"Утраченная невинность" - читать интересную книгу автора (Миллер Карен)

Глава девятнадцатая

— Мне так жаль, ваше величество, — сказал лекарь Никс с несчастным видом. — Я уже видел раньше, как это бывает, но объяснений вам не даст никто — ни я, ни любой другой врач. Когда человек получает такие ужасные повреждения, никакая логика не действует. По каким-то неизвестным причинам тело Дурма отказывается бороться за жизнь.

Гар сидел возле постели и держал Дурма за холодные безвольные пальцы, больше напоминавшие пучок тонких палочек.

— Ты уверен, что больше ничего не можешь сделать для его спасения?

— Ваше величество, я уже говорил вам вчера, что использовал все известные мне растения и все возможные комбинации из них, — ответил Никс. — Я исчерпал весь запас заклинаний и магических формул. Увы, несмотря на выдающиеся способности Главного мага Дурма, раны оказались слишком тяжелы, чтобы он смог перенести их.

Гар остановил взгляд на осунувшемся, землистом лице Дурма. Иссохшая кожа обтянула кости черепа, глаза ввалились, губы потрескались и стали почти бесцветными, скулы заострились. Дурм никогда не отличался красотой, но в лице его всегда читались величие и достоинство, решительность и твердость характера. Теперь на нем не отражалось ничего. Оно превратилось в маску, слабое напоминание о некогда жившем человеке.

— Ты можешь сказать, сколько ему осталось?

Никс развел руками.

— Нет, ваше величество. Он в руках Барлы.

— Он придет в себя перед смертью?

— Возможно. Наверняка сказать нельзя, ваше величество.

Гар закусил губу. Дело осложнялось.

— Никс, я буду откровенен. Перед тем как Дурм умрет, мне жизненно необходим его совет. Я должен узнать, кого он назначает своим преемником, и задать другие вопросы, о которых тебе знать не надо. Есть ли способ… привести его в чувство? Какие-нибудь стимулирующие травы или заклинания, после которых он сможет говорить?

Никс шумно, возмущенно вздохнул.

— Ваше величество! Подобное вмешательство нарушает все границы, допустимые врачебной этикой…

— Никс. — Лекарь вздрогнул. Гар выпустил пальцы Дурма и встал. — Я уважаю твою торжественную клятву целителя, ты сам знаешь это. Но я король, правящий в этой стране. И страна наша очень необычна. Она живет только за счет соблюдения равновесия, которое очень легко нарушить. Если я научился чему-то за эти несколько недель власти, так это следующей истине: нет ничего такого, чем нельзя было бы пожертвовать ради сохранения этого равновесия. И нет таких принципов, которые нельзя попрать ради всеобщего блага. Я понял, что существует теория, но и есть практика, и король, который не способен поставить прагматизм превыше всех добродетелей, недостоин короны. Я должен поговорить с Дурмом. Ты можешь устроить это?

В палате было прохладно, но с кончика носа у Никса упала капля пота. Пот тек и по его щекам. Лицо лекаря отражало внутреннюю борьбу.

— Ваше величество… Я могу попробовать. Если вы поклянетесь мне всем, что вам дорого, что другого пути у вас нет.

— Тогда клянусь тебе упокоившимися душами моих родителей и сестры — другого выхода нет.

Никс сгорбился, тяжело вздохнул.

— Существует мазь на травах, которая может оказать такое действие. Мне понадобится некоторое время, чтобы изготовить ее.

— Тогда иди, — велел Гар и снова сел возле постели. — Мы с Дурмом подождем тебя.

Никс вышел, осторожно притворив за собой дверь. Гар снова взял пальцы Дурма и сжал их.

— Я знаю, ты одобрил бы меня, — прошептал он, пытаясь улыбнуться. — Всю жизнь ты ругал меня за мягкость. За излишнюю чувствительность. Теперь ты гордился бы мною, старый друг. Старый враг. Что может быть страшнее и бессердечнее — взяться за умирающего человека и насильно тащить его назад, от порога смерти?

