"Прислушайся к себе" - читать интересную книгу автора (Уитни Диана)

Глава 3

— Теперь твоя очередь отвечать. Я звонил тебе в течение двух часов. — Рик переложил телефонную трубку в другую руку и затормозил на красном светофоре. — Ты пропустила потрясающий обед.

— Я не знала, что у нас было назначено свидание.

— У нас и не было. Но вполне могло бы быть, если бы ты ответила на мой звонок два часа назад.

До боли знакомый голос на другом конце провода заставил его улыбнуться.

— Ты полагаешь, я должна быть огорчена из-за того, что такой симпатичный парень, как ты, лишился превосходной компании в лице пожилой женщины.

— Неужели ты это о себе? Да ты же цветущая особа, причем весьма моложавая на вид.

— Какой же ты шутник! Я всегда знала, что у тебя прекрасно подвешен язык. Неудивительно, что у тебя нет отбоя от женщин. — Ее смех напоминал звонкие колокольчики. Этот звук проник в его сердце и согрел душу. — Думаю, у тебя достаточно времени на то, чтобы найти еще кого-нибудь. Так или иначе, молодая женщина из офиса, завладевшая твоими мыслями, не обязательно должна клюнуть на твое лучистое обаяние, как ты втайне надеешься.

— Неужели сын не может пригласить на ужин свою любимую мамочку? Неужели над ним обязательно надо смеяться?

— Как я понимаю, она дала тебе от ворот поворот? Я угадала?

— Не совсем. — Сзади раздался нетерпеливый сигнал, отчего Рик вздрогнул. Он нажал на газ и присоединился к общему движению по проспекту. — Я уверен, что, если бы смог пригласить ее на ужин, она бы не отказалась и доставила бы мне огромное удовольствие.

В трубке засмеялись так, что Рик нахмурился.

— Ага, так она даже не дала тебе возможности пригласить ее? Захлопнула дверь перед самым носом, да?

— Ну, не буквально, — в словах Рика почувствовалась неуверенность. Окажись он и впрямь перед дверью на пороге ослепительной мисс Катрины Джордан, она наверняка бы так и сделала. — Этот вопрос еще не обсуждался — пока. Вот и все.

— Ну да, трудновато приглашать кого-либо на обед, если тебе и слова не дают сказать.

Рик удивился, когда заметил, что он смотрит на трубку так, словно разговаривает с телефоном.

— Спасибо за материнскую заботу и поддержку.

— Да? А почему я должна помогать морочить голову очередной девушке? Сколько женских сердец ты уже разбил?

Такое обвинение удивило и огорчило его.

— Но я никогда не разбивал ничьих сердец. Каждая женщина, которой я когда-либо назначал свидание, потом становилась моим хорошим другом.

— Твое очарование — это и счастье, и несчастье одновременно, дорогой. Ты притягиваешь людей как магнит. Но это всего лишь одна сторона твоей натуры. И лишь потом, когда они узнают тебя лучше, они стараются держаться от тебя как можно дальше. — Она тяжело вздохнула, и в ее голосе прозвучала такая грусть, что Рик многое понял, хотя и не хотел бы этого понимать. — Мы всегда мечтаем о том, чего не можем достичь легко.

— Мама, пожалуйста, не начинай.

— Не начинать что? Хорошо, не буду. Только, видно, придется мне лечь в могилу, так и не увидев внуков.

Рик снизил скорость, свернул к стоянке возле высокого дома и остановился перед воротами.

— Тебе не кажется, что мы уже много раз говорили на эту тему?

— Да, говорили, помню прекрасно. Только скажи мне откровенно, почему тебя бросает в жар от одного лишь разговора о браке и семье?

— Ты же прекрасно знаешь почему. — Как ему не нравился этот разговор! Он всегда ненавидел подобные разговоры! — На следующей неделе я улетаю в Тахо. Мне нужно обсудить кое с кем вопросы по поводу нового казино. Ты не присоединишься ко мне?

Ты никогда не видела автоматов для игр, тебе понравится, вот увидишь. А я со своей стороны обещаю не заигрываться допоздна…

— Дорогой, ты помнишь, сколько тебе лет? Тридцать шесть, кажется? Так вот, не пора ли уже и остепениться?

— Ну, мам!

— Я хочу внуков!

— Тогда найми кого-нибудь, — чуть ли не выкрикнул Рик, тут же пожалев о своем повышенном тоне.

