"Человек, который испарился (= Швед, который исчез)" - читать интересную книгу автора (Вале Пер, Шевалл Май)XVIIIМартин Бек переоделся и уже собрался направиться в ресторан, как вдруг зазвонил телефон. – На линии Стокгольм, – сказала телефонистка. – С вами хочет говорить редактор Эриксон. Фамилию он знал, это был шеф Альфа Матссона, руководитель напористого и честолюбивого еженедельника. В ухе у него раздался независимый голос: – Я говорю с герром комиссаром Беком? Это главный редактор Эриксон. – Я старший криминальный ассистент. Герр редактор проигнорировал это уточнение. – Как видите, герр комиссар, мне все сообщили о вашем задании. В конце концов именно я навел вас на след. Кроме того, у меня также очень хорошие связи в министерстве. Так значит, его тезка, как он и ожидал, не сумел держать рот на замке. – Вы меня слушаете? – Слушаю. – Нам следует выражаться осторожно, вы, конечно, понимаете, что я имею в виду. Прежде всего я бы хотел сросить вас о следующем. Вы встретились с человеком, которого разыскиваете? – С Матссоном? Нет, еще нет. – Вышли на какой-нибудь след? – Нет. – Но это просто неслыханно. – Да. – Ну, в таком случае, как бы это сказать… какая там атмосфера? – Жарко. По утрам небольшой туман. – Простите? По утрам небольшой туман. Да, думаю, вас понимаю. Да, конечно. Однако здесь у нас ситуация такова, что мы уже не можем больше скрывать все это дело, если хотим, чтобы нам доверяли читатели. Ведь в случившееся просто невозможно поверить, а если взвесить все последствия, то из них вытекают неблагоприятные перспективы. Кроме того, мы чувствуем личную ответственность за судьбу Матссона. Он один из наших лучших сотрудников, замечательный человек, абсолютно честный и преданный. Он работает у меня в штабе уже много лет, и я знаю, что говорю. – Где? – Простите? – Где, вы сказали, он работает? – А, у меня в штабе. Понимаете, мы так выражаемся, называем редакцию штабом. Так вот, как я сказал, я знаю, что говорю. Я могу поручиться за этого человека, и это лишь усиливает мою личную ответственность. Мартин Бек стоял у столика, держа в руке трубку, и думал о другом. Он попытался представить себе, как выглядит герр редактор. Очевидно, он толстый, спесивый, с поросячьими глазками, рыжими усами и бородкой. – Поэтому сегодня я принял решение напечатать первую статью из серии об Альфе Матссоне уже в следуем выпуске моего журнала, то есть на будущей неделе. В понедельник заканчивается отсрочка. Настал момент, когда необходимо привлечь внимание всей общественности к этому делу. Как я уже сказал, я хотел выяснить, напали ли вы на его след. – Мне кажется, что вам следовало бы взять эту вашу статью и… – В последний момент Мартин Бек выкрутился и добавил: – …выбросить ее в корзину. – Простите? Как вы сказали? Я вас не понял. – Читайте завтра газеты, – сказал Мартин Бек и положил трубку. После этого разговора он совершенно потерял аппетит. Достал бутылку и налил себе немного виски. Потом сел и принялся размышлять. Настроение у него было скверное, голова болела и, кроме того, он повел себя невежливо. Однако голова у него болела не от этого. Альф Матссон приехал в Будапешт двадцать второго июля. Его видел персонал паспортного контроля. В такси он поехал в гостиницу "Ифьюшаг" и переночевал там. В бюро регистрации кто-нибудь должен был видеть его и разговаривать с ним. Двадцать третьего июля, утром, он переехал – снова на такси – в гостиницу "Дунай" и провел здесь всего полчаса. Около десяти часов утра он ушел. Персонал в бюро регистрации обратил на него внимание. Выходит, что с этого момента с Альфом Матссоном никто не разговаривал и не видел его. Он оставил после себя единственный след. Ключ от гостиничного номера, который, по словам Слуки, нашли на ступеньках у входа в управление полиции. Если Фрёбе и Радебергер говорят правду, то он не явился на встречу в Уйпешт, и в таком случае его не могли ни похитить, ни убить. Следовательно, Альф Матссон просто-напросто испарился, неизвестно каким образом. Он располагал ничтожным количеством материала, однако