"Бродяга Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)18. Я СВОЖУ ЗНАКОМСТВО СО СТРАЖНИКАМИ ИЗ ПОРТ-КОСА И НЕ ПРЕДПРИНИМАЮ НИЧЕГО ПРОТИВ МИСС ХЕНДЕРСОН, ИБО ОНА СВОБОДНАЯ ЖЕНЩИНАЯ висел на веревках. Моя спина болела от порки. — Насколько мы можем судить, — сказал стражник, — он ничего не знает о местонахождении топаза. — Я могу поручиться за него, — сказал Тасдрон, — Джейсон честный работник, хорошо известный на верфях. В Виктории этот малый уже не первую неделю. Стражники в мундирах неожиданно окружили меня сразу по выходе из таверны Тасдрона. — Не вздумай хвататься за оружие или сопротивляться, — сказал один из них, тогда как другие навели на меня заряженные арбалеты. — Он? — спросил командир стражников. — Он, — подтвердила мисс Хендерсон. — Ты арестован, — сказал командир. — По какому обвинению? — спросил я. — За бродяжничество. — Это нелепость, — сказал я. — Если ты невиновен, тебя отпустят. — Это Виктория, а не Порт-Кос, — сказал я. — Власть Порт-Коса распространяется на все места, куда прибывают его воины, — обронил командир. — Свяжите его! Мои руки скрутили за спиной. — Ну вот, Джейсон, я с тобой и разобралась, — промолвила мисс Хендерсон, глядя мне в лицо, и повернулась к командиру стражи. — Заплати мне. — Свяжите и эту женщину, — приказал он, и, к величайшему испугу Беверли, ее тонкие запястья тут же скрутили веревкой. — Отведите обоих в нашу штаб-квартиру. — Я ручаюсь за него, — повторял Тасдрон. — Джейсон честный работник, хорошо известный на верфях. Да и в Виктории он уже не первую неделю. Точно. — Он прибыл по реке с востока или с запада? — спросил стражник. — Насколько мне известно, с востока, из Лары, — ответил Тасдрон. — Именно это утверждает и он, — сказал стражник. — В моей таверне, — сказал Тасдрон, — у него едва не вышла стычка с Клиоменом, пиратом. Его чуть не убили, что едва ли было бы возможно по отношению к гонцу Рагнара Воскджарда. Да и мечом этот парень, похоже, не владеет. — Никто и не говорит, что это гонец, — заметил стражник. — К нам поступили сведения насчет того, что ему известно местонахождение топаза. Быть гонцом и знать, где камушек, — не совсем одно и то же. — А эти сведения заслуживают доверия? — осведомился Тасдрон. — Они заслуживают проверки. Их источник — донос, поступивший от свободной женщины, которую он же и содержит, — ответил стражник. — Понятно, — хмыкнул Тасдрон. — Надо думать, у вас это не первый случай такого рода? — Уже четвертый, — ответил стражник, скривившись. — А жилище его вы обыскали как следует? — Ясное дело. Дом небольшой, и мы там обшарили все, от пола до потолка. И сад осмотрели. — Ну и что нашли? — спросил Тасдрон. — Ничего, — сказал стражник. — А содержанка хорошо к нему относится? — На дух его не переносит. — Тебе не кажется, что она просто-напросто решила содрать с вас деньжат? — Похоже на то, что деньги ей небезразличны, — согласился стражник. — Десять серебряных монет — сумма нешуточная, — произнес трактирщик. — Стражники из Арской фактории, которые тоже ищут топаз, сулят доносчику только шесть. — Обрежь веревки, — приказал командир одному из своих подчиненных. Тот полоснул по путам клинком, и я упал с высоты, но ухитрился встать на ноги. — Крепкий малый, — заметил стражник. — Спасибо на добром слове, — буркнул я. — И тебе, Тасдрон, спасибо. За заступничество. — Пустяки, не за что, — отозвался трактирщик и ушел. — Ты можешь идти, — сказал мне командир. — Забери свои вещи, они у двери. — А что бы со мной было, найди вы у меня