Он вздохнул, поставил машину на парковку и выключил мотор. — Мам, ну пожалуйста! Поверь мне, я делаю одолжение женщинам, когда не позволяю им втянуть себя в семейное болото. Я не создан для семейной жизни.

Ее голос смягчился:

— Пожалуйста, не повторяй моих ошибок.

— Мам, это им не повезло, а не тебе.

Она так тяжело вздохнула, что этот вздох перевернул Рику душу. Он почувствовал боль матери, боль от ран, нанесенных негодяями, которые бросили ее одну с ребенком. Боль, которую она упорно отказывалась признавать. Несмотря на боль, несмотря на все потери, она относилась к жизни оптимистически, с неубывающей верой в то, что нет такой боли, которую бы не смогла заглушить ее безграничная любовь.

Как бы Рик ни уважал и ни любил свою мать, он отчетливо видел в ее глазах то же самое циничное выражение по отношению к мужчинам, которое было у Катрины Джордан. Ее глаза выдавали прошлую боль. Он понял, что и Катрин не раз обманывали.

Частенько ее глаза выдавали уязвимость и тихую надежду на счастье, которая трогала его до глубины души.

Он не знал, откуда у него постоянное желание ее защищать и о ней заботиться. Он не понимал, почему ее образ без конца преследует его. Ему казалось, что она всегда рядом с ним. У него было такое впечатление, словно он внезапно обнаружил свою вторую половинку, которую потерял когда-то давным-давно и о существовании которой напрочь забыл.

— Рик, ты еще на проводе?

— Уже поздно, — прошептал он. — Тебе необходимо немного отдохнуть.

— Думаю, ты прав.

— Мам, слушай.

— Да?

Он помолчал.

— Я люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, дорогой. Спокойной ночи.

Мать повесила трубку.

Темнота и холод навалились на него, когда он вышел из машины.

Как в могиле, подумал он.

Совсем один. В тишине и темноте.

Один.

Паника стала медленно заползать ему в душу, проникая сквозь броню рассудка, заполняя самые потаенные уголки души. Одиночество, как ему казалось, стало его суровой судьбой, и Рик безоговорочно ее принимал. Просто у него не было иного выхода.

Фрэнк Глазго вышел из лифта. Сложив руки за спиной, хмуря брови, он шел по коридору, заглядывая то в одну, то в другую комнату. Увидев Катрину, он подошел к ней и, поздоровавшись, поинтересовался:

— Надеюсь, вас проинформировали о том, что скоро начнутся семинары по повышению квалификации?

— Да, конечно.

— В таком случае все в порядке. — Резко повернувшись, он вышел в коридор и направился в северную часть здания.

Катрина поспешила за ним, чувствуя некоторое беспокойство.

— Семинар двухдневный, и он проводится в другом городе. У меня сейчас нет денег, а главное, как быть с ребенком? Я не смогу оставить дочь одну.

— Компания оплатит все ваши расходы. Зайдите к Марте за билетами на самолет и путевкой, — проговорил Глазго, остановившись на минуту. Он склонил голову набок и удивленно поднял брови. — Ваша дочь? У вас есть ребенок?

— Ну да… А что? Это вызывает какие-то осложнения?

— Ну, не для меня. Возможно, для других. — И он как-то странно хихикнул, словно вспомнил какую-то шутку, а затем взглянул на женщину с нескрываемым любопытством. — Попробуем исправить все неудобства. Однако эти семинары являются необходимыми для повышения квалификации, они часть вашей работы. Вас должны были предупредить об этом, или я не прав?

Женщина замялась, смущенно покусывая губы.

— Да, но меня не предупредили, что для этого потребуется уезжать из города.

— А что, за ребенком некому присмотреть?

— Боюсь, что нет, — побледнела Катрина.

Любопытство в его глазах сменилось тревогой.

— Вы отличный работник, мисс Джордан. Нам бы не хотелось потерять вас.

Катрина тут же поняла намек. Повторять дважды ей было не нужно.

— А вы и в самом деле уволите меня, если я не найду няню?

— Конечно, нет, — медленно проговорил Глазго. Однако вас могут понизить в должности, если вы не будете выполнять договорные обязательства. Как я уже сказал, этот семинар является частью вашей работы.

— Но как же моя дочь? Она…

— Понимаю, вы за нее в ответе, — продолжил он ее мысль. — Однако в нашей фирме работает немало людей с детьми. Конечно, мы стараемся создать им условия для хорошей работы, но мы бы не хотели жертвовать качеством работы из-за личной жизни работников. Это понятно?