Только судорожное, прерывистое дыхание говорило о том, что в этом теле еще теплится жизнь. Ни дрожанием век, ни движением губ Дурм не сообщал о том, что слышит Гара или чувствует его присутствие. Гар выпустил руку друга и кончиками пальцев коснулся своих глаз. Голова болела. В последнее время она болела постоянно. И болело сердце…

Дверь в палату снова отворилась, потом захлопнулась. Никс подошел к постели, держа в руке маленькую ступку. Резкий запах, свежий, как воздух зимы, и едкий, как дым, защипал в носу Гара.

— Слишком большую дозу применять нельзя, — пояснил Никс, помешивая в ступке деревянной лопаточкой. Потом подцепил на нее крошечный комочек снадобья и поднес к левой ноздре Дурма. — Это средство применяют крайне редко, и я скорблю о том, что и мне выпало использовать его. — Он взглянул на Гара; в его глазах читались и озабоченность, и гнев, и понимание горькой неизбежности.

— Ты используешь его по моему приказу, — произнес Гар. — Ты не виноват, Никс.

— Если бы я был кинжалом в вашей руке, вот тогда бы я не был виноват, — возразил лекарь. Он взял из ступки еще пасты и слегка помазал губы Дурма. — Но я не из стали, а из плоти, обладаю разумом и совестью, перед которой в ответе. — Он помедлил. — Я готов разделить это бремя с вами, ваше величество; вам не так тяжело будет его нести.

Гар посмотрел на него холодными глазами.

— Поверь мне, королевский лекарь, я уже несу такое бремя, что заботы любого человека, в том числе и твои, покажутся по сравнению с моими просто ничтожными.

Смутившись, Никс опустил глаза, потом снова посмотрел на Гара.

— Если средство вообще подействует — а я этого не гарантирую, — то через несколько минут. Если он очнется, будьте милосердны и спрашивайте быстрее, не заставляйте говорить через силу, иначе погубите его своими расспросами.

— Хорошо, — пообещал Гар. — Теперь иди. Запри за собой дверь и с помощью заклинания сделай так, чтобы ни сюда, ни отсюда не проникло ни звука. — Увидев изумление в глазах Никса, он пояснил: — Мы будем говорить о совершенно секретных вещах, а мне необходимо сохранить магическую силу для заклинания погоды сегодня ночью. Я не могу тратить ее по пустякам.

Никс поклонился.

— Слушаюсь, ваше величество. — Он с состраданием посмотрел на Дурма и удалился.

Казалось, целые столетия прошли, прежде чем появились первые признаки действия запретного снадобья Никса. Сначала дыхание Дурма стало глубже, потом зашевелились пальцы, потом голова шевельнулась на подушке. Сердце Гара застучало быстрее, он наклонился к подушке.

— Дурм, — прошептал он. — Дурм, ты слышишь меня?

Послышался слабый стон, больше похожий на вздох. Изможденное лицо дрогнуло, брови сдвинулись, словно Дурм хмурился. В уголке рта показалась капелька слюны. Глаза под веками задвигались.

— Дурм, — настойчиво шептал Гар. — Дурм, прошу тебя, отзовись.

Наконец, вздох перерос в стон, грудь Дурма начала вздыматься чаще. В лице появились черты человека, погребенного в этом умирающем теле. Комки снадобья попали в ноздри, Дурм фыркнул, в ноздрях и на губах появилась голубоватая пена.

— Дурм!

Веки Главного мага медленно поднялись. Взгляд дрогнул, он с трудом повел глазами в одну сторону, потом в другую, словно раскачивал лодку, прикованную ко дну якорями.

— Гар…

Гар подтянул кресло еще ближе, наклонился к Дурму так, что почти касался губами его уха, и уже хотел задать вопрос, за ответом на который пришел.

Но спросил совсем о другом, потому что не спросить было выше его сил. Другого шанса у него не будет. Когда Дурм умрет, вместе с ним исчезнет последняя надежда на исцеление и сохранение короны.

— Я лишился магии, Дурм. Есть ли способ вернуть ее? Где ответ? В твоей библиотеке или в библиотеке Барлы? Ты знаешь, как спасти меня?

