"Неукротимая Джо" - читать интересную книгу автора (Эмили Джордж)

3

Она понятия не имела, который час. За окном было темно, где-то в небе серебрилась луна, птиц слышно не было — значит, до рассвета далеко.

Разбудил Джованну собственный кашель.

Она рывком села в постели и поняла, что ей нечем дышать. Когда глаза чуть привыкли к темноте, она увидела, что из-под двери в комнату ползет пелена дыма. Более того, снизу явно слышалось потрескивание и гудение пламени.

Остатки сна как ветром сдуло. Джованна вскочила в холодном поту твердя, как молитву: этого не может быть, не может быть, не может быть!!! Ведь она была так осторожна!

Вообще-то не очень. Свечи она оставила на кухонном столе. Там, где смотрела фотографии. Да, именно рядом с альбомом.

Джованна решительно распахнула дверь, прикрывая рот и нос рукавом халата. На первый взгляд лестница в порядке, в любом случае надо прорываться вниз. Франко будет в бешенстве.

Впрочем, нет худа без добра. Не будь пожара, через три недели приехали бы первые постояльцы, и Франко все равно ее убил бы…

Джованна вернулась в комнату, лихорадочно огляделась. Самое ценное, что надо выносить при пожаре. Вот оно!

На прикроватной тумбочке стояли две фотовграфии. На одной — тетка Лукреция ослепительно улыбается в объектив, в буквальном смысле повиснув на плечах Джуди и Винченцо Кроу. Лица у родителей немного страдальческие и страшно смущенные, а у тетки рот до ушей и в глазах чертики. Это вся семья Джованны. А на второй фотографии сама Джованна в возрасте одиннадцати лет вместе с теткой на крыльце Пикколиньо. Ужас, а не девочка. Вся из коленок и кудряшек, да еще огромные синие глазищи. А тетка изображает фею — приподнялась на цыпочки и размахивает рукавами кружевного пеньюара.

Две эти фотографии следовали за Джованной повсюду. Они были самым главным и самым ценным имуществом в ее жизни.

Джованна прижала карточки к груди и ринулась к свободе.

Дыма прибавилось, да и огонь теперь можно было разглядеть. Алые языки жадно лизали деревянную лестницу. Джованна собрала все свое мужество и ринулась сквозь дым на кухню, к черному ходу. Дым отчаянно ел глаза, не давал дышать, волосы потрескивали от жара, слезы текли по щекам, а еще было страшно, до одури страшно, и она на какой-то миг превратилась в перепуганного зверька, бегущего сквозь огонь и смерть очертя голову. Именно так зверьки и гибнут, сурово одернуло Джованну подсознание, и она заставила себя успокоиться. Дверь, где же она, черт бы ее побрал… дверь! Замок заклинило. Нет, идиотка, ты просто крутишь не в ту сторону. Открывайся. Открывайся же!

Она по инерции пролетела еще несколько метров и свалилась в сырую от росы траву, плача, всхлипывая и сморкаясь. Обернулась и увидела, как из-под самой крыши дома вырываются узенькие ленты огня…

Пикколиньо погибал на ее глазах, и виновницей его гибели была она сама. Джованна рыдала, размазывая кулаками слезы по лицу — и тут разом замолкла. Драгоценные фотографии исчезли!

Обе рамочки складывались наподобие книжки, запирались на замочек, а потом их можно было нести за тонкую цепочку. Цепочка была намотана вокруг грязного запястья, а вот сами рамочки исчезли. Джованна вдруг вспомнила, что на лестнице, уже в самом низу, почувствовала боль в руке. Значит, надо попытаться пройти по своим следам и отыскать фотографии.

Как там делают в кино? Намочить тряпки, обвязать рот и нос, тогда не угоришь, или угоришь, но не сразу.

Она, плача, стягивала с себя пижаму, плотнее укутывалась в халат, обматывала голову мокрой тканью, а сама все пыталась мысленно представить себе холл и подножие лестницы. Там ведь сейчас темно… впрочем, там огонь, он осветит ей путь, главное — не бояться.

Именно это и было самым сложным. Джованна боялась, очень боялась, до одури боялась, но все-таки шла вперед. В этот момент в треск и рев пламени ворвались иные звуки. Истошный вой сирены, колокольный звон, крики женщин. Деревня проснулась и спешила на помощь. Это придало девушке сил, она уже готова была нырнуть в пылающий дом, но в этот момент стальные объятия стиснули ее, и знакомый голос прорычал над самым ухом:

— Нет, Джо, не смей! Что ты делаешь, идиотка!

