"Книга 2. Быль о Холодном Огне" - читать интересную книгу автора (Олненн Иней)

ГЛАВА 13

Пробравшись лесом между Кемиром и Шентидом, Риэл и Кирч выехали к Согдиве. Густые заросли вставали на пути, они вынуждены были то объезжать их, то продираться сквозь кусты шиповника, спутанные ветви дикой малины и жгучей крапивы. День сменялся ночью, под ударами копыт поникали травы, и ветер оставался позади, устав состязаться не в скорости, но в выносливости… Дорога измотала их, истрепала одежду, обветрила кожу, сбила подковы лошадям и в награду вывела к реке — такой могучей и прекрасной, что Риэл мигом забыла об усталости и лицо ее просветлело.

Они остановились на вершине холма. Вечерело. В далеких селениях загорались огоньки, освещая путь уходящему дню. Впереди морем расстилались зеленые луга, невесомая паутина тумана завивалась над ними. И в этих лугах широкой лентой темнела полноводная Согдива — величавая и спокойная, она носила на себе корабли и кормила всех, кто жил на ее берегах. Согдива брала начало в высоких снегах Магранны, чьи неприступные вершины розовели в лучах угасающего солнца далеко на севере, и впадала она в море — величайшее из творений эльямаров — неизведанное, манящее своей таинственностью, и Согдива была частью этой тайны. Авриски боготворили ее, и даже степняки не осмеливались осквернять священные берега — не трогали деревни и не выжигали поля, ведь, глядя в зеркало Согдивы, они глядели в очи грозной Увелен — эльмы Вод и страшились ее гнева.

Риэл откинула с головы капюшон и медленно вдохнула ветер. Она выбирала направление, прислушиваясь к себе, но не знала, насколько верно это направление. Прекрасна была Согдива, но ее взгляд притягивала подпирающая небо твердыня Магранны.

— Кажется, нам на север, — сказала Риэл.

— Лучше бы на юг, — уныло пробормотал Кирч.

За Магранной в ледяном плену лежала Махагава, что ныне звалась Экбором, и там, где-то среди снегов, прятался Кахантар — ненайденный замок Черного Короля. Получалось, они сами шли к нему в руки, но что Кирч мог поделать?..

Короткими переходами пробирались они вдоль Согдивы. Под покровом ночи заезжали на хутора, в надежности которых Кирч был уверен, чтобы пополнить запасы продовольствия. Поречье неумолимо сужалось, приближалось место, где Сигрув отделялся от русла Согдивы и устремлялся в свободное течение. Там стоял Хемринверд, главный город Долины. Именно у его стен битвой завершилась трехлетняя война, и на прилегающих к ним полям, щедро политым кровью, взошли сочные густые травы. Много степняков полегло в той битве, и авриски были разбиты, но сражались они с такой яростью, что ярость эта до сих пор жила в земле, воде и разрушенных стенах города. С тех пор руины Хемринверда степняки объезжали далеко стороной, и Кирч надеялся переждать там ночь.

На закате они выехали из леса на открытое место.

Перед ними расстилалось широкое поле, имя этому полю — Щит мертвых, и двадцать девять могильных курганов безмолвными стражами окружали его.

Закат пламенем охватил полнеба, заволновались густые травы, на землю легли багровые тени. Они напомнили о жаркой схватке, когда, захлебываясь кровью, живые ложились поверх мертвых, чтобы никогда уже не подняться.

Страшась нарушить их покой, медленно ехали Риэл и Кирч по полю, и все выше поднимались перед ними полуразрушенные, иссушенные ветрами и солнцем белые, как кости, стены Хемринверда. Они подъехали совсем близко, и Риэл показалось, что алые лучи заката стекают со стен кровавыми ручьями.

— Послушай, Кирч, нам обязательно… — начала Риэл, но договорить не успела.

Вдруг тишину вспорол резкий свист, и ее конь захрипел и повалился на землю, из разорванного горла фонтаном забила кровь. Кирч спрыгнул на землю и успел вытащить Риэл из-под рухнувшего животного. Ее рука слегка дрожала, когда она подняла с земли тяжелую, блестящую, холодную стрелу.

Кирч огляделся. Никого. И снова тот же свист.

Он толкнул Риэл в траву, и сам упал следом. Его конь, заржав от боли, поднялся на дыбы и ускакал прочь, хромая на раненую ногу.

— К нам пожаловали псы Черного Короля, — пробормотал Кирч. — Я их отвлеку, Риэлин, а ты ползи к стенам, только там можно укрыться. Не поднимай головы и не останавливайся.

Он поднялся во весь рост и вытащил из ножен меч. Риэл, вжимаясь в землю, поползла к спасительным стенам.

— Эй, вы там! Выходите и сразитесь со мной, сколько вас есть! — крикнул Кирч.

Он окинул взглядом курганы. Курганы молчали, и тени от них становились все длиннее. Кирч не видел противника и не чувствовал его — ни движения, ни шороха, а самое главное — он не чувствовал запаха, и это его очень беспокоило. Медленно повернулся он кругом и успел заметить тонкий ослепительный луч — стрелу, он вскинул меч, луч ударился о лезвие и погас. Больше ждать было нельзя, и Кирч бросился вслед за Риэл. Стрелы засвистели вокруг него, он упал в траву, перекатился через себя, снова вскочил и в несколько прыжков достиг стены. Там, где он только что стоял, торчали из земли, дрожа, семь стрел, их древки тихо светились тусклым белым светом.