Еле слышно, будто из могилы, Дурм прошептал:

— Нет.

Это слово упало на него, как удар меча. Дыхание перехватило, в глазах потемнело.

— Ты уверен?

— Да.

— Тогда кому мне передать корону, кроме Конройда? Мне нужен преемник, но только не он!

Дурм закашлялся, лицо его страдальчески сморщилось. Постель начала слегка подрагивать — она откликалась на судороги, которые сотрясали искалеченное тело. Дурм открыл рот и слабо вскрикнул.

— Нет! — Гар вскочил и схватил Дурма за плечи. — Не сейчас! Держись, Дурм! Ты мне нужен!

Дурм продолжал биться в конвульсиях, слабо вскрикивая от мучительной боли.

Взяв голову Дурма в свои ладони, он заставил безумные глаза смотреть прямо ему в лицо.

— Помоги мне, Дурм! Помоги мне!

— Дневник! — прохрипел Дурм, дергаясь и извиваясь под одеялами. — Дневник Барлы! Твоя единственная надежда!

С бешено бьющимся сердцем Гар наклонился еще ближе, чтобы умирающий мог слышать его.

— Барла оставила дневник! Когда? Где? Он у тебя? Дурм!

Ужасная судорога свела тело Главного мага. На губах пузырилась голубая пена, глаза закатились. Задыхаясь, Гар отчаянно обнимал бьющееся в конвульсиях тело.

— Ты говорил о нем отцу? Давал его ему?

Гар вздрогнул от неожиданности — Дурм смеялся. Смеялся, тратя последние силы.

— Он не знает… Я спрятал его…

— О, Дурм! Дурм! — Хоть друг и умирал, Гар готов был задушить его. — Где он сейчас? Где мне его искать? Почему он — единственная надежда? Надежда на что? Он вернет мне магию?

Еле дыша, Дурм прошептал в самое ухо Гара:

— Конройд… Берегись Конройда…

Судороги прекратились. Гар осторожно опустил Дурма на подушки и заглянул в изможденное лицо.

— Я знаю, — сказал он с грустью. — Знаю. Дурм, где дневник?

Обессиленный, опустошенный, Дурм разлепил посиневшие губы.

— Борн… прости меня. Я не смог его остановить…

Гар положил ладонь на щеку старика.

— Ты прощен. Дурм, где ты спрятал дневник?

Но все было бесполезно, и Гар понимал это. Он заплакал от отчаяния, хотя Дурм еще дышал, с хрипом набирая воздух в легкие. Свет в его глазах постепенно затухал, но из них еще текли слезы. Последние краски жизни покидали лицо Дурма, и кожа становилась похожей на старый выцветший и потрескавшийся пергамент. Веки начали опускаться и закрылись совсем. Силы, разбуженные мазью Никса, таяли.

— Не беспокойся, Дурм, — ласково сказал Гар. — Все нормально. Ступай с миром, и пусть великая милость Барлы будет с тобой.

По восковому лицу умирающего мелькнула темная тень.

— Барла, — пробормотал он. — Стерва, дрянь, продажная шлюха. — Глазные яблоки задвигались, веки поднялись. Он смотрел на Гара затуманенным взором. В горле хрипело; он хотел что-то сказать. — Гар…

Даже крылья бабочки шелестели бы громче.

Взгляд Дурма был исполнен вины.

— Прости меня…

Гар поцеловал его холодный влажный лоб.

— Ты прощен за все. Молчи. Я здесь. Я с тобой.

Еще один тяжелый, хрипящий вдох. Долгая пауза. Пена на губах.

Дальше ничего.

Гар позвал в палату Никса.

— Он умер. Делай, что должно, но никому ни слова о его смерти. Под страхом казни предупреди своих подчиненных о молчании. Я сам сообщу об этом горе, когда сочту нужным.

Никс поклонился. Лицо его будто окаменело.

— Слушаюсь, ваше величество. Посмею спросить: вы узнали, что требовалось, до того как…

— Нет, — ответил Гар, помедлив. — Не узнал.

