"Чужая, или Хранители времени" - читать интересную книгу автора (Плотникова Эльвира)Глава 4Прошел почти целый месяц, прежде чем Конрад смог навестить «неземлян». Именно так называли теперь Данована и детей. Новость быстро облетела всю планету и вызвала целую лавину дискуссий, сочувствий и протестов. Новые жильцы дома, затерянного где-то в предгорьях Северного Кавказа, ни о чем не подозревали. Коллегия позаботилась о том, чтобы их никто не тревожил. Конрад корил себя за то, что надолго оставил без внимания Данована и детей. Да и Мерлинде, скорее всего, нужна была помощь. Но у него просто не было свободного времени: отчеты, экзамены его подопечных, патрулирование, неделя практики на СУСе… Конрад успокаивал себя тем, что Мерлинда, возможно, попросила о поддержке кого-то из родственников. И Странствующие, конечно, уже поселились в гостевом домике. Чтобы не напугать детей внезапным появлением, Конрад телепортировался в ближайший лес. Издалека он заметил на крыльце дома одинокую фигурку. Это была Лиза. Девочка сидела на нижней ступеньке, уткнув лицо в колени. Подойдя поближе, Конрад деликатно кашлянул, чтобы привлечь ее внимание. Лиза вздрогнула, подняла голову и сказала, с трудом подбирая слова: — Здравствуйте. Вы к Мерлинде? — Добрый день. — Конрад ответил на понятном ей языке. — Я пришел вас навестить. Мой отряд помогал вам после посадки. Лиза поспешно вытерла рукой мокрые глаза и шмыгнула носом: — А, понятно… Правда, я почти ничего не помню. Конрад протянул ей носовой платок. — Меня зовут Конрад. А ты… — Елизавета Кашнова, — с вызовом сказала девочка, приведя нос в порядок. — А у вас что, тоже… как у Мерлинды, нет ни отчества, ни фамилии? — Разве Мерлинда не рассказывала вам об иерархии? — спокойно спросил Конрад, усаживаясь рядом с Лизой. — Нет, — сообщила она разочарованно. — Ей все время некогда. К тому же мы ее не понимаем, а Дан устает переводить. Вдруг она изумленно посмотрела на Конрада: — Ой, а вы… — Я — Воин, поэтому знаю язык, на котором говорят в Системе Новых Миров. — Вооин? — недоверчиво протянула Лиза. — Но Мерлинда сказала, что на Земле никто не воюет. У вас здесь… — она сосредоточенно сморщила лоб, вспоминая какое-то слово, — эта, как ее… упопия! — Утопия, — поправил ее Конрад. — Это, наверное, Данован так говорит? — Да. И вообще, вы непохожи на солдата. Подавив вздох, Конрад пустился в объяснения, по возможности все упрощая, чтобы Лизе было понятно. — Давай-ка разберемся во всем по порядку, — предложил он. — Видишь ли, земляне давно пользуются только именами. Так проще и честнее. Каждого человека нужно оценивать по его собственным делам, а не по принадлежности к какой-нибудь семье. Но это вовсе не означает, что мы забываем о своих родителях! Когда ребенок вырастает, он выбирает себе профессию. Это как бы и становится его фамилией. Ну, например, Лекарь или Преподаватель… — Дан сказал, что Мерлинда — Учитель-Маг, — перебила его Лиза. — Она учит волшебству? — Нет, не совсем так. Профессия Мерлинды — Маг. Это означает, что она подробно изучала все особенности использования пси-энергии, то есть магии. Лучше Магов этим искусством владеют только Воины. Ну, во всяком случае, так же хорошо, — добавил он, покосившись в сторону открытого окна. — А Учитель?.. — Это и есть иерархия. Видишь эту вышивку? — Конрад показал на свой нагрудный знак. Лиза посмотрела на темно-синюю стрелу и кивнула. Он продолжил: — Каждая профессия имеет свой собственный символ. Воины используют древний рунический знак Тура. Иерархия — это порядок подчинения низших званий высшим. Иначе говоря, служебная лестница. Всего существует семь званий, каждому соответствует определенный цвет. Если незнакомому человеку нужно ко мне обратиться, он посмотрит на нагрудный знак и поймет, что я — Советник-Воин. А ты меня уже знаешь и можешь называть меня по имени. — Значит, синий цвет означает «Советник», а стрела — «Воин»? — уточнила Лиза. — Да, именно так. — А у Мерлинды… — она задумалась, — два треугольных флажка, смотрящих друг на друга, а цвет фиолетовый. — Это знак Ман — человеческий