Катрина нахмурилась, лихорадочно соображая, что же ей делать.

— Да, сэр, понятно.

Кивнув, Глазго повернулся к ней спиной и зашагал по коридору.

Оставшись одна, молодая женщина прислонилась к стене и попыталась справиться с охватившей ее паникой. Да, ей ужасно нужна работа, но как она может покинуть Хизер? Пусть даже всего на два дня. О таком она не могла подумать даже в кошмарном сне. Она жила в Лос-Анджелесе всего несколько месяцев и не успела ни с кем толком познакомиться. Думать нечего, чтобы оставить кому-то ребенка! Разве что Грэйси Эплгейт. Впрочем, вряд ли она вправе просить немолодую женщину присмотреть за дочкой. Дружба дружбой, но подобного рода просьбы могут быть Грэйси в тягость.

— Не обращай внимания на Фрэнка. — Молодой женский голос заставил Катрину вздрогнуть. Она мгновенно обернулась на звук и увидела симпатичную брюнетку с карими глазами олененка, которая обворожительно ей улыбалась. Катрина узнала ее: это была одна из учениц дизайнера из отдела архитектуры.

— Ему просто нравится корчить из себя такого крутого парня. — Женщина снизила голос до шепота, чтобы другие ее не слышали. — Он не может сдержаться, дай ему только порассуждать о дисциплине. Особенно с новыми сотрудниками.

Катрина улыбнулась.

— Вообще-то, мистер Глазго всегда приветлив со мной и достаточно корректен. Впрочем, я понимаю, это входит в его обязанности.

— Ты имеешь в виду его постоянный проповеднический тон? Да он самый нудный старикан из всех, кого я знаю.

И женщина, слегка откинув назад голову, залилась веселым звучным смехом. Катрина тоже улыбнулась, оглянувшись по сторонам.

— Извини, — проговорила женщина, продолжая смеяться. — Я бываю ужасно вульгарна. Но Фрэнк мой дядя, поэтому я просто обречена постоянно его подкалывать, — и женщина протянула руку. — Сэнди Глазго, к вашим услугам. Ты новая сотрудница в расчетном отделе, так?

— Да, Катрина Джордан.

— Рада познакомиться. — Рукопожатие Сэнди было весьма крепким, что свидетельствовало о силе характера. — Невольно подслушала ваш диалог, мне очень стыдно, но я люблю подслушивать. Так сколько лет твоему ребенку?

— Хизер исполнилось два года и два месяца.

— Прекрасный возраст. Самое то, что надо. — Она передернула плечами. — Мой сын в два года был таким сорвиголовой, не приведи Господь! Даже сейчас, когда пошел в детский садик, никак не успокоится.

Катрина рассмеялась.

— Моя тоже не подарок!

— Прекрасно понимаю тебя. — Сэнди состроила гримасу. — Эти курсы повышения квалификации — ужасная скучища, но они и в самом деле необходимая часть нашей работы. Наша компания использует очень сложную специальную систему, которая сочетает в себе графический дизайн с расчетами и финансовыми функциями. Вряд ли эту систему используют еще какие-то другие фирмы. Поэтому семинары проводятся часто и приходится разъезжать по всей стране. Тебе еще повезло, что он проходит в нашем штате. Мне приходилось летать даже в Вермонт. — Она склонила голову и сочувственно посмотрела на Катрину. — Тебя есть кому заменить на эти дни?

— Ну, вроде есть одна знакомая. Но я думаю, не будет ли ей это тяжело?

Сэнди пожала плечами.

— Если хочешь, я могу дать тебе имена и телефоны парочки профессиональных нянь. Они берут не так уж и дорого.

Вежливо улыбнувшись, Катрина быстро проговорила:

— Очень любезно с твоей стороны.

Катрина только недавно устроилась. Зарплату ей еще не платили, поэтому до сих пор приходилось считать каждый грош. Однако дело было не столько в деньгах. Одна мысль о том, чтобы оставить малышку с чужим человеком, доводила ее до истерики.

— Нет проблем, — ответила Сэнди. — Я найду их телефонные номера и оставлю тебе на автоответчике.

