно вижу и то, что под ней… — просветил он меня с милой полуулыбкой. Прям ангел во плоти. Зашвырнув в него со злости мочалкой и покраснев как рак до кончиков волос, я кинулась к кровати за одеждой. Слов нет, одни буквы… Спустя полчаса мы спускались в общую залу. Я злилась на Дэррока и отказывалась с ним разговаривать. Но, по всей видимости, он от этого ни капельки не страдал. Только перед дверью остановился и сказал: — Если возникнут какие вопросы — задавай их мысленно, здесь слишком много лишних ушей. |
|
|