опыт. А цвет означает, что она — Учитель. Это высшая ступенька в иерархии. — Я не разбираюсь ни в символах, ни в цветах, — расстроенно произнесла Лиза. — Ничего, этому несложно научиться, — успокоил ее Конрад. — Если хочешь, я тебе помогу…Елизавета Кашнова. Последние слова заставили девочку улыбнуться. — Ладно, я все поняла. Зовите меня просто Лизой. Конрад согласно кивнул. — Так, теперь о Воинах. Мы сохранили старое название, чтобы не забывать о прошлом, но обязанности у нас… несколько иные. Мы следим за порядком на планете и занимаемся некоторыми исследованиями. Он не стал вдаваться в подробности, но Лиза еще не удовлетворила свое любопытство. — А это что? — Она показала на клинок, прикрепленный к перевязи. — Шпага. Атрибут, — коротко ответил Конрад. — И с помощью этого вы способны защитить целую планету? — О! Не только! Поверь, у ордена Воинов есть свои тайны. — Все равно это слишком похоже на сказку, — упрямо сказала Лиза. — Все живут в мире и согласии, все — волшебники… И никто не хочет помочь нашим родителям!.. — Ты знаешь, что такое утопия? — поспешно перебил ее Конрад, заметив, что в глазах девочки снова заблестели слезы. — Дан сказал, что это место, которого нет. И что там живут идеально правильные люди по идеально правильным законам. — Частично он прав. Нас действительно нет для Системы Новых Миров. Вам придется смириться с этим. А что касается идиллии… Это далеко не так. — Но ведь все земляне живут по одним законам и подчиняются Коллегии… «А она довольно умна для девятилетнего ребенка, — отметил про себя Конрад. — И задает слишком много «правильных» вопросов». — Нет, — сказал он вслух, — не все. Есть еще Странствующие… В этот момент скрипнула дверь, и на крыльцо вышел Данован. — Вот ты где! — воскликнул он облегченно. — Я не пряталась, — ответила Лиза, не оборачиваясь. — Я просто хотела побыть одна. — Мне и самому надоел хаос, царящий в доме, — сказал Данован, спускаясь с крыльца, — но ты могла бы меня предупредить. Здравствуйте, Конрад. Конрад поднялся со ступеньки, чтобы пожать Дановану руку. — Доброе утро! — Кому как, — хмыкнул тот. — Да вы присаживайтесь, присаживайтесь обратно. И я с вами посижу. И гори оно все синим пламенем! — Что-то случилось? — встревожился Конрад. — А, — махнул рукой Данован. — Покой нам только снился. Верно, Лиза? Девочка не ответила, только тихонько вздохнула. В это время в доме что-то загрохотало, затем послышался оглушительный звон. — Да что там у вас происходит?! — Близнецы проверяют содержимое ящиков комода, — пояснил Данован. — А на верхних полках, кажется, стоит посуда. Как думаешь, Лиза, Ник научит их придвигать к комоду стул? — Ладно, — вздохнула Лиза, — я пошла. Присмотрю за близнецами и заодно попытаюсь успокоить младшего братца. Когда за ней закрылаь дверь, Данован устало сказал: — Слушайте, Конрад, а вы не могли бы воспользоваться своей пси-способностью читать чужие мысли? — Зачем? — У меня язык еле ворочается. Мерлинда не понимает детей, приходится все время переводить. Вы не представляете, сколько у них вопросов! «Уже представляю», — подумал Конрад. — Так что, с одной стороны, мне очень хочется с вами поговорить, а с другой — помолчать хотя бы несколько минут, — продолжал Данован. — Давайте я буду думать, а вы займетесь телепатией. — А вот это вряд ли. — Конрад покачал головой. — У меня есть предложение получше. Дайте-ка сюда руки. Конрад присел перед Данованом на корточки и взял его за запястья. Через несколько секунд Данован почувствовал, как по всему телу разливается тепло. А после того как Конрад помассировал ему какие-то точки на предплечьях, на лбу и за ушами, Данован ощутил себя бодрым и отдохнувшим. — Ну, что теперь скажете? — спросил Конрад, закончив процедуру. — Фантастика! — воскликнул Данован. — Спасибо, Конрад. Хорошо быть волшебником! — Нет, — засмеялся Конрад, — никакого волшебства. Это точечный массаж, известный с незапамятных времен. Кстати, может быть, перейдем на «ты»? Конрад был старше Данована всего на пару лет, и его уже порядком утомило подчеркнуто вежливое общение. — С