это было единственное, с чем можно было работать. На венгерской территории в контакт с Матссоном вступило как минимум пять человек, которых можно считать свидетелями. Сотрудник паспортного контроля, два таксиста и два портье. Если с ним произошло что-то неожиданное, например, если кто-то напал на него или похитил, если он внезапно потерял рассудок или погиб в результате какого то несчастного случая, свидетельские показания ничего не стоят. Однако, если он каким-то образом исчез по своей доброй воле, кто-то из этих пяти человек мог заметить, как он выглядел или как вел себя, какие-нибудь подробности, которые могли бы оказаться важными для разрешения этой проблемы. Мартин Бек уже разговаривал с двумя из этих пяти гипотетических свидетелей. Однако из-за языковых трудностей он не был уверен, удалось ли ему на самом деле узнать у них все, что ему было нужно. Двух таксистов и сотрудника паспортного контроля он не нашел, а если бы даже и нашел, все равно не смог бы с ними объясниться. Единственным существенным материалом, находящимся в распоряжении Мартина Бека, были багаж Матссона и его паспорт. Ни то, ни другое почти ни о чем не говорили. Таков был итог дела Альфа Матссона. В высшей степени удручающий, поскольку доказывал, вне всяких сомнений, что Мартин Бек, если говорить о разрешении данной проблемы, явно оказался в затруднительном положении. Если к исчезновению Матссона действительно причастна шайка контрабандистов едва ли это не так – раньше или позже Слука все объяснит. Сам Мартин Бек может оказать максимальную помощь венгерской полиции, если вернется домой, подключит к работе над этим делом специалистов из отдела по борьбе с наркотиками и попытается расследовать шведскую сторону этого запутанного дела. Мартин Бек принял решение, и в результате этого решения состоялись два телефонных разговора. Сначала со строго одетым молодым человеком из посольства. – Вам удалось его разыскать? – Нет. – Значит, другими словами, ничего нового? – Матссон занимался контрабандой наркотиков. Его разыскивает венгерская полиция. Нам нужно объявить розыск через Интерпол. – Это очень неприятно. – Да. – И что же из этого следует для вас? – Я возвращаюсь домой. Завтра же, если удастся. Это единственное, в чем я хотел бы попросить вашей помощи. – Это будет нелегко, но я сделаю все, что в моих силах. – Буду вам весьма признателен. Для меня это очень важно. – Я позвоню вам завтра утром. – Спасибо. – До свидания. Надеюсь, что вы, по крайней мере, хорошо провели здесь эти несколько дней. – Да, очень хорошо. До свидания. Потом он позвонил Слуке. Тот был на месте, в управлении полиции. – Завтра я возвращаюсь в Швецию. – Ага. Счастливого пути. – Результаты нашего расследования вы получите, как только они окажутся в моем распоряжении. – Вы тоже. Матссона мы еще не нашли. – Вас это удивляет? – Весьма. Скажу вам откровенно, такого дела у меня еще не было. Но мы его найдем, нам для этого не понадобится много времени. – Кемпинги вы уже проверили? – Сейчас я как раз над этим работаю. Время не ждет. Кстати, Фрёбе пытался совершить самоубийство. – Чем это кончилось? – Естественно, ему ничего не удалось. Он бросился головой на стенку. Набил себе шишку. Я разрешил перевести его в психиатрическое отделение. Врачи говорят, что у него маниакально-депрессивный психоз. Не знаю, может, стоит отправить туда вслед за ним и эту девушку. – А Радебергер? – Этот хорошо держится. Спросил, есть ли в тюрьме гимнастический зал. Есть. – Я хотел попросить вас кое о чем. – Пожалуйста. – Мы знаем, что Матссон разговаривал в Будапеште с вечера пятницы до субботнего утра с пятью людьми. – Два портье и два таксиста. Откуда вы взяли пятого? – Паспортный контроль. – Мое единственное оправдание в том, что я тридцать шесть часов не был дома. Вы хотите, чтобы его допросили? – Окажите мне такую любезность. Пусть расскажет все, что помнит. Что Матссон говорил, как вел себя, во что был одет. – Понятно. – Вы сможете перевести это на немецкий или английский язык и отправить авиапочтой в Швецию? – Телетайпом