Ее подхватили и понесли прочь, а она брыкалась и рыдала, вырывалась и вопила так, словно сама горела в пожаре, пожирающем Пикколиньо…

— Джо, маленькая, опомнись!

— Отпусти меня! Отпусти меня, слышишь!

— Ты же могла погибнуть в огне!

— Плевать мне на это, понимаешь, ты! Плевать! Мне надо туда вернуться! Надо!!!

Франко едва удерживал ее, прижимая к себе обеими руками.

— Нет, Джо, нет.

— Ты не понимаешь, мне надо туда, обязательно надо…

Она не могла даже пальцем пошевелить, потому что граф Аверсано сжимал ее в своих объятиях так, словно она могла превратиться в бабочку и улететь. При этом он ухитрялся гладить ее по голове и шептать на ухо очень ласковым голосом:

— Все кончено, Джо, Ты уже там не поможешь. Не дергайся, я тебя все равно не выпущу, просто послушай меня. Огонь уже укрощен, сейчас с ним справятся. Дом стоит, не обрушился, его можно починить и его починят, я лично за этиим прослежу. Если надо, мы его заново построим. Я сам лично его заново построю.

— Ты не понимаешь, это же не то… Тетя Лу…

— Я понимаю, я не придурок. Но Лукреция нe в вещах, Джо. Она — в этой роще. В этом ручье. В этих цветах. В частности, в этом колючем кустике, на котором я сейчас сижу и уговариваю тебя не кидаться в огонь. Джо, перестань вырываться, ладно? Мне очень колко… снизу.

Она не выдержала и рассмеялась. Ужасно, что поделать, но смешно же!

— Ладно, граф, ты как всегда прав. Я успокоилась.

— И говоришь стихами.

— И говорю стихами, Но мне все равно очень горько. Горит мое прошлое, и я ничем не могу помочь.

— Будущее будет гораздо лучше, вот увидишь.

Она не успела полностью осознать, что он говорит, когда раздалось вежливое покашливание. Оказывается, добровольная пожарная дружина уже закончила борьбу с огнем, и теперь закопченные, мокрые и оживленные люди подходили к Джованне и Франко. Впереди шел гигант с лицом и фигурой Аполлона. Гвидо, вдруг подумала Джованна. Его зовут Гвидо, и пятнадцать лет назад он научил меня ездить на велосипеде. Его мать держит скобяную лавку недалеко от церкви. У него пять братьев и сестер…

— Синьор Франко, на сегодня мы закончили. Огня больше нет, ну а завтра, при свете, мы осмотрим дом и узнаем, что нужно починить. Вообще-то он не очень пострадал.

— Спасибо, Гвидо. Вы отлично поработали.

— Не за что, синьор Франко.

Джованна вывернулась из рук Франко и повернулась к пожарным, прижимая стиснутые кулаки к груди.

— Я благодарю вас от всего сердца. Вы спасли дом и мою жизнь. Я навсегда у вас в долгу.

— Это наша работа, синьорина… Джованна, чтоб я провалился! Племянница синьоры Лукреции! А я смотрю, знакомые кудряшки! Вы стали настоящей красавицей, а меня, наверное, забыли?

— Нет, Гвидо. Я все помню… вспомнила. И велосипед, и тарзанку на реке, и то, как мы объелись зеленых слив…

Франко сердито прервал девушку.

— Полагаю, о радужных днях детства вы поговорите позднее. Теперь надо попытаться поспать.

— Раз огня больше нет, я вернусь в дом и…

— Синьорина Джованна, это пока опасно. Вдруг что-нибудь обрушится?

— Я только зайду и посмотрю, одним глазком, и если там все нормально…

Глухое рычание сообщило миру, что граф Аверсано сейчас взорвется от злости. Сажа покрыла его смуглое лицо затейливым камуфляжем, и Джованна совершенно некстати вообразила, как он перекидывает ее через седло и увозит в какую-нибудь пещеру, где…

— Ты никуда не пойдешь! Хватит дурака валять. Все эти люди ради тебя рисковали жизнью и вообще… проснулись посреди ночи!

Джованна опустила голову. Стыд она испытывала самый настоящий.

— Простите меня. Я еще не в себе. Все может подождать до завтра.