За пределами дворца продолжался прохладный солнечный день, как и приказал Эшер. В листве деревьев щебетали пичуги, по стволам и ветвям лазали белки. В безоблачное небо упиралась величественная ярко-золотистая Стена.

Очень медленно, погрузившись в размышления, он шел по направлению к Башне. Эшеру требуется новое расписание погоды. По крайней мере, это он может сделать. А потом начнет искать дневник Барлы, потому что он обязательно пригодится.

* * *

Марна налетела на Эшера, как только он вошел в задние двери Палаты Правосудия. В ушах у него еще звенело от криков и воплей — Эшер! Эшер! Эшер! — а губы еще были влажными после последнего торопливого поцелуя Дафны. Он нырнул в тишину и прохладу тенистой Палаты, как обожженный человек ныряет в холодную чистую воду.

Марна проводила его в отдельную ложу, закрытую ширмами и предназначенную для блюстителя законов, и помогла надеть церемониальную пурпурную мантию. Голову Эшера украсил венец Правителя олков. Он закрыл глаза — ему почудилось, что сейчас средь ясного неба грянет гром. Все еще не верилось, что все происходящее не сон, но явь.

Затем Марна провела Эшера на магическую платформу, где он был недоступен для толпы, собравшейся в Палате. Как только его заметили, огромное помещение зашумело, будто океан перед штормом; затем шум перерос в оглушительный вал славословий. Вопли, рукоплескания, крики «Восславим Барлу!» и «Благослови Барла нашего Правителя!» больно били по ушам, пока платформа медленно скользила вниз, в глубину зала.

Он открыл глаза, и у него едва не отвисла челюсть. Зал был битком набит. По большей части — олками, но были и доранцы. Присутствовал и Конройд Джарралт, который скорее всего лелеял надежду увидеть, как Эшер совершит какую-нибудь ошибку. Здесь же были доранцы, входившие в состав Общего Совета. Дружки Конройда — Далтри, Сорволд, Хафар и Бокур, которые были с ним в ту ночь у Гнезда Салберта. Даже Холз счел нужным прийти. Служитель Барлы пристально смотрел на него и улыбался; взгляд его был проницателен, но ощущалась в нем какая-то неоднозначность.

Дафна втиснулась на переднюю скамью между Дарраном и Уиллером. Она лишь помахала ему рукой.

Он с трудом подавил желание помахать ей в ответ.

Эшер заметил Индиго Глоспоттла, сеятеля раздоров и главного виновника предстоящих слушаний — длинного и тонкого, как струя мочи, из-за которой он так переживал. И лицо у него было желтое, как моча, и смотрел он тревожно, словно наконец-то — наконец-то! — понял, во что он всех их втравил. В другом конце Палаты, подальше от Глоспоттла, расселся глава Гильдии Красильщиков — толстомордый, багровый, тучный, преисполненный чувства собственной важности и, судя по всему, очень недовольный всем этим сборищем.

Будет знать, как жадничать, подумал Эшер.

Очень и очень многих из собравшихся олков Эшер знал лично. Клуни и ее подруги и друзья, работавшие в Башне. Придворные и королевские чиновники, с которыми он успел перезнакомиться. Пеллен Оррик — мерзавец широко улыбался и играл бровями, словно присутствовал на забавном зрелище. Парни из городских стражников, свободные от дежурства, пришли поддержать старого собутыльника и заодно посмотреть, как он будет из себя строить шута горохового. Главы гильдий с супругами — некоторых он обидел, других поддержал, третьих утеснил. И все же многие считали его другом. Например, пивовар Дерриг и его дочки. Многие просто улыбались ему при встрече на улице, потому что знали, он — олк, Правитель и, значит, важная персона.

Мэтта, конечно, не было. И Эшер жалел об этом. Жалел, что не смог сдержаться. Но скоро он все исправит. Бросит дела, поедет в Глубокие лощины, если потребуется, и поговорит с ним начистоту. Долгое молчание быстро заполняется домыслами и сомнениями, а с него на всю жизнь хватит и одного Джеда.