— Спасибо, я была бы… — Катрина осеклась на полуслове, увидев, что дверь, ведущая в коридор, отворилась и в дверном проеме возникла фигура Рика Блэйна. Он разговаривал с молодой женщиной, которая вся лучилась от счастья, ее голос звенел как тысячи колокольчиков. Она так бурно жестикулировала, что казалось еще чуть-чуть — и она задохнется от собственного энтузиазма. А Рик Блэйн смотрел на нее так, словно она была самой прекрасной женщиной на земле.

Странная боль пронзила грудь Катрины. Ей вдруг захотелось схватить эту смеющуюся особу за тоненькую шейку, запихнуть ее в лифт и нажать кнопку подвала.

— Ты бы… что? — донеслось до нее словно из-под земли.

— А? Что? — обернулась Катрина. Тут до нее дошло, что Сэнди ждет ее ответа. Ведь она так и не закончила предложение. — Ах да. Я бы, я бы… — она старательно отвела взгляд, но успела заметить, как эта красотка бросилась в объятия Рика Блэйна. Катрина чуть не задохнулась от едва сдерживаемой ярости. На этот раз она узнала то горькое чувство, которое охватило ее с огромной силой. То была слепая, яростная ревность. Ее испугало это сильное чувство.

— О, я не знаю, как выразить то, что я чувствую! тараторила молодая женщина, жадно обнимая Рика за плечи. — Это был самый удивительный подарок. Я даже не знаю, как тебя отблагодарить.

Да, точно, подумала Катрина, это самая что ни на есть настоящая ревность. Хотя ей не так часто приходилось испытывать ее, она не могла не узнать это чувство. Вообще-то она была не слишком эмоциональной натурой, поэтому собственная реакция весьма озадачила ее — ведь Рик был ей абсолютно безразличен. Ну да, она готова признать: он достаточно привлекателен. Можно даже сказать, он великолепен, в своем роде. Чего только стоила одна его усмешка и постоянно взъерошенные волосы орехового цвета, которые всегда выглядели так, словно он только что вышел из ванной. А еще этот особый взгляд, проникающий в самую глубину женской души…

Однако, несмотря на все эти отличительные особенности Рика Блэйна, Катрина не была в нем заинтересована ни капельки. Нет, ничего личного. Абсолютно ничего. Не зря же она жаловалась Грэйси, что ей кажется, будто Рик ее преследует.

Так почему же тогда она испытывает зависть и ревность к этой болтливой дамочке, повисшей на шее у Рика? Она даже не знает ее!

А Рик, кажется, даже и не думает избавляться от этих липких объятий.

— Что ты, мне было очень приятно доставить тебе радость.

Да уж, наверняка, отчего-то разозлилась Катрина. Черные мысли неслись в ее голове с огромной скоростью, что очень ее напугало. Она так сильно стиснула руки, что костяшки пальцев побелели, а ноготки больно впились в ладони. Нет, это совсем не похоже на спокойную, сдержанную Катрину. Она никак не могла понять, что же ее раздражает больше: сцена, свидетельницей которой она стала, или же ее реакция на нее.

Стоящая рядом с ней Сэнди скорчила уморительную гримасу и прошептала:

— Опять разыгрывает из себя Санта Клауса.

Катрина с трудом разжала кулаки.

— Я так понимаю, у мистера Блэйна есть традиция дарить подарки хорошеньким дамочкам?

Некоторое время Сэнди во все глаза смотрела на Катрину. Потом улыбка понимания осветила ее лицо.

— Ах, да. Я все время забываю, что ты у нас новенькая. Чтобы ввести тебя в курс дела, я должна сказать, что у нашего босса есть одна замечательная традиция: он дарит подарки всему персоналу. Он один из самых благородных людей, которых я когда-либо видела. Конечно, те, кто его не знает, могут истолковать такое поведение как своеобразный подкуп сотрудников для улучшения взаимоотношений, это был намек на то, что когда-то и Сэнди так думала, — ведь мало кто понимает, почему мужчина, имеющий такой вес в обществе и такую внешность, может ни о чем не беспокоиться.

На это Катрина не знала, что сказать, и поэтому промолчала. Она продолжала наблюдать за парочкой. Молодая женщина, обнимавшая Рика, была так довольна, словно только что съела кусок торта.

— Это Иванна Трентон, — прошептала Сэнди, когда женщина скрылась за дверями лифта. — На прошлой неделе у ее сына на спортивной площадке украли велосипед. Она была очень раздосадована ведь это подарок сыну на день рождения, а муж сейчас не работает, поэтому купить новый было бы очень сложно.