Постепенно все разошлись, оживленно переговариваясь по дороге, и вот уже кто-то затянул песню, ему ответили, раздался взрыв смеха… Белла Италия, никогда не победить твою веселую душу!

Франко и Джованна сидели в полном одиночестве на скамейке среди цветов и смотрели на черный силуэт Пикколиньо. Лунный свет заливал сад, было тихо, дымно и тоскливо. Наконец Франко решительно поднялся на ноги.

— Пошли. Забираю тебя к себе.

— Я не могу!

— Ага. А в лесу, в мокром халате можешь? Сказано тебе, в дом можно войти только завтра, когда рабочие и пожарные все осмотрят. Ты что, до утра будешь сидеть? Пошли.

Она встала и тут же рухнула обратно на скамейку. Франко немедленно подхватил ее на руки, что Джованна уже начала воспринимать как нечто совершенно естественное для их отношений.

— Ты дрожишь. Вообще-то тепло, но у тебя наверняка шок, так что чем скорее ты окажешься в постели, тем лучше.

— В замке?

— А где же еще? Я бедный граф, у меня только один замок.

— Я очень грязная и мокрая. Из меня получится отвратительный постоялец.

— Уж не хуже, чем в детстве. Терпели тебя тогда — переживем и сейчас.


Он ее так на руках и донес. И распахнулись высокие двери, и великолепная синьора Баллиоли, домоправительница, совершенно не изменившаяся за десять лет, заломила руки и разразилась целым водопадом причитаний, восхвалений Господа и Девы Марии, слез и поцелуев. Под ее присмотром, чтоб не сказать конвоем, Джованна была отправлена в ванную, потом облачена в нежно-розовую ночную рубашку и кремовый халат и уложена в мягчайшую постель под легкое пуховое одеяло. Заснуть сразу ей не дали, принесли горячего молока с медом и корицей, потом синьора Баллиоли самолично подоткнула одеяло, громогласно пожелала приятных снов, перекрестила Джованну и отбыла восвояси.

К своему собственному удивлению, Джованна заснула практически мгновенно и никаких снов не видела:

Утро залило постель золотом солнечных лучей, птицы щебетали на разные голоса, под рукой уютно дремал пушистый мишка Тедди, и Джованна рассмеялась, глядя в потолок. Комната была светлой и воздушной, легкие занавески чуть колыхались от ветерка.

С осторожным стуком вошла в дверь рафаэлевская мадонна в чепчике горничной, и Джованна милостиво согласилась позавтракать в постели. Горячий кофе и ароматные булочки, ветчина и масло, яйца всмятку, джем и сок расположились на серебряном подносе, а в хрустальном фужере дрожала лепестками и переливалась росой белоснежная роза.

— Это синьор Франко прислал. Велел передать вам «доброе утро», и если вам будет охота, то он ждет вас на второй завтрак в беседке. А меня Анжела зовут.

— А меня Джованна. Спасибо за завтрак и приглашение, Анжела.

— Не за что. Стало быть, вы тоже итальянка?

— Мой отец итальянец, потому я и Джованна. А выросла я в Америке.

— Ух ты! За океаном! У меня жених моряк, он плавал до Африки, но в Америке не бывал. Ладно, пойду. Кушайте спокойно. Чего захотите — позвените в колокольчик. Я недавно в замке работаю, так что не сердитесь, если заблужусь по дороге.

Анжела одарила Джованну сияющей улыбкой и удалилась.

Когда завтрак был съеден, Джованна вылезла из-под одеяла и подошла к окну, прихлебывая кофе.

«Роза ди Казерта» всегда был очаровательным замком из сказки, но последние годы здорово изменили его. Высокие стрельчатые башни стали светлыми, окна искрились и казались больше размером, чем их запомнила Джованна, а внизу — внизу открывалась картина, достойная кисти художника.

Яркие клумбы с цветами чередовались с куртинами, дорожки были посыпаны белоснежным песком, повсюду журчали фонтаны, словом, чувствовалось, что здесь поработала целая армия садовников.

Это было ново и странно для «Роза ди Казерта». Старый граф Аверсано был одним из самых очаровательных аристократов Италии, но в отношении ведения хозяйства проявлял редкостное отсутствие практичности. Видимо, Франко, приняв бразды правления, всерьез занялся родовым гнездом. Немудрено, что он выгоняет всех арендаторов. При старом графе им жилось как у Христа за пазухой…

Джованна грустно улыбнулась, вспомнив старого хозяина замка. Граф Аверсано был высок и красив. Франко унаследовал его красоту и стать. Старый граф был заядлым лошадником — в этом сын тоже походил на него.

