"Слишком хорошо, чтобы быть правдой" - читать интересную книгу автора (О'Фланаган Шейла)Глава 17 Эвкалиптовое маслоЧерез неделю после этих событий Сильвия Линч остановила машину перед домом родителей, чуть поколебалась, прежде чем воспользоваться своими ключами и, наконец, распахнув дверь, громко заявила о своем прибытии. – Я здесь, в зимнем саду, – хрипло отозвалась Мод. Сильвия прошла через весь дом и остановилась перед дверью в зимний сад. Мод сидела в плетеном кресле, укутанная в теплый клетчатый плед. – Как ты себя чувствуешь? – сразу же поинтересовалась дочь. – Хорошо, – кивнула Мод. – Немного болит горло, вот, пожалуй, и все. У меня даже нет температуры. Это твой отец настоял на том, чтобы я теплей укуталась. – Он заботится о твоем здоровье, – понимающе кивнула Сильвия, плотнее прижимая плед к телу матери. – Перестань! – поморщилась Мод. – Со мной все в порядке. Я не убирала этот плед только из-за тебя, чтобы ты вечером смогла бы со спокойной совестью доложить отцу, что я вела себя послушно и грелась, как он мне велел. Сильвия усмехнулась: – Ты, как всегда, в своем репертуаре. – Да, – согласилась Мод. – Только теперь я стала тише и скромнее. – Хочешь чаю? – С удовольствием выпью, – согласилась Мод. Она откинулась на спинку кресла и прислушалась к звукам, доносившимся из кухни. В общем, ей не требовался уход, и она не стала бы вызывать к себе Сильвию, хотя охрипла окончательно. Но Артур сам позвонил старшей дочери и попросил посидеть с матерью, потому что не хотел пропустить шахматного матча, который проводился еженедельно в местном клубе. «Вот ведь старый дурак! – подумала про себя Мод, увидев, что муж несет ей теплый плед. – Терпеть не могу такой заботы. Правда, если бы он этого не сделал, я бы его разнесла в пух и прах…» – А это еще что такое? – спросила Сильвия, заходя к матери с большой цветастой коробкой. – Это травы для приготовления всевозможных напитков, – поморщилась Мод. – Я купила их сразу после знакомства с Фрейей. Ей удалось убедить меня в их пользе для организма. – Не знала, что ты любишь пить травяной чай, – удивилась Сильвия. – Терпеть не могу, – внезапно рассердилась мать. – Можешь выкинуть эту коробку без сожаления. Я разрешаю. ОН ведь тоже наверняка пьет эту гадость. Приготовь мне нашего обыкновенного чая, если не трудно. – Ты давно разговаривала с Кэри? – поинтересовалась Сильвия, возвращаясь к матери с двумя чашками крепкого черного чая. – Нет, – захрипела Мод. – Она навещала нас на прошлой неделе, но была молчалива и почти не отвечала ни на какие вопросы… Я даже и не знаю, как с ней быть. Она не хочет ничего обсуждать. – Она виновата уже в том, что связалась с этим типом! – в сердцах закричала Сильвия. – Мы ведь все предупреждали ее, чем может кончиться ее романтическое приключение. – Однако я и предположить не могла, что все произойдет так быстро, – призналась Мод. – И я тоже, – вздохнула дочь. – Да мне до сих пор с трудом верится, что это случилось. Мне он очень понравился. – И мне, – расстроенным тоном добавила Мод. – Когда он был у нас, мы с ним хорошо поговорили. Да и вечеринка удалась на славу. Я так хорошо не веселилась уже много лет. И сестра его оказалась вполне приличной и достойной женщиной… Так ты давно виделась с Кэри? – Я как раз собираюсь с ней встретиться. Мне удалось уговорить ее немного посидеть в кафе. Правда, пришлось долго убеждать эту упрямицу… – Она ничего не говорила тебе о разводе? – Пока нет, – покачала головой дочь. – Но, мне кажется, она сможет этого добиться. В сущности, они и не были женаты по-настоящему. – Ну, здесь позволь с тобой не согласиться, – забеспокоилась Мод. – Мне только хотелось бы, чтобы она еще раз серьезно все обдумала перед тем, как принимать такие кардинальные решения. – Я с тобой солидарна, – кивнула Сильвия. Она немного помолчала, после чего неуверенно добавила: – А ты знаешь, где она сейчас живет? – Она что-то говорила, но я точно не помню. Будто опять с кем-то