Не тратя времени на разговоры, Кирч схватил ормиту за руку, и они побежали по улице, перескакивая через обломки колонн и груды камней, выпавших из кладки домов. Риэл два раза упала, и оба раза Кирч рывком поднимал ее на ноги и тащил за собой.

Сначала Риэл думала, что они бегут просто так, лишь бы убежать, но потом поняла: Кирч что-то ищет. Она не ошиблась, он искал подземный ход, который найти было не так-то просто: дома и дворцы превратились в руины, улицы запрудили обломки стен, да к тому же стремительно сгущалась темнота.

— Кирч, кто напал на нас? — спросила Риэл, задыхаясь от быстрого бега и все чаще спотыкаясь. — Я никого не видела. Это Охотники?

Но Кирч ничего не ответил. Он откинул несколько обломков колонны, каждый размером с него самого, и Риэл увидела присыпанные землей ступени, ведущие в темноту.

— Нам надо туда? Обязательно? — спросила она, невольно отступая.

Она никогда прежде не была в подземелье и испытывала смутный страх перед темной, тесной норой. Обиталище Стима Вера не в счет. Его обиталище — дворец, какой редко встретишь в Долине. Но Кирч сказал:

— Обязательно.

И втолкнул ее в узкий проем. Потом протиснулся сам и закрыл дыру двумя известняковыми плитами.

— Куда он нас выведет? — шепотом спросила Риэл.

Кирч понятия не имел, куда он их выведет, и сказал так:

— Надеюсь, мы выйдем за окраину города, а лучше бы — в лес.

Когда-то об этом пути ему поведал Хьярги, но при этом умолчал о том, кто построил ход и где он кончается — то ли говорить не хотел, то ли сам не знал. Поэтому сейчас Кирч шел наугад, а при другом раскладе вообще не сунулся бы сюда.

Их окружала кромешная тьма, и Кирч вел ормиту за руку. Временами, касаясь плечом или локтем каких-то выступов, она вздрагивала. Ноги ступали по мягкому песку, шагов не было слышно, а Риэл еще и не видела ничего. И вдруг резко потянуло сыростью, и коридор оборвался. По вольному дуновению воздуха Риэл поняла, что они оказались в большой пещере, но по-прежнему ничего вокруг не видела.

— Где это мы? — спросила она.

— Под королевским дворцом. Здесь подземное озерцо.

Кирч не сказал, что озерцо это зовется Илькаим — Черное Зеркало и что оно — самый настоящий и очень сильный хатанн — след эльямаров, охраняющий троны владык Долины и осеняющий благодатью весь город. А не сказал он этого потому, что другим названием озера было Скари — Вещее, и опасно было задавать ему вопросы, ибо ответы могли принести гибель.

— Мне следовало самому проверить этот ход, — пробормотал Кирч. — Но я поверил Хьярги на слово, и вот, получите…

Он не собирался задавать Скари никаких вопросов и за руку потащил Риэл прочь, спеша обойти его и скорее выбраться наверх. Отчасти потому, что страшился ответов или видений, которые могло наслать на них Илькаим, отчасти потому, что Риэл была ранена. Нет, она не произнесла ни слова жалобы, но Кирчу и не нужны были слова — он чуял кровь и чувствовал ее боль, как свою. Крови становилось все больше, и боль все усиливалась, но Риэл молчала, и Кирч спешил.

И вдруг она выпустила его руку и остановилась, словно кто-то неслышно приказал ей сделать это.

— Риэлин, идем, здесь оставаться нельзя, — Кирч тронул ее за плечо.

Но она не шелохнулась, продолжая напряженно всматриваться куда-то в темноту. И тут замер Кирч, ибо сила, остановившая Риэл, была настолько могуча, что через ее дар проникла в него и сломила всякое сопротивление.

Страж ощутил, как толчками заклубился в подземелье воздух, стал тяжелым и вязким, пришел в движение, задевая лицо крыльями невидимых птиц. Со всех сторон зазвучали тихие голоса — удивленные, сердитые, скорбные. Эти голоса успокаивали, убаюкивали, завораживали…

Стена яростного пламени вырвалась у них из-под ног так внезапно, что Риэл, ослепленная, с криком отпрянула, и только подставленное Кирчем плечо не позволило ей упасть. С бешеным ревом пламя взметнулось к сводам, на миг осветило пещеру и так же внезапно съежилось, опало, и все вокруг озарилось белым светом. Риэл увидела перед собой небольшое спокойное озерцо, из его глубин пробивался свет, будто кто-то зажег там огонь. Риэл склонилась над водой.

Сначала там не было ничего, кроме белого света, но потом он рассеялся, потускнел, и она увидела — тонкие безжизненные руки и поняла, что это ее руки, а потом огненными линиями в черной глубине прочертились слова: 'Твой Огонь мертв'. Риэл в страхе поднесла к лицу ладони, ладони были белыми и дрожали. А когда вновь посмотрела в воду — там шелестела на ветру сухая осока, бессвязно шепча непонятные злые слова, или то были проклятья?.. Потом снова возник свет, он недолго сиял, стал бледнеть, меркнуть и вскоре тихо угас. Риэл опять окутала густая темнота. Мучительная дрожь начала сотрясать ормиту, и Кирч вынужден был обнять ее за плечи, чтобы помочь устоять на ногах. Он знал: это ответы не на его вопросы, и понять их не мог, но тревