"Неожиданный звонок" - читать интересную книгу автора (Ховач Сьюзан)

Глава 9

Наверно, я долго простояла без движения, с сознанием, парализованным страхом; потом я медленно закрыла дверь и прижалась к ней. Я хотела сделать какое-нибудь движение, но, как это бывает в кошмарах, не могла пошевелиться. После оцепенения, длившегося, вероятно, секунд тридцать и показавшегося мне получасовым, я смогла наконец перешагнуть порог комнаты, находившейся по другую сторону от коридора. Я оказалась в спальне с окном, из которого открывался красивый вид — комната находилась над гостиной. На улице начался дождь. Капли дождя громко барабанили по широкому подоконнику, бессильно стекали по стеклу. Было очень тихо.

Терезу и Лилиан убил один человек, подумала я. Это сделал Гарт или Эрик. Уоррен мог убить Терезу, но не Лилиан. Миссис Янсен умертвили либо вчера вечером, если она действительно приехала в дом, чтобы подготовиться к приему гостей, либо сегодня утром, а Уоррен со вчерашнего вечера находился возле меня... или он выскользнул из гостиницы вечером, когда я легла спать? Нет, тогда у него еще не было автомобиля, без которого он не смог бы добраться сюда. Лилиан убил Гарт или Эрик. И кто-то из них убил Терезу.

Сделанное открытие так потрясло меня, что на мгновение мой мозг отказался думать. Я мысленно повторяла: Лилиан убил Гарт или Эрик; Гарт или Эрик убил Терезу. Мое сознание не могло сформулировать простой вопрос: кто именно это сделал? Внезапно я кое-что вспомнила. Если Джина находится в квартире Гарта, она может дать ему алиби на вчерашний вечер. Он не мог убить Лилиан утром, поскольку во время моего первого посещения дом был пуст, окоченевший труп не позволял допустить, что Гарт убил миссис Янсен в течение последних двух часов...

Я должна поговорить с Джиной. Если она скажет мне, что Гарт провел с ней вчерашний вечер, я буду знать — он невиновен. Возле кровати стоял телефон. Отыскав в сумочке листок с номером, я дрожащими пальцами сняла трубку и связалась с телефонисткой. После трех гудков я услышала приятный голос:

— Оператор на линии.

— Мне нужен лондонский номер,— тихо, торопливо произнесла я.— Мэйфер 75432. Наберите его, пожалуйста.

— Мэйфэр 75432? Одну минуту.

В трубке раздался щелчок. Я замерла в ожидании.

— Пытаюсь соединить вас,— сказала телефонистка.

Я продолжала ждать. Мое сердце выпрыгивало из груди. Ладони стали такими влажными, что трубка едва не выскользнула из руки.

— Пытаюсь соединить вас,— повторила девушка.

И только тут я вспомнила об условном сигнале, о котором договорились Джина и Гарт.

— Извините,— сочувственно произнесла телефонистка,— номер не отвечает.

— Подождите,— робко сказала я.— Пожалуйста, дайте два гудка, потом положите трубку и позвоните снова. Пожалуйста.

Вероятно, англичане более терпимо относятся к чужим причудам, нежели американцы. Я представляю, как едко отшила бы меня телефонистка в Нью-Йорке, обратись я к ней с подобной просьбой.

— Одну минуту,— невозмутимо произнесла девушка, и я услышала, как она принялась снова набирать номер.

Может быть, моя просьба внесла забавное разнообразие в ее рутинную работу. Я услышала два гудка, донесшиеся с другого конца линии, потом трубка замолчала. Наконец снова раздался гудок, но Джина сняла трубку, не дав ему закончиться.

— Алло?

— Говорите,— произнесла телефонистка.

— Джина, это я. Слушай, я не могу долго говорить. Где был Гарт вчера вечером?