топаз? — спросил я. — В лучшем случае — это при большом везении! — тебя ждала бы скамья гребца на казенной галере. Пожизненно. — Понятно, — сказал я. — Иди, иди. И вещички свои не забудь. — Ухожу, ухожу. У двери я натянул на себя обрывки туники, забрал свой кошель и пояс для меча со вложенным в ножны клинком. Рядом с охапкой моих вещей в одежде свободной женщины, но со связанными руками и лодыжками лежала мисс Хендерсон. — Забирай ее, — сказал стражник. — Она твоя. Я окинул Беверли взглядом. Та отвела глаза. — Парни, которых ложно обвиняли подобные потаскухи, раздевали этих мерзавок, отводили на рынок и продавали. Присев рядом с ней, я развязал путы на ее ногах, помог ей встать, освободил ее руки и вышел из помещения. Беверли последовала за мной. Отойдя на некоторое расстояние от штаб-квартиры стражи, я остановился, повернулся к ней и сказал: — Если тебе нужны были деньги, могла бы попросить у меня. Я бы не отказал. — Останься со мной сегодня ночью, — попросила она. — Сегодняшнюю ночь я проведу в какой-нибудь таверне. — Зачем ты туда пойдешь? — Там есть интересные женщины, — сказал я. — Какие-то жалкие рабыни! — Они самые, — подтвердил я. — Я свободная женщина, — промолвила Беверли. — Неужели ты находишь каких-то рабынь более привлекательными, чем я? — Конечно, — хмыкнул я. — Но почему? — спросила она. — Да по одной-единственной причине. Они рабыни, и ими можно владеть безраздельно. — Это делает их достойными восхищения, не так ли? — с горечью вымолвила мисс Хендерсон. — Именно так. — И несомненно, — сердито добавила Беверли, — они очень страстны и чувственны. В отличие от своих свободных сестер они не проявляют холодности и безразличия. — Им это не позволяется, — сказал я. — Терпеть не могу этих рабынь! — воскликнула мисс Хендерсон. Я ограничился тем, что пожал плечами. — Ну почему, почему мужчины предпочитают их свободным женщинам? — Да потому, что они рабыни. — А в чем разница? — спросила она. — Во многом. Различий тысячи, но основное заключается в том, что рабыня во всем повинуется мужчине. И это делает ее настоящей женщиной. Женщиной в полном смысле этого слова. — Отвратительно! — Может быть, — сказал я. — Ни один мужчина никогда не сможет сломить мою волю. — Обычно нечто подобное произносит женщина, желающая, чтобы ее волю сломил сильный мужчина. — Ненавижу рабынь! — повторила она. Я промолчал. — Останься сегодня ночью со мной. — Зачем? — Чтобы сломить мою волю. Обойдись со мной как с рабыней и обрати меня в рабство. — Ты женщина с Земли. — Понятно. Я не такая, как они, да? — А ты нуждаешься в том, чтобы тебе это сказали? — Нет! Я это и так знаю. — Вот и прекрасно! Я окинул ее взглядом. — Сломи мою волю, чтобы я отдавалась тебе так же покорно, так же безропотно, так же страстно, как эти шлюхи из трактиров. Овладей мною, Джейсон! — Лучше уж я пойду в таверну. — Ненавижу тебя! — крикнула Беверли. Я отвернулся от нее и направился к дому. Спустя мгновение, потребовавшееся чтобы надеть сандалии, она побежала за мной. — Джейсон! Подожди! Подожди меня! Ждать я не стал. Дойдя до дома, я открыл дверь, заглянул внутрь и, отступив в сторону, знаком предложил ей войти первой. — Я думала, что войду в дом следом за тобой, — сказала Беверли. — Ты свободная женщина, — указал я. — Тебе следует войти первой. Она глянула на меня с опаской. — А что ты собираешься делать со мной внутри? — Ничего. — Куда ты спрятал топаз? — Какой топаз? Застонав от ярости, Беверли вошла в дом. Первой, как подобает свободной женщине. |
||
|