соседствует. – Мод заволновалась. – А что такое? Тебе что-то известно? – Да, и этим «соседом» является как раз тот самый парень, с которым она встречалась до поездки в Америку и своего замужества. – Не может быть! – Мод издала звук, напоминавший то ли хрип, то ли стон. – Неужели она снова связалась с женатым мужчиной? – Я ничего не знаю по поводу того, женат он или нет, – озадаченно ответила Сильвия. – Мне вообще практически ничего не известно о ее личной жизни. Она могла бы хоть каждый день встречаться с новым парнем, и я узнала бы об этом последней. Но если ее нынешнее увлечение оказался женатым, то именно у него она и живет. – И что же думает по этому поводу его супруга? – А кто ж ее знает? – пожала плечами Сильвия. – Боже мой! – Мод прижала пальцы ко лбу, словно у нее внезапно разболелась голова. – Где же я упустила эту девчонку? В чем была не права? Вроде бы я воспитывала вас одинаково… – Не знаю. Я только помню, что ей постоянно не везло с мальчиками. – Сильвия ободряюще улыбнулась матери. – Не волнуйся, за обедом в кафе я постараюсь выведать у нее все, что смогу. – И не забудь сказать ей, чтобы обязательно позвонила мне, потому что, если я сама начну ей надоедать, она сошлется на свою занятость и просто не будет со мной разговаривать. – Не забуду. – И будь с ней поласковей. Пусть всегда помнит, что мы ее любим. – Это я ей тоже передам. – И самое главное: попробуй убедить ее не делать пока никаких глупостей, ладно? – Мне кажется, мы с этим уже немножко опоздали. – Она бросила на мать печальный взгляд. – Ты так не считаешь? Кэри стояла в крупном мебельном магазине и мечтательно рассматривала роскошный кожаный диван. Это была самая привлекательная вещь во всем салоне, и Кэри представляла себе, как чудесно будет выглядеть этот диван в ее новой квартире. И хотя до переезда оставалось еще несколько недель, Кэри решила не терять времени и приобрести заранее несколько вещей, которые скрасили бы ее быт. «Конечно, моя квартира уже продается вместе с мебелью, – рассуждала Кэри, – но там есть только диванчик на двоих и кресло с такой же обивкой. Можно было бы обойтись без этого сокровища…» К тому же ее останавливала немыслимо высокая цена дивана. Но ей уж очень захотелось его иметь. Однако надо было рассуждать трезво: сейчас ей следует отправиться в кафе на встречу с сестрой и навсегда забыть об этом мебельном «шедевре». И тут ей пришло в голову, что она сможет в любой момент продать не очень нужную ей мебель и таким образом поправить пошатнувшееся финансовое положение и купить этот диван. Кэри оглянулась в поисках продавца. – Мы сможем доставить вам этот диван в течение восьми недель, – улыбнулся продавец. – А может быть, и еще быстрей. Дело в том, что эта модель очень популярна. Кстати, если пожелаете, можете заказать черную, белую или темно-зеленую обивку. – Нет-нет, меня вполне устраивает этот бордовый цвет, – мотнула головой Кэри, доставая из сумочки кредитную карточку. – Я сам купил себе точно такой же, – признался молодой человек. – Это настоящее чудо. – Я уверена, что тоже сумею получить большое удовольствие, отдыхая на нем. – Кэри поставила подпись на квитанции и убрала свою копию. – Мы заранее сообщим вам о доставке, – улыбнулся продавец. – Вот и отлично, – и Кэри просияла в ответ. – Спасибо за помощь. Она вышла из магазина и сразу же направилась к машине. Кэри понимала, что опаздывает на встречу с сестрой, но сейчас ее это почти не волновало. – Почему ты так задержалась? – сердито заворчала Сильвия, успевшая уже заказать кофе и сэндвичи для себя и сестры. – Я, по-моему, торчу здесь уже целый час. – Я опоздала всего лишь на десять минут, – пожала плечами Кэри. – Прости. Я выбирала себе мебель. – Какую еще мебель? – нахмурилась старшая сестра. – Я купила себе квартиру, – пояснила Кэри. – И теперь мне нужна кое-какая мебель, – соврала она, чтобы не вдаваться в подробности и не рассказывать о том, что квартира уже полностью обставлена. – Ты купила