Джованна познакомилась с этой семьей тогда же, в свой первый приезд в Италию. Тетка Лу притащила ее с собой, хотя маленькая Джо изо всех сил упиралась и отнекивалась. Она не привыкла к вниманию, всего стеснялась и была уверена, что такие важные люди будут презирать ее. Обычные комплексы юного создания.

Аверсано очаровали ее практически мгновенно. Граф подхватил Лукрецию на руки и закружил по лужайке перед домом, а графиня — высокая стройная женщина с мягкой улыбкой и черными, как южная ночь, волосами — нежно обняла Джованну за плечи.

— Пойдем, солнышко, я покажу тебе наш замок. Он немного похож на сказочный, но до сих пор в нем не было принцессы. У нас с синьором Альдо есть парочка принцев, а вот маленькой принцессы до сих пор не было. Надеюсь, ты согласишься ею стать, если мы подружимся?

Согласилась ли она? О да. И навеки отдала свое сердце этой земле и этим людям.

Джованна осторожно поставила чашку на поднос, прерывисто вздохнула.

После смерти папы она прожила в Италии целый год. Объездила всю страну, окончательно освоила итальянский. Встретила свое шестнадцатилетие, влюбилась по уши в молодого графа Аверсано… Нет, вот об этом мы вспоминать не будем!

А потом был сентябрь, и она вовсю готовилась к поступлению в Сорбонну, как вдруг из Штатов пришла телеграмма.

Джуди Кроу скончалась в городской больнице от острого сердечного приступа.

Джованна до сих пор испытывала острейшее чувство вины за ту свою первую реакцию на телеграмму. Она сидела в саду и думала, что уж сердечного приступа от мамы никто не ожидал. Слишком она всегда была холодна и надменна. Как-то трудно было представить, что такое каменное сердце способно болеть…

Прости меня, мама. Ты на свой лад любила меня, а я это так и не успела понять.

Несколько дней спустя Джованна стояла в ритуальном зале перед двумя маленькими урнами. Это было все, что осталось от ее мамы и папы.

Тетка Лу, конечно, примчалась и уговаривала ее переехать, но Джованна отказалась. Она сама не понимала, почему так твердо стоит на своем. Возможно, ее мучила совесть. Родители так и не добились в этой стране того, о чем мечтали, а она их почти бросила. Это было нечто вроде возвращения долгов.

Еще было страшно возвращаться туда, где Франко и его насмешливый взгляд, и губы, изогнутые в издевательской усмешке, и столько народу знает о твоем унижении…

Еще были глупые сомнения и нежелание становиться обузой для тетки Лу. Одно дело— взять племянницу на пару месяцев, пусть даже на год, другое — отвечать за нее всю жизнь.

Словом, в шестнадцать лет Джованна разом повзрослела. Сорбонна осталась мечтой, но учиться девушка все-таки пошла, и к двадцати годам умела стенографировать, печатать на машинке с дикой скоростью, потихоньку осваивала бухгалтерию и мечтала о собственном бизнесе. И об Италии. Эта мечта не оставляла ее ни на миг.

Тетка Лу писала — по телефону она разговаривать не умела и не любила. Письма были надушены и разрисованы смешными птичками и гусеницами. Тетка с легкостью скакала от предмета к предмету, таким образом, Джованна была в курсе жизни практически всей Италии — и ничего не знала конкретно о жизни Лукреции.

Бедная тетка. После слов Франко многое прояснилось. Веселая и яркая, словно тропическая птица, не умевшая копить деньги и никогда их не считавшая, тетка Лу неслась по жизни в ритме тарантеллы, торопливо и щедро даря окружающим свою любовь и нежность. Она знала любовь, но никогда не удерживала своих любовников, благодаря чему до самой смерти была с ними в прекрасных отношениях, — это Джованна выяснила из писем, найденных ею в Пикколиньо. Сбережений у тети Лу не было, дом ей не принадлежал, но она считала само собой разумеющимся, что после ее смерти здесь должна жить Джованна.

Джованна вытерла слезы и удивилась: за последние два дня она плакала чаще, чем за десять предыдущих лет. Видимо, что-то в атмосфере.