— Гарт? — удивилась Джина.— Вчера вечером? Он был здесь! Он купил продукты, и я приготовила ему обед. Почему ты спрашиваешь?

— Положи трубку,— выпалила я.— Позвони в полицию. Лилиан Янсен убита, ее тело спрятано в коттедже Гарта. Срочно позвони в полицию.

— Это произошло так,— внезапно произнес Эрик.— Тереза была моим другом, союзницей. Она так же, как я, хотела разорвать любую связь, существовавшую между Гартом и Лилиан; она была уверена, что у них роман. Три месяца тому назад, когда они отправились на совещание в Париж, она выследила их — они оба остановились в квартире Гарта... не будем вдаваться в подробности. После этого Тереза встретилась со мной, она полагала, что я закачу скандал Лилиан. Она не знала, что Лилиан не отреагировала бы на него. Лилиан хотела уйти от меня. Я уже не был ей нужен.

Слезы снова покатились по его лицу; природа плакала вместе с ним — дождь хлестал по стеклу.

— Но я любил ее,— сказал он.— Я был готов пойти на все, чтобы удержать ее. Когда Тереза спросила меня, почему я не возмутился, узнав о парижском эпизоде с Гартом, я сказал ей правду — Лилиан обрадовалась бы поводу избавиться от меня, поэтому устраивать сцену было бесполезно. Я объяснил Терезе — мне удавалось удерживать Лилиан под одной крышей со мной лишь потому, что я знал, каким образом она обманула Гарта, и угрожал ей в случае разрыва все ему рассказать.

— Что сказала Тереза?

— Тогда — ничего. О, вероятно, она устроила сцену Гарту, но не посмела обрушить свой гнев на Лилиан. Это произошло позже.

Он помолчал.

— В последнюю субботу,— с болью в голосе произнес Эрик.— Меньше чем неделю тому назад. Она ворвалась в нашу квартиру, когда меня там не было; Лилиан находилась дома одна. Тереза пообещала осложнить ей жизнь, если она не оставит Гарта в покое. Тереза сказала, что недавно поругалась с Гартом. Она заявила Лилиан, что Гарт имитирует роман с молодой американкой, прилетевшей с ним днем ранее из Парижа, но ему не удастся никого обмануть: интерес Гарта к Джине — всего лишь дымовая завеса, призванная скрыть его увлечение Лилиан. То же самое Тереза сказала мне днем раньше, когда я виделся с ней; после ее встречи с Гартом и Джиной в лондонском аэропорту она позвонила мне и попросила встретиться с ней; во время нашего свидания она изложила мне все, что было у нее на уме. И я согласился с Терезой. Джина не отвечала вкусам Гарта.

Я встречался с Терезой в пятницу вечером. В начале субботнего вечера она устроила Гарту спектакль в своей квартире, затем, не успокоившись на этом, явилась к нам и застала Лилиан. Тереза заявила ей, что если она не отвяжется от Гарта, то он и финансовая полиция узнают о ее жульничестве. Ничего более страшного для Лилиан она сказать не могла. Лилиан жила ради своего бизнеса, он был ей мужем, ребенком, любовником — всем. Она выкормила его, поставила на ноги, привела к успеху. Во всем, касавшемся бизнеса, она была фанатична. Могла пойти на все, чтобы защитить его. И тут Тереза заводит разговор о полиции, судебном преследовании, угрожает подорвать ее репутацию...

Не знаю, что произошло потом. Лилиан сказала, что дело дошло до рукоприкладства; Тереза случайно потеряла равновесие, ударилась обо что-то головой и умерла. Но я не думаю, что ее смерть была случайной. Скорее, Лилиан намеренно убила ее... Так или иначе, но Тереза умерла — в результате несчастного случая или умышленных действий — и произошло это в нашей квартире!