— Так мистер Блэйн купил мальчику новый велосипед?

— По крайней мере я так слышала.

— О! — Если бы от смущения люди могли светиться, то Катрина бы засверкала всеми цветами радуги.

Так вот оно что! Рик так относится буквально ко всем! Она-то расценила его подарок как прямой намек на ухаживание, как его личное к ней отношение. Вот идиотка-то! Оказывается, все гораздо проще, чем она думала.

Ее щеки горели от стыда и досады, но она продолжала наблюдать за каждым движением Рика. С того места, где она стояла, ее нельзя было заметить, зато она все отлично видела: вот он поправил узел галстука, который съехал на сторону от порывистых объятий миссис Трентон, вот посмотрел в сторону секретарши, которая что-то печатала на компьютере, и в его глазах невольно отразилось смущение.

Мог бы и не волноваться, потому что секретарша полностью сосредоточилась на клавишах.

Впрочем, он не заметил и присутствия Катрины.

А она тем временем прекрасно видела все его дальнейшие действия: вот его глаза поискали кого-то в коридоре, потом в приемной, откуда открывался прекрасный вид на улицу, затем его взгляд уперся в стену, за которой находилось ее рабочее место. Катрине показалось, что он погружен в себя и больше всего на свете хочет оказаться где-нибудь подальше от того места, где находится.

Катрина даже удивилась своей наблюдательности, понимая, что с ее стороны было нечестно подглядывать за человеком, целиком погруженным в собственные мысли, тем более что она не так уж хорошо его знала, чтобы по выражению лица судить об их содержании — наивно полагаться на свою интуицию.

Не успев справиться с мыслями и сделать правильные выводы, Катрина услышала голос Сэнди:

— Он замечательный мужчина, не правда ли?

— А? — спохватилась она, не понимая сути вопроса. — Да, он потрясающий человек.

Сэнди ответила понимающей улыбкой.

— Именно о таком принце и мечтает всякая женщина. Но он абсолютно недоступен, так что даже и не думай об этом.

Катрину удивило заявление Сэнди.

— О чем не думать?

— Не притворяйся. Я же не слепая и вовсе не так глупа. Взгляд, каким ты смотришь на него, может лед растопить. — И Сэнди дружески похлопала Катрину по плечу. — Рик относится к каждой женщине, с которой встречается, так, словно она сделана из хрусталя и золота. Каждую женщину он заставляет думать, что она особенная, единственная и неповторимая — такой уж он благородный джентльмен, единственный в своем роде. Но, увы! Он не из тех, кто женится, — крепкий орешек. Никогда не был женат и никогда не будет.

Удивление было написано на лице Катрины. Она слушала Сэнди открыв рот.

— Не понимаю, дорогая, почему тебе взбрело в голову говорить мне такие вещи. Женат он или нет, крепкий орешек или нет. Мне-то что? Мне совершенно безразлично все, что связано с этим человеком.

Сэнди широко открыла глаза, захлопала ресницами, и на ее лице появилась откровенная насмешка.

— В таком случае, дорогая, тебе надо лучше себя контролировать. Потому что мне со стороны отлично все видно. И знаешь, ты смотришь на Рика Блэйна так, словно голодная волчица на нежного ягненка.

Не успела Катрина достойно возразить, как Сэнди, оглянувшись, горячо зашептала:

— Лучше помолчи, ибо предмет нашего разговора направляется прямо сюда.

Однако Сэнди могла бы ее не предупреждать.

Она кожей почувствовала, что он стоит у нее за спиной.

— Привет, Рик, — воскликнула Сэнди. — Я слышала, что мельбурнский контракт у нас в кармане. Разреши поздравить.

— Поздравь лучше Фрэнка, — последовал дружеский совет. — Это он вел основные переговоры.

— Ладно, передам ему твои слова. — Сэнди посмотрела на Катрину, давая ей понять, что собирается оставить их наедине. — И помни, дорогая, о чем я тебе говорила. Позвоню тебе позднее, пока.

С этими словами она скрылась в лифте.

Катрина понимала, что должна повернуться лицом к человеку, который стоит рядом, настолько рядом, что она всем телом ощущала его присутствие, его запах. Но почему-то ей не хотелось этого делать.

Вероятнее всего, она боялась, что он увидит то же выражение, которое заметила в ее взгляде Сэнди.

Такого смущения она не испытывала с юности.