Насущные проблемы оказались почти неразрешимыми, и Джованна в панике схватилась за колокольчик. Анжела возникла в дверях почти мгновенно.

— Синьорина?

— Анжела, я совершенно забыла, а ведь у меня нет одежды! То есть я хочу сказать, вчера ночью я пришла сюда в пижаме и халате, но не могу же я в них явиться к графу в беседку?

Анжела прыснула, смутилась и очень серьезно ответила:

— Только не говорите ему, что я забыла вас предупредить, ладно? Он ведь все для вас приготовил. Гардеробная примыкает к ванной комнате. Там все, что вам понадобится. Такие вещи — обалде… Ох, мой язык!

— Анжела, продолжай, очень интересно. Когда же он успел?

— Сами удивляемся, синьорина Джованна. Курьер прибыл полчаса назад.

— А как же я ничего не видела?

— Так в гардеробную есть другая дверь, из коридора. Ох мы и удивились! За синьором Франко такое не водилось…

Анжела вдруг умолкла. По всей видимости, некоторые границы вольности переступать не дозволялось. Джованна прищурилась и подступила ближе к девушке.

— Анжела! Договаривай. Что же такого удивительного?

— Ну… понимаете… мужчины и магазин… А он так здорово со всем справился. Я ведь все доставала из упаковок, так что знаю, что там. Ладно, не буду вам мешать, синьорина.

Анжела удрала из комнаты, а Джованна вздохнула и решительно направилась в гардеробную.

Конечно, она бывала в замке, но еще никогда ей не приходилось спать под его крышей… вернее, под его крышами, учитывая, сколько их было в «Роза ди Казерта». Через полчаса преображенная Джованна Кроу смотрела на себя в зеркало и не могла налюбоваться. Легкое летнее платье было простым и элегантным, невесомые босоножки на небольшом каблучке подчеркивали стройные щиколотки, а белокурые локоны вполне пристойно сложились в прическу. Принцесса Джо. Ха! О том, что Франко Аверсано выбирал для нее и белье тоже, Джованна старалась не думать.

В коридоре ей встретилась синьора Баллиоли, которая немедленно рассыпалась в комплиментах по поводу внешнего вида Джованны, а также выразила горячую надежду, что «бедная девочка выспалась и отдохнула после вчерашнего ужаса хоть немножечко». «Бедная девочка» заверила добрую синьору, что все в полном порядке, и робко осведомилась, нельзя ли повидаться с графиней Аверсано. Синьора Баллиоли завела глаза к потолку с амурчиками и сокрушенно покачала головой. Никак невозможно, никак. Графиня не выходит из своей комнаты и никого не принимает. Глупые и злые люди говорят, что графиня слегка тронулась умом после той страшной катастрофы, но на самом деле она просто очень горюет, бедняжка. Шутка ли, муж и лучшая подруга, в один момент, да еще так мало времени прошло с тех пор. Нет, синьорина Джованна, пока ее видеть нельзя, а уж как можно будет, так вас сразу же известят.

К счастью, добрую синьору Баллиоли призвали неотложные дела по хозяйству, и Джованна смогла продолжить свой путь по замку.

Она медленно шла по переходам и лесенкам, осматривалась по сторонам, как старых друзей встречала портреты и статуи, узнавала узор на ковре или трещинку на фарфоровой вазе эпохи Мин… Сказочный замок был тих и благожелателен. Молчаливо, но дружески он приветствовал Джованну Кроу, вернувшуюся под этот кров спустя долгие, долгие годы.

Франко стоял к ней спиной, а шла она очень тихо, но он все же услышал ее шаги и обернулся. При виде улыбки, вспыхнувшей на красивом, смуглом лице Франко, Джованна почувствовала прилив почти беспричинной радости.

— Джо! Надеюсь, ты выспалась хоть чуть-чуть?

— В «Роза ди Казерта» лучшие в мире кровати. Не выспаться на них нельзя.

— Рад слышать. Мой дом — твой дом. Теперь, ты здесь не просто гостья. Ведь ты переехала в Италию.

Скажи ему, скажи, сурово настаивал внутренний голос. Скажи ему, что ты собираешься принимать в Пикколиньо туристов из Англии и Штатов. Скажи, что собираешься проложить новые маршруты на туристической карте Италии и что «Роза ди Казерта» станет жемчужиной этих маршрутов. Не обманывай его, потому что это все равно бесполезно, а если он узнает правду не от тебя, то тебе лучше сразу повеситься.