удовольствием. — Отлично! Расскажи, как вам тут живется? — По-разному, — вздохнул Данован. — Вообще-то все хорошо. Мерлинда отличная хозяйка, только она одна, а нас много. Даже если отбросить все психологические моменты, ей тяжело. Дом большой да еще хозяйство, огород… — Погоди-ка, — перебил его Конрад, — а Странствующих у вас нет? — Кого?! — Вон в том домике никто не живет? — Он показал рукой на маленький флигелек, стоящий поодаль от большого дома. — Вроде бы нет. А разве это не для гостей? — Странно, очень странно, — пробормотал Конрад. — Да в чем дело? Кто такие Странствующие? — Слушай, ты ведь вроде лингвист? Почитал бы хоть что-нибудь… Наверняка у Мерлинды есть библиотека. — Есть, — ответил Данован немного обиженно. — А вот времени свободного нет. О чем я тебе и толкую. — Извини. — Конрад пожалел, что не сумел сдержаться. — Просто я никак не дойду до хозяйки дома. Все сижу на крыльце и отвечаю на вопросы. — А ты пришел по делу? — Э… нет. Просто хотел узнать, не нужна ли какая-нибудь помощь… — О! Тогда ты как раз занимаешься тем, чем нужно! — Ну, хорошо, — сдался Конрад. — Только Лизе потом сам расскажешь, она тоже интересовалась… Странствующие — это люди, добровольно отказавшиеся от использования своих пси-способностей. Они путешествуют по всей Земле, собирают разные истории, пишут на их основе баллады. Они чем-то похожи на менестрелей из прошлого. Время от времени они оседают на одном месте. Своего постоянного дома у Странствующих нет, и они нанимаются на работу к фермерам или к мастеровым. Специально для них строятся вот такие гостевые домики. Конрад махнул рукой в сторону флигеля и продолжил: — Странствующие живут на одном месте сезон или два, не больше. Они помогают возделывать поля, присматривать за скотиной, делать запасы на зиму. За свою работу они получают все необходимое — еду и одежду или, по договоренности с хозяином, плату. У Странствующих своя иерархия и свои законы, и Коллегия не вмешивается в их жизнь, если они не причиняют вреда Земле и остальным людям. — Когда я изучал языки Земли, я много читал и об ее истории. В одной из книг я встретил описание народа, ведущего кочевой образ жизни. По-моему, это были цыгане. Странствующие — их потомки? — Нет, не думаю. Я знаю, о ком ты говоришь. Цыгане жили в таборе. Несколько семейств объединялись вместе, так они и жили, и кочевали. Странствующие предпочитают одиночество. В крайнем случае, путешествуют семьей. Честно говоря, я думал, что у Мерлинды в гостевом домике кто-нибудь живет. Одной справляться с таким большим хозяйством действительно сложно. Вы-то хоть ей помогаете? — Тут как раз начинаются психологические моменты, — ответил Данован, — вернее, их последствия. — Вот-вот, с этого места поподробнее, — сказал Конрад. — Что там у вас за тарарам? В принципе он уже представлял себе ситуацию, сложившуюся в доме Мерлинды. Странствующие не спешили занимать гостевой домик Учителя-Мага, хотя, Конрад в этом не сомневался, были прекрасно осведомлены, что «неземляне» поселились именно здесь. Мерлинда, скорее всего, рассчитывала на их помощь. Это было логично — на Земле давно уже не происходило ничего необычного, а тут столько тем для новых баллад! К тому же Странствующие считали себя хранителями древних традиций. Желающих поселиться в гостевом домике должно было быть много. Но увы… В результате Мерлинда оказалась один на один со всеми проблемами. Дети не понимали ее, потому что не знали земного языка, а объяснить им нужно было многое. И скорее всего, поведение старших детей было далеко не идеальным. Данован подтвердил предположения Конрада. — Детям тяжело. Я, конечно, тоже переживаю, но держу это при себе. Правда, Полина еще крошка, ничего не понимает. Ей главное, чтобы покормили и пеленки поменяли вовремя. Близнецы тоже еще маленькие… Хуже всего с Аксением. Он замкнулся в себе, ни с кем не разговаривает, почти не ест. Целыми днями лежит на кровати и смотрит в потолок. И взгляд у него, знаешь, такой невидящий. Как будто он где-то далеко-далеко. Ник, наоборот, ведет себя слишком буйно. Он как с цепи сорвался: балуется, во всем перечит, учит близнецов разным шалостям. Такое впечатление, что он объявил Мерлинде войну. Даже Лиза не может с ним сладить. Кстати, она охотно помогает Мерлинде, присматривает за малышами. Со стороны кажется, что с ней все в порядке, но Лиза часто плачет, когда остается одна. Особенно по ночам. — Да, безрадостная получается картина, — констатировал Конрад, решительно поднимаясь со ступенек крыльца. — Пойду-ка я в дом, надо поговорить с Мерлиндой. Ты останешься здесь? — Нет-нет, пойдем вместе, — поспешил встать Данован, — я и так уже надолго самоустранился. Aliis inserviendo consumor[2]. Войдя в комнату, Конрад с трудом узнал гостиную, в которой месяц назад провел целые сутки. Пожалуй, только комод стоял на своем месте, но и он был изрядно потрепан, а на месте ящиков зияли дыры. На перевернутых стульях скакали близнецы, вероятно, воображая, что это лошадки. Красивый домотканый ковер исчез под толстым слоем мусора. Конрад разглядел обрывки бумаги, разорванные рисунки, книжки, какие-то сломанные игрушки и даже осколки посуды. Покрывала и мягкие подушки с дивана и кресел бесформенной кучей были свалены прямо на столе. Сверху сидел Ник и строил рожи сестре, которая тщетно пыталась его образумить. Увидев незнакомого человека, Ник на секунду замер, а потом громко и нахально спросил: — Это что еще за чучело? — Как тебе не стыдно! — набросилась на брата Лиза. — Да брось ты, — протянул Ник, — он же все равно не понимает, что я говорю. Прежде чем Лиза смогла объяснить брату, что он ошибается, Конрад рявкнул, напустив на себя грозный вид: — Это чучело — Воин планеты, на которой ты находишься, и оно пришло проверить, как ты живешь. Оно сейчас пойдет к Мерлинде, и, если, когда оно вернется, в этой комнате не будет идеального порядка, тебе несдобровать. Все понятно? Для пущей убедительности он щелкнул пальцами, сопроводив этот безобидный жест маленьким фейерверком, и пустил дым из ушей. Совсем чуть-чуть, в воспитательных целях. Эффект оправдал его ожидания. От испуга Ник смог только кивнуть и кубарем скатился со стола. Близнецы дружно заревели. Конрад незаметно подмигнул Лизе, которая опешила от неожиданности, и спросил: — Как мне найти Мерлинду? Данован тем временем снял близнецов со стульев. — Пойдемте-ка погуляем, — сказал он им и, взяв обоих себе под мышки, вышел из гостиной. — Кажется, она на кухне, — ответила девочка. — Вас проводить? — Спасибо, Лиза, я знаю, где это. Мерлинда действительно была на кухне. Увидев гостя, она ничуть не удивилась и сказала, помешивая что-то в большой кастрюле: — Добрый день! Долго же вы до меня добирались. — Здравствуйте, Мерлинда, — отчего-то смущенно сказал Конрад. — Да я и сам знаю, что долго. Дела в Академии да и патрулирование никто не отменял… — Я не об этом, — пояснила она. — Я знаю, что у Воинов мало свободного времени. Но в доме вы уже давно, а ко мне пришли только что. С кем успели познакомиться? — Практически со всеми. Сначала поговорил с Лизой, потом с Данованом. Близнецов видел мельком, а Ник — настоящий хулиган. — Ну, не преувеличивайте, он всего лишь ребенок. — Да, — согласился он, — ребенок. Но капризный и практически неуправляемый, верно? — Вообще-то да. Не представляю, что с ним делать. — Пороть, — чуть слышно пробормотал Конрад. — Что? — переспросила Мерлинда, откладывая ложку. Она машинально поправила волосы и потянулась за миской, в которой лежали нарезанные помидоры. — Я спрашиваю, почему здесь до сих пор нет Странствующих? — громко произнес Конрад, поняв, что она не слышала его последнего замечания. — Хотела бы я знать! — воскликнула Мерлинда. — Самое интересное, что они проходили мимо, но никто так и не заглянул. Боятся они, что ли? — Говорите, проходили мимо? — задумчиво сказал Конрад. — Странно, очень странно. Вы позволите, я ненадолго отлучусь? — Пожалуйста, — пожала плечами Мерлинда, — делайте что хотите. Не замечая ее недоуменного взгляда, Конрад вышел из кухни. Через несколько секунд Мерлинда посмотрела в окно и увидела, как он идет к ближайшему лесу. |
||
|