Я пришел домой через полчаса. Лилиан оттащила тело во вторую спальню и заперла дверь. Никогда прежде я не видел жену такой расстроенной. Она рассказала мне о том, что случилось, и заявила, что я должен ей помочь. Я понял, как мне следует поступить. Я обещал помочь ей избавиться от трупа, если она даст слово возродить наш брак, начать все сначала, встречаться с Гартом только в офисе и брать меня в их деловые поездки. Она согласилась. Поклялась сделать все, как я хочу.

Я снова вышел на улицу и направился в одну лавку у реки в Пимлико, где продают старые сумки и чемоданы. Лилиан сказала, что она должна обеспечить себе алиби. Она позвонила подруге и пригласила ее в кино. Она еще говорила по телефону, когда я уходил... Я совершенно забыл, что несколько часов тому назад, за ленчем, пригласил Джину выпить у нас дома вечером. Это напрочь вылетело из моей головы.

Мне не удалось ничего купить в такое время — все магазины уже закрылись, даже тот, в Пимлико, который я знал, поэтому я решил воспользоваться одним из больших чемоданов Лилиан. Я вернулся домой и, не зная, что Лилиан уже ушла в кино, громко оповестил ее о том, что мне не удалось найти чемодан для переноски тела и нам придется воспользоваться имеющимся в наличии. Ответа не последовало, и я понял, что она покинула квартиру. Я тотчас принялся за дело, нашел чемодан, засунул туда труп и замкнул крышку. Потом положил чемодан в машину и поехал в Холмбэри Сент-Мэри. Я решил, что, если я похороню Терезу в саду возле коттеджа, никто не обнаружит могилу; если это все же произойдет, подозрение упадет на Гарта, но не на нас. Гарт никогда не занимался садом, хоть иногда и говорил о своем намерении нанять садовника. Я подумал, что он вряд ли дойдет до конца сада, прежде чем могила снова зарастет травой.

Когда все было закончено, я вернулся к себе в Лондон. Лилиан возвратилась из кино, она ждала меня. Она сказала: «Как ты избавился от Джины после поездки в Пимлико?» Я не понял, о чем она говорит. И тут я вспомнил, что приглашал Джину выпить у нас. «Я впустила ее,— сказала Лилиан.— Она тебя не дождалась?» Я сообразил — Джина могла находиться здесь, когда я крикнул Лилиан о том, что не смог купить чемодан. Джина, вероятно, пряталась где-то в квартире, когда я укладывал труп в чемодан. Мы обсудили ситуацию. Возможно, Джина не дождалась меня и ушла до моего возвращения, но мы должны были знать это точно. Мы попытались найти ее, но потерпели неудачу. Она исчезла.

— Ее спрятал Гарт,— произнесла я дрожащим голосом.

— Гарт — способный актер. Он убедил нас обоих в том, что не видел девушку с нашего субботнего ленча. Я, во всяком случае, ему поверил. Лилиан...— Он замолчал, уставясь в пустоту; мысли его блуждали где-то далеко.

Я затаила дыхание, боясь прервать его раздумья и напомнить ему о моем присутствии. Мне хотелось спросить его, почему он убил Лилиан, но я не смела нарушить тишину.

— Потом пришли полицейские,— произнес он наконец.— Мы узнали о том, что Джина в панике позвонила тебе. Полиция ничего не нашла в квартире, но мы знали, что нам надо как-то разыскать Джину. Она представляла для нас опасность. Мы пытались угадать, обратится ли она в полицию. Лилиан сказала, что Джина не сделает этого. Полиция, вероятно, решила, что Джина поссорилась с Терезой из-за Гарта. В случае расследования убийства Терезы Джина могла стать главной подозреваемой.

Я ждала; тело мое ныло от напряжения. Он медленно поднял глаза и посмотрел на меня. Я произнесла первую фразу, пришедшую мне на ум:

— Не понимаю, почему умерла Лилиан.