Но Джованна Кроу лишь мило улыбнулась, подала руку самому красивому графу Италии и уселась за стол. Франко довольно нахально окинул ее взглядом и одобрительно кивнул.

— Красивое платье и подходит тебе идеально.

— Я тебе очень благодарна, Франко, но не стоило это делать. В Пикколиньо наверняка остались мои вещи, и я вполне могу…

— Я решил, что Шанель будет в самый раз. Все-таки она мне как-то понятнее, чем все эти наряды из мешковины и ожерелья из пробки…

— Франко, я…

— Конечно, если тебе не нравится — дело другое, мы просто выкинем это все…

— Мне очень нравится…

— Да? Отлично. Ты прекрасно смотришься, и мне было бы жаль…

— Я не могу это носить!

— Но тебе нравится?

— Да.

— Но носить не будешь?

— Не буду.

— Хотя и нравится?

— Очень нравится.

— Гм. Видимо, какая-то школа аскетов… Нравится, но носить не буду. А если дрянь, то надену. Одно из двух — либо аскетизм, либо женская логика.

— Перестань смеяться.

— Я серьезен, как никогда. Не скажешь ли, почему все же ты не можешь носить эти вещи?

— Это… не мой стиль.

— Джо, дорогая, это не может быть не твоим стилем, потому что тебе это чертовски идет. Другое дело, что ты ПРИВЫКЛА носить протертые джинсы, растянутые футболки и разбитые коленки. Это удобно, это свободно, это практично, это демократично, наконец, но это не обязано быть твоим стилем.

— Ой, граф, фу-ты, ну-ты, ножки гнуты…

— Джо, ЭТО тебе тоже не идет. И вообще, от титулов зарекаться не стоит. Сегодня гордишься пролетарским происхождением, а завтра — бац! И ты уже графиня.

Она не подавилась только потому, что у нее во рту ничего не было. Через секунду сердитые синие глаза уже сверлили невозмутимое лицо нахального аристократа.

— С чего это вдруг ««бац»?

— Мало ли. «Бац» бывают разные. Я к примеру сказал.

— А-а. Тогда ладно. Так вот, стиль — хорошо, ты прав.

— Я всегда прав.

— А вот в этом ты не прав. Не о том сейчас речь. Это все очень дорого и очень шикарно. Я собираюсь чинить дом и заниматься садом, но в костюме от Шанель это просто глупо…

— Хорошо, тогда договоримся по-другому. Ты же будешь наносить нам визиты? Вот для визитов эти тряпки и пригодятся. А чтобы быть до конца демократичным, я к тебе буду являться в старых джинсах и футболках.

— Пижон дешевый.

— Дорогой, с вашего позволения, монна Джованна. Короче говоря, считай, что я подарил тебе набор карнавальных костюмов. Сельская простушка, Принцесса, Королева Пиратов, Фея, Злая Ведьма…

— Там такого не было.

— Шучу. Ведьма из тебя не выйдет. Скорее Маленькая Разбойница.

— Франко?

— Да?

— Я вспоминала твоего отца. Ты очень скучаешь по нему?

Франко ответил не сразу, а когда заговорил, голос его был грустен и тих.

— Я не просто скучаю. Я не могу поверить, что его больше нет. Хотя видел его в гробу, бросал землю в могилу… Отец был чем-то незыблемым. Как эта земля. Небо. Солнце. Ты его хорошо помнишь?

— Он был очень добрый. И красивый. Ты на него похож. Внешне…

— Да, я не так добр, это верно. Меня учили акулы бизнеса, я стал жестким, словно сталь, но знаешь, что я тебе скажу, Солнышко? Отец, никогда в жизни не повысивший голоса, отец, мягкий и добрый до такой степени, что казался безвольным, — мой отец был в тысячу раз сильнее и лучше меня. Спроси любого из жителей окрестных деревень. Знаешь, почти всех мальчиков, родившихся после его смерти, здесь называют Альдо. В честь доброго синьора Альдо, так они говорят.

Франко замолчал и отвернулся. Джованна вздохнула. Ей вдруг очень захотелось в Пикколиньо, под защиту стен, овеянных бесстрашием и весельем тетки Лукреции,

— Франко… мне, пожалуй, пора домой.

— Я тебя провожу. Ребята там уже с утра работают.