Платформа остановилась, прервав воспоминания. Приветственные крики усилились до такой степени, что у Эшера, казалось, завибрировали кости. Ему захотелось бросить все и убежать, куда глаза глядят. Но потом он увидел Марну. Она сидела за секретарским столом, лицо у нее было вежливое, но взгляд пронзал подобно кинжалу. Марна читала его мысли. Он глубоко вздохнул, шагнул на возвышение, уселся в кресло Законодателя и трижды ударил в золотой колокол.

С таким же успехом можно пытаться перекричать рев водопада.

Поэтому он встал и поднял руки, прося тишины. Но олки завопили еще сильнее. Он помахал руками, начиная беспокоиться насчет Конройда Джарралта, служителя Барлы Холза и доранцев из Общего Совета — как они воспринимают происходящее, как это отразится на Гаре, на нем самом и на олках вообще?

Он посмотрел на ближайшего стражника и сделал зверское лицо. Сдерживая ухмылку, Джоулин изо всех сил ударил древком копья в покрытый каменными плитами пол. Остальные стражники последовали его примеру.

Ликующие олки проигнорировали этот призыв к молчанию.

Глубоко вздохнув, Эшер запрыгнул на бархатное сиденье кресла Законодателя.

— Будь я проклят! — поревел он что было сил. Великолепная акустика зала усилила его голос, и он дошел до слуха каждого из присутствующих. — Не могли бы вы наконец заткнуться?

Раздался смех, удивленные вздохи, восхищенные замечания вроде «помилуй, Барла» и «негодяй Эшер». Затем в Палате наступила относительная тишина. Легко соскочив, Эшер уселся в кресло.

— Итак, — молвил он, поправляя складки пурпурной мантии, — раз с этим покончено, давайте перейдем к делу.

Первым выступил Индиго Глоспоттл. Хотя почти все горожане знали суть его жалобы, потому что болтал он о своих претензиях на каждом углу, присутствующие ловили каждое его слово, будто находились в театре, а не в Палате Правосудия, и явно наслаждались выступлением.

Эшер не позволял себе улыбаться, хотя тоже находил происходящее весьма забавным. Сидеть в роскошном мягком кресле было очень удобно. Он откинулся на спинку, оперся подбородком на одну ладонь и слушал с таким видом, словно речь Глоспоттла является для него совершеннейшим откровением.

В конце концов, после всех охов, причитаний, размахиваний руками и жалоб на несправедливость и непонимание скорбная речь оратора была завершена. За ним с важным видом поднялся глава гильдии Роддл, чтобы ответить оппоненту аргументированным, с его точки зрения, выступлением.

После первых десяти минут его речи Эшер решил, что с него хватит, и поднял руку.

— Подождите минутку. Просто… подождите. Сдается мне, все это начинает напоминать ежика.

Роддл заморгал.

— Ежика?

— Ужасно колючего и надоедливого, — пояснил Эшер. По залу понеслись смешки и шушуканье. Публика забавлялась. Эшер не обращал внимания.

— Знаете, мастер Роддл…

— Старшина гильдии Роддл.

— Пока, — заметил Эшер и оскалился. — При условии, что вы избавитесь от привычки перебивать меня. Так вот, знаете ли вы, что последние два дня я провел за чтением устава вашей гильдии, ознакомился с ее статусом, главнейшими правилами и запретами, но так и не нашел места, в котором говорилось бы, что гильдия имеет право применять технологии без согласия изобретателя.

Роддл откашлялся.

— Существует давняя традиция, господин, — чопорно ответил он. — Соответствующая поправка к уставу гильдии была утверждена совсем недавно.

Эшер сузил глаза.

— Насколько недавно?

Лицо Роддла побагровело.

— Сегодня утром.

В зале поднялся гомон, а Индиго Глоспоттл вскочил с места и возопил:

— Это неслыханно!

— Заткнись, Индиго! — велел Эшер. — Ты уже выступал. — Индиго сел, что-то возмущенно бормоча. — Значит, сегодня утром? — продолжил Эшер. — Сдается мне, здесь пахнет обманом, Роддл. Ты обратил внимание на карающий меч на фасаде этого здания, когда шел сюда? Ты знаешь, что гласит закон Барлы про обманщиков?

— Мы не обманщики! — запротестовал глава гильдии. — Индиго Глоспоттл — вор, господин, он крадет у своих собратьев по гильдии, он…

— Ты тоже заткнись, — велел Эшер, махнув рукой. — Полагаю, что я услышал все, что мне необходимо знать. Теперь моя очередь шлепать губами. — Краем глаза он видел лицо Марны, которая строго следила за тем, чтобы магическая запись диспута велась в точном соответствии. Выражение у нее было такое, словно она раздумывала, что с ним сделать — застрелить или повесить.

— Господин. — Роддл поклонился и сел на свое место. Зрители затаили дыхание и вытянули шеи, боясь пропустить хоть слово.

Эшер встал, спустился с возвышения и принялся расхаживать по залу прямо перед сидевшими зрителями. Вопреки всем страхам и ожиданиям, настроение было прекрасное, и он просто любовался собой.

— Наше королевство — страна, в которой существуют закон и порядок. Мы так привыкли к всевозможным нормам и правилам, что, боюсь, сами забыли, сколько их существует. Правила семейной жизни, бракосочетания, деторождения. Нормы образования и вероисповедания. Кем работать, где и как работать, для чего работать. Какие занятия для олков, какие для доранцев. Кому заниматься магией и кому не заниматься. — Он на мгновение замолк и облизал пересохшие губы. Не надо было произносить последнюю фразу. — У нас много установлений. Много путей в жизни. У нас созданы гильдии. Они играют важную роль в королевстве. И проводят в жизнь многие из наших правовых норм. Они способствуют процветанию страны в не меньшей степени, чем Заклинатели Погоды. Без гильдий, связующих общество изнутри, мы могли бы прийти к полному хаосу.

По залу пронесся одобрительный шепот. Джарралт и его дружки обменивались взглядами. Холз согласно кивал головой. Пеллен Оррик, подняв брови, обводил ледяным взором всех и каждого.

— И очень, очень долгое время, — продолжал Эшер, все так же меряя зал шагами, — ничего у нас не менялось. Мы по старинке варили пиво. По старинке доили коров. Стригли шерсть и пряли пряжу. Собирали урожай. Разводили лошадей. Думаю, что если бы мы смогли заглянуть на сто, двести лет назад, то не заметили бы разницы. — Он остановился прямо напротив Индиго Глоспоттла, не сводившего с Эшера глаз. — И вот приходит человек, у которого есть идея. Он знает, как сделать голубое еще голубее, а красное — еще краснее, и на нас это производит такое впечатление, словно на улице средь бела дня перевернулась телега садовника, и тысячи яблок раскатились по мостовой. И теперь вы хотите, чтобы кто-нибудь — в данном случае я — собрал их все и чтобы ни одно из них не оказалось битым. — Он поднял голову и обвел взглядом весь зал. — Простите, ребята. Так не бывает. Если уже телега перевернулась, сколько-то яблок пропадет.

— Ну и пусть! — выкрикнул кто-то из середины собравшихся. — Ты-то что собираешься делать с этим?

Он улыбнулся.

— Очень рад, что ты задал мне этот вопрос, Виллим Бантри, и был бы очень признателен, если бы ты подсказал ответ, а не лез без дела. — В зале засмеялись, а Эшер улыбнулся еще шире.

— Итак. Глава гильдии Роддл хочет передать секрет Индиго Глоспоттла любому члену гильдии, независимо оттого, заслуживает ли он дополнительных прибылей или нет. А Индиго Глоспоттл хочет сохранить свое открытие в секрете и разбогатеть на этом. И если его собратья по профессии не согласны, то он желает выйти из гильдии. — Эшер вздохнул и покачал головой. — Этого я допустить не могу. Благодаря гильдиям мы сильны. Я не собираюсь ослаблять их, и не позволю тебе уйти и подорвать авторитет Гильдии Красильщиков.

Глоспоттл надул губы.