будет быстрее. Может, мы успеем еще до вашего отъезда. – Вряд ли. Я уеду около одиннадцати. – Наша быстрота уже вошла в поговорку. Год назад на "Непштадионе" один карманник украл сумочку у жены министра торговли. Она села в такси и поехала сюда заявить о краже. А когда приехала, получила свою сумочку у дежурного. Такая уж у нас работа. Ну, поглядим. – Большое спасибо. До свидания. – До свидания. Жаль, что у нас не было возможности поговорить также немножечко неформально. * * * Мартия Бек минуту размышлял. Потом заказал Стокгольм. Его соединили через десять минут. – Леннарт куда-то уехал, – сказала фру Колльберг. – Как обычно, не сообщил куда. Служебная командировка, вернусь в воскресенье, веди себя хорошо. Он уехал на автомобиле. Быть замужем за полицейским – это вам не шутка. Он позвонил Меландеру. На этот раз ему пришлось ждать всего лишь пять минут. – Привет. Я помешал? – Я только что лег в постель. Меландер был знаменит тем, что обладал феноменальной памятью, спал ежедневно по десять часов и имел странную привычку оказываться в любое время дня в туалете. – Ты тоже занимаешься делом Альфа Матссона? – Да, конечно. – Попытайся выяснить, что он делал в тот вечер, когда уехал. Подробно. Как вел себя, что говорил, во что был одет. – Прямо сейчас. – Можно завтра. – Хорошо. – Ну, пока. – Пока. Мартин Бек положил трубку. Потом взял авторучку и бумагу и пошел вниз. Багаж Альфа Матссона по-прежнему находился в канцелярии за стойкой портье. Мартин Бек взял пишущую машинку, открыл чемоданчик, вставил в машинку лист бумаги и напечатал: "Пишущая машинка "Эрика" с чемоданчиком. Желто-коричневый чемодан из свиной кожи, с ремнем, новый". Он открыл чемодан и положил содержимое на стол. Продолжил печатать: "Рубашка клетчатая, серо-черная. Рубашка летняя, коричневая. Рубашка белая, поплиновая, свежевыстиранная. Прачечная "Метрон", Хагагатан. Светло-серые габардиновые брюки, выглаженные. Три носовых платка, белые. Четыре пары носков: коричневые, темно-синие, светло-серые, бордовые. Две пары цветных трусов, в зеленую клетку. Одна сетчатая майка. Одна пара светло-коричневых замшевых мокасин". Он мрачно смотрел на какой-то странный предмет одежды, не похожий на пиджак, потом взял его в руку и пошел к девушке в бюро регистрации. Она была очень красива, приятна и естественна. Маленькая, с прекрасной фигурой, у нее были длинные пальцы, красивые икры, высокий подъем, на ногах редкие черные волоски, под юбкой длинные бедра. Никаких колец. Он посмотрел на нее отсутствующим взглядом. – Как это называется? – спросил он. – Блейзер из джерси, – ответила она. Он стоял и о чем-то размышлял. Девушка покраснела. Она перешла на другой конец стойки, одернула платье, провела по нему руками, проверяя, в порядке ли у нее бюстгальтер и пояс для чулок. Мартин Бек не понял, почему она это сделала. Он пошел обратно, уселся за пишущую машинку и напечатал: "Темно-синий блейзер из джерси. 58 листов писчей бумаги, формат А4. Лента для пишущей машинки. Электрическая бритва "Ремингтон". "Ночной странник" Курта Саломонссона. Туалетные принадлежности в футляре. Содержимое футляра: Лосьон после бритья "Табак". Тюбик зубной пасты "Скуибб", начатый. Зубная щетка. Вода для полоскания рта "Вадемекум". Коробочка с кодеином, оригинальной формы, не начатая. Темно-синий кошелек из пластмассы. 500 долларов в двадцатидолларовых банкнотах. 600 шведских крон в банкнотах по сто крон, нового образца. Напечатано на пишущей машинке Альфа Матссона." Он все упаковал, сложил список и вышел из канцелярии. Девушка за стойкой в бюро приема сконфуженно смотрела на него. Она выглядела еще красивее, чем раньше. Мартин Бек пошел в ресторан и запоздало поужинал. Он ел с тем же отсутствующим выражением. Официант поставил на стол перед ним шведский флажок. Скрипач притащился к его столику и заиграл прямо ему в ухо "О, мой прекрасный Вермланд"[14]. Мартин Бек делал вид, что не замечает этого. Кофе он выпил одним глотком; не дожидаясь счета, положил на стол красную банкноту в сто форинтов и пошел спать. |
|
|