квартиру? Где? Ты уже туда переехала? Кэри… – Я же, по-моему, как-то говорила, что мне требуется собственное жилье, напомнила Кэри. – Ну, когда я тебе объясняла, что мне пришлось временно поселиться у Питера. – Да, ты говорила, что присматриваешь жилье, но и словом не обмолвилась, что речь идет о покупке квартиры! – обиженно заметила Сильвия. – Пора мне осесть на своем месте и остепениться, – небрежно добавила Кэри. – Тебе? Осесть? Остепениться? – Сильвия словно не находила слов для ответа. – И это говорит мне женщина, которая умудрилась выйти замуж и развестись в течение двух недель! – Ну, я еще не развелась, – поправила сестру Кэри. – А ты уверена, что вообще выходила замуж? – Помолчи лучше, – огрызнулась Кэри. – Я пришла сюда не для того, чтобы выслушивать твои лекции. – Прости. – Сильвия поморщилась. – Я не хотела тебя обижать. Наоборот, мне нужно теперь быть с тобой особенно ласковой и внимательной. – Вот именно. – Я постараюсь. Действительно, Кэри, я очень волнуюсь за тебя. Кэри вздохнула: – Не стоит. Я все давно решила и успела разложить по полочкам. Ну, во всяком случае, когда я получу развод и перееду в свою квартиру, моя жизнь наладится. – Значит, ты еще не въехала в нее? Где же ты будешь жить? – В новостройке неподалеку отсюда. – Ну что ж, для нашей семьи это очень удобно, – согласилась Сильвия. – Ну а пока что ты продолжаешь ютиться у того женатого типа, с которым когда-то крутила роман? – И ты успела сообщить об этом матери? – Мне пришлось. Она ведь тоже волнуется за тебя, и она имеет право все о тебе знать. Кстати, она просит, чтобы ты ей позвонила, как только найдешь для разговора свободную минутку. В последнее время мы только и делаем, что говорим о тебе. – Представляю себе. – Что же произошло, Кэри? Кэри уже устала объяснять друзьям и знакомым, что произошло. Кроме того, она уже успела переговорить с сестрой по телефону. Теперь она только равнодушно пожала плечами: – Парень встречает девушку, женится на ней, но потом снова налаживает отношения со своей старой подружкой. Тогда эта девушка осознает, что совершила ошибку… Вот вкратце и все. Я утомилась повторять одно и то же. – Но неужели вы не смогли как следует разобраться во всем? – спросила старшая сестра. – То есть я, конечно, понимаю, что его поцелуй на вечеринке – это ужасно. Но если принять во внимание все напряжение обстановки плюс количество выпитого и так далее… Мне почему-то казалось, что у вас должна была начаться счастливая семейная жизнь. Да и ты просто светилась от радости рядом с ним. – Я всегда радуюсь, когда знакомлюсь с новым парнем, – пожала плечами Кэри. – Нет, на этот раз все выглядело совсем по-другому, – отмахнулась Сильвия. – Со стороны создавалось впечатление, будто вы знакомы с ним уже много лет. Вы чувствовали себя комфортно вдвоем. Вы… – Прекрати! Мне поначалу тоже все казалось в розовом свете. Но вот только очень скоро выяснилось, что я практически не знаю его. Я, если говорить честно, не хотела идти на разрыв. Но я подумала, что если останусь жить в его доме, то ситуация может осложниться, и мне станет там совсем невыносимо. – Она выдохнула и принялась разглядывать стол. – Ну хорошо, а что это за история с женатым мужчиной? – поинтересовалась Сильвия, когда пауза слишком затянулась. – Я когда-то встречалась с ним, а когда выяснилось, что он женат, мы расстались. – И теперь ты решила снова вернуться к нему? Жить в его доме? А его жена… Кстати, где она? – Она бросила его. Уже давно, – добавила Кэри. – Ах, Кэри, ну что нам с тобой делать? – Ничего. – Ну ладно, я не хочу ни во что вмешиваться, просто ты, как всегда, торопишься и совершаешь ошибку. Но зато потом никогда в этом не сознаешься. – Почему же? Я признаю, что поторопилась с браком, и все отношения с Беном были одной кошмарной ошибкой. – Да дело не только в этом. – А в чем же? – Тут много всего можно сказать. – Ерунда, – отмахнулась Кэри. Они еще немного помолчали, жуя сэндвичи. Потом Сильвия, внимательно посмотрев на сестру, начала: – Я хочу кое-что рассказать тебе. – Валяй. – Ты, наверное, не станешь возражать, что я имею громадный опыт в семейной жизни? – Без сомнений. – Так вот, у нас с Джоном однажды тоже случилась серьезная ссора. – Полагаю, что если ты живешь с человеком столько лет, рано или поздно между вами должны случаться и ссоры, и разногласия. – Нет, тогда нам было действительно очень трудно, – поправила сестру Сильвия. – Неужели? – Да, Джини тогда исполнилось десять. – Сильвия уставилась куда-то вдаль. – Дети занимали почти все мое свободное время. Ты меня понимаешь? Кэри промолчала. – В общем, все было предсказуемо, – продолжала старшая сестра. – Жена постоянно возится с детьми, и муж, естественно, заводит себе любовницу. – У Джона был с кем-то роман? – Кэри с удивлением посмотрела на сестру. – У Джона? Ты меня разыгрываешь? – Конечно, нет. – Я понимаю. И все же я не ожидала такого от Джона. То есть я хотела сказать, что мне он казался как раз очень предсказуемым. – Ничего подобного, – начала сердиться Сильвия. – Ну хорошо, я не собираюсь с тобой спорить. Я только хотела сказать… Сама не знаю чего, но только вы с Джоном – как два листочка на одной веточке. – Мы постарались, чтобы это получилось именно так, – продолжала Сильвия. – Особенно после того жуткого случая. – И кого же он выбрал себе в любовницы? – Одну женщину с работы. – Сильвия неопределенно пожала плечами. – По-моему, так чаще всего и бывает – обыкновенный служебный роман. – И как ты себя тогда чувствовала? – поинтересовалась Кэри. – А ты как сама думаешь? – Сильвия провела пальцами по волосам. – Я была в полном отчаянии. Ему пришлось жить в гостевой комнате. Я не знала, что с нами будет дальше. Но через некоторое время я поняла, что очень люблю его и хочу сохранить все то, что было между нами. – А мать об этом знает? – Я рассказала ей уже потом, когда мы помирились, но она все время чувствовала, что между нами происходит что-то неладное. По-моему, она всегда первой начинает чувствовать беду, когда наша личная жизнь дает трещину. – А я бы никогда не подумала, – призналась Кэри. – У меня и мысли бы такой в голове никогда не возникло. – Дело в том… – Сильвия не спеша размешивала сахар в чашечке с кофе. – Мы не могли позволить себе вот так взять и разбежаться в разные стороны. Мы решили все еще раз продумать, и наконец приняли решение оставаться вместе, что бы ни случилось. Мы хотели, чтобы у нас это получилось, и оказались правы. – Да, но… – Кэри тоже принялась мешать кофе. – Вы оба сильно хотели примирения. Вспомни к тому же, сколько лет вы прожили вместе. Вы были уже опытной семейной парой. А мы с Беном – совсем другое дело. Мы практически не знаем друг друга. – Во время обеда вы казались старыми друзьями, – напомнила Сильвия. – И в ресторане тоже. – Если бы его проклятущая сестрица не устроила этого бала, все, может быть, и сейчас шло своим чередом, и мы бы никогда не поссорились. – Что ты знаешь о его любовнице? – О Лие? – Кэри вздохнула. – Практически ничего. А то, что она внешне потрясающа, – ты видела сама. Мне даже странно, что он на ней не женился. – Ну хорошо. Хватит об этом. А что представляет собой твой женатый парень? – Я уже говорила тебе, что просто живу у него. Ну, вроде как снимаю комнату, что ли. Не более того. – Он официально разведен? – Наверное, еще нет. Но его жена уже давно живет с другим мужчиной, так что их развод – только дело времени. – И еще один вопрос. Я, конечно, сильно рискую получить от тебя пощечину за такую наглость. И все же… ты считаешь, что ничего уже нельзя исправить? – Питер, во всяком случае, считает именно так. – Да при чем тут твой Питер! Я имею в виду твои отношения с Беном. – Господи, ну разумеется, нет! Если бы он хотел примирения, то уже давно предпринял бы к этому какие-нибудь шаги. Но его это, похоже, совсем не волнует. Скорее всего пока мы тут с тобой точим лясы, он по-прежнему трахается со своей черноволосой нимфоманкой. |
||
|