— Потому что она нарушила свое слово,— сказал он.— После всего, что я сделал для нее.— убрал тело и скрыл ее преступление от властей,— она не выполнила своего обещания. Она поклялась мне не встречаться с Гартом вне офиса и возродить наш брак, но обманула меня. Так называемый «деловой уикэнд» в коттедже оказался липой — на самом деле она не ждала клиентов, якобы прилетающих из Франции в пятницу утром. Я подозревал, что она лжет мне, и позвонил в «Реми Интернейшнл», чтобы узнать, летят ли их сотрудники в Лондон. Мне ответили отрицательно. Услышав это, я вчера вечером приехал в коттедж — Лилиан прибыла сюда раньше, якобы для того, чтобы приготовить дом к приему гостей, Увидев меня, она сделала вид, будто удивлена,— все отрицала, заявила, будто я сошел с ума... Сошел с ума,— повторил Эрик, словно сам удивился своим словам.— Она сказала, что я сошел с ума. Я сказал, что мне известны ее планы провести уикэнд с Гартом, но она стала отрицать это. Она продолжала лгать... И вдруг вранье сменилось тишиной. Она была ужасной, пугающей. Я так запаниковал, что помчался назад в Лондон. Задержался в коттедже лишь для того, чтобы убрать тело в шкаф, и поехал по этим извилистым сельским дорогам. Меня окружали мрак и безмолвие...

Утром мне удалось взять себя в руки. Я понял, что должен вернуться в коттедж и похоронить Лилиан. Что мне следует вести себя естественно, так, словно ничего не произошло. Поэтому я, остановившись, предложил тебе выпить кофе — я очень хотел держаться самым обычным образом. Но ты почему-то приехала сюда. Я, кажется, чувствовал, что ты подозреваешь меня. Почему у тебя был такой взволнованный вид? Когда ты нашла предлог подняться наверх, я подумал: что, если она хочет обыскать дом? Ты так долго не спускалась... Затем я услышал тихий звон, который раздается, когда кто-то пользуется вторым аппаратом, стоящим в спальне, и понял, что произошло.

— Я хотела спросить сестру, где был вчера вечером Гарт.

— Но почему она могла это знать? Где прячет ее Гарт?

— В своей квартире,— сказала я. Он уставился на меня.

— Всю эту неделю она провела в его квартире?

Я вдруг поняла, каким образом могу нанести удар по психике Эрика.

— Как ты думаешь, почему Джина прилетела с Гартом из Парижа? — сказала я.— Джина увлеклась им. Ты ошибался, подозревая жену в измене. Гартом увлеклась Джина, а не Лилиан.

— Но этот деловой уикэнд оказался обманом...

— «Реми Интернейшнл» ввела тебя в заблуждение. Секретарша Гарта подтвердила факт этой встречи, когда я говорила с ней сегодня по телефону.

После долгого молчания он прошептал:

— Я не верю тебе.

— Ну, ты уже не поверил Лилиан,— сказала я,— почему ты должен верить мне? Но я считаю, что Лилиан сказала правду. К тому же вряд ли Гарт заинтересован в тайном уикэнде с Лилиан.

— Не верю,— повторил он.— Не верю в это.

Эрик был очень бледным. Я заметила, что он начал дрожать, отвернулся от меня и онемел; мои намеки стали проникать в его сознание... Он убил жену за ее неверность, существовавшую лишь в его воображении. Я сделала одно осторожное движение, потом бросилась через всю комнату к коридору, пытаясь проскочить мимо Эрика. Он поймал меня за руку, втащил обратно в спальню. Я отчаянно сопротивлялась, но он был слишком силен. Я закричала, но никто не пришел мне на помощь.

Охваченная паникой, я испытала чувство собственного бессилия. Снова попыталась закричать, но его пальцы сомкнулись на моей шее, и из моего рта не вырвалось ни звука. Комната наклонилась, поплыла перед моими глазами; кровь зашумела в ушах; будучи не в силах что-либо предпринять, я подумала, что это конец.