— Но, — продолжал Эшер, гневно глядя на Роддла, — я не могу себе позволить сидеть сложа руки в то время, как ты собираешься разбогатеть за счет изобретения другого человека. Поэтому мое решение таково. Индиго передает гильдии свой секрет, и за каждый кусок материи, изготовленный по его рецепту, гильдия платит Индиго десятую часть от выручки. Мне думается, что это будет справедливо.

Индиго Глоспоттл радостно засмеялся, а глава гильдии Роддл вскочил на ноги.

— Я протестую, господин! Я протестую!

— Ты не имеешь права протестовать, жадный тупица! — закричал Эшер, подскочив к Роддлу. — Если бы ты согласился на первое предложение, то Индиго сохранил бы рецепт для себя и платил гильдии десятую часть с продаж, и мы бы здесь не сидели! Но ты не согласился, и вот мы здесь, а я вынес решение! Поэтому убирайся с глаз моих, пока я не вытолкал тебя коленом под твой жирный зад и не заставил выпить целую пинту той мочи, которую использует Глоспоттл! Проваливай!

На том слушания и закончились; зрители расходились: кто — смеясь, кто — оживленно споря, кто — возмущенно жалуясь.

* * *

У Дафны еще живот болел от смеха, когда она спустилась к заднему выходу из Палаты Правосудия, чтобы подождать там Эшера. Прошло уже полчаса после оглашения скандального приговора, а он все не появлялся. Вышел глава гильдии Роддл — бледный, невнятно ворчащий, поддерживаемый под руки членами гильдии. Ему пришлось подписать бумаги, превратившие решение Эшера в закон. Вышел Индиго Глоспоттл и на прощание сердечно обнял Дафну, после чего удалился, облегченно отдуваясь. Быстро прошел мимо Пеллен Оррик, кивнув ей на прощание.

Но при этом многозначительно вскинул брови.

Наконец, появился Эшер. Увидев Дафну, он улыбнулся.

— Уведи меня отсюда, женщина, — попросил он слабым голосом. Она отвела его к небольшой карете, стоявшей за углом Палаты — Дафна заранее наняла ее и попросила кучера подождать. Служебный экипаж она отпустила, вручив кучеру монету и заговорщицки подмигнув ему.

— Дурачок, — сказала она Эшеру, когда они уселись в карету. — Страшно представить, что ты выдумаешь в следующий раз.

Они поехали в ее квартирку, расположенную наверху книжной лавки, и смотрели, как вечернее солнце клонится к городским крышам. Когда проснулось чувство голода, она пожарила цыплят, наварила картошки и принесла медовых пирожных из булочной мастера Хея, расположенной вниз по улице, и они наелись до отвала.

Потом она взяла его за руку и отвела в свою спальню.

— Ты знаешь, я не смогу остаться, — сказал он. Губы его были сладкими от меда.

— Не на всю ночь, — согласилась она, целуя его снова и снова. — Ненадолго.

Натешившись ласками на ее старой скрипучей кровати, они лежали в объятиях друг друга. Эшер уснул, а она села в постели и с нежностью рассматривала его. Потом Дафна сама погрузилась в чуткий сон, но сразу проснулась, когда что-то холодное и мягкое, как пух, коснулось ее щеки.

Шел снег.

Замерев, почти не дыша, она смотрела на кружащиеся снежные хлопья, падавшие из кружевного белого облака, парящего под потолком спальни. Возле нее в постели стонал и шептал что-то Эшер; глаза его были плотно закрыты. Вот из-под ресниц выдавилась и стекла по щеке, как слеза, капелька крови.

Она так долго не дышала, что чуть не упала в обморок.

Довольно скоро все кончилось. Снегопад прекратился, кудрявое облако исчезло. Эшер зашевелился. Испугавшись, она нырнула под одеяло и затаилась, притворяясь спящей. Дафна слышала, как он выскользнул из постели. Слышала, как шелестел шелк и скрипела кожа — он быстро одевался. Теплые губы коснулись ее лица, и Дафна задрожала.

Потом он ушел.

Она лежала в постели, дрожа, глядела во тьму. Потрясение было такое, что она даже заплакать не могла — просто лежала и дрожала, как перепуганный ребенок.

Дафна ко многому была готова, но подобного даже она представить себе не могла.