Помнится, когда-то давным-давно Катрина влюбилась в одного теперь всеми забытого певца-музыканта Она наклеивала плакаты на стены своей комнаты и вот так же дрожала, когда брала у него автограф. Но с тех пор много воды утекло. Да и она уже не девочка.

Реальные мужчины всю жизнь только и делали, что разочаровывали и бросали се. И она ни за что не позволит кому-нибудь еще войти в свою жизнь и разбить ей сердце. Нет, не позволит.

Выпрямив спину, она нацепила маску холодной вежливости и повернулась к нему:

— Добрый день, мистер Блэйн…

— Рик. — Его улыбка заставила ее побледнеть. Она почувствовала слабость в ногах и легкое головокружение. — Помните, мы не соблюдаем здесь формальности.

— Ах, ну да, — она очень надеялась, что на ее лице появится улыбка, но губы ее не слушались. — Рик.

Он положил руки в карманы. Если бы она не знала его, то подумала бы, что он смущен. По крайней мере так ведут себя люди, когда смущены.

— Так как у вас дела?

— Ничего, спасибо.

— Вам нравится работа?

— Даже очень. Ответственная и очень интересная.

— Замечательно, очень хорошо. — Он раскачивался с носка на пятки, потом оглянулся в сторону приемной, словно видел ее в первый раз. Он засмотрелся на морской пейзаж в позолоченной раме. Катрина даже подумала, что он хочет прокомментировать картину. Вместо этого он обратился к ней со словами:

— Я должен принести вам свои извинения.

— Извинения?

— Да. — Он словно бы опять смутился и избегал смотреть ей в глаза. Нехарактерное для него поведение, заметила Катрина. Она знала, что основная его черта — это пристальное наблюдение за людьми, особенно за новыми знакомыми. И особенно во время разговора. — Я просто подумал… вы вернули мой подарок. Должно быть, вы решили, что он для вас недостаточен…

Катрину бросило в жар.

— Ах, это!

— Я, правда, не хотел вас обидеть. Мне казалось, это вас развеселит и доставит удовольствие. — Он кивнул проходившим мимо сотрудникам, потом смущенно кашлянул в кулак. — Я имею в виду, что, учитывая все обстоятельства нашей встречи в кафе и порванные, ну, вы помните…

— Да, да, — вся красная, закивала она. Она вспомнила, как ползала по полу на коленях, расталкивая локтями покупателей. И улыбнулась. — Вероятно, вы были свидетелем не самого лучшего момента в моей жизни.

— Мы квиты, — усмехнулся он, намекая на случай в парке у скамейки.

— Полагаю, да, — усмехнулась она в ответ.

Да уж, наверняка этот блестящий парень не часто попадает в ситуации наподобие той, в парке. Рик продолжал смущенно теребить завязанный галстук.

Что это с ним творится? Ведь такого самоуверенного человека еще поискать! Он же не сомневается в собственном обаянии.

— Знаете, — проговорила она, — я не хотела вас обижать. Я вернула подарок, потому что он слегка меня удивил. Вот и все. Я ведь не знала, что у вас обычай одаривать своих сотрудников.

Наконец-то его блуждающий взгляд встретился с ее глазами. Она уставилась на него, не в силах отвести взгляд.

— Мне нравится доставлять людям удовольствие.

— Ну да, понятно, — пробормотала она, подумав, что, видно, здорово задела его за живое.

— А вы подумали, я пытаюсь за вами ухаживать?

Искренность вопроса испугала ее так, что Катрина отпрянула назад. И тут же ощутила, как горит се лицо. Этого еще не хватало!

— Я просто не знала, что вы так трогательно относитесь к сотрудникам.

— Ага, так в следующий раз, если я подарю вам что-нибудь, вы примете?

Она уставилась на него, пытаясь оторвать взгляд от его голубых глаз. Но напрасно.

— Вообще-то, мне не хочется, чтобы этот следующий раз был.

— Вы неловко себя чувствуете?

— Да.

— Хорошо. — Он понимающе улыбнулся. — Так, значит, само мое присутствие вас смущает. Мне это нравится.

— Почему же?

Его голос понизился до шепота.

— Потому что вы тоже меня смущаете, Катрина Джордан. И я бы очень хотел понять, почему.

С этими словами он хищно улыбнулся, вежливо кивнул и, не успела Катрина и рта раскрыть, исчез за дверью своего кабинета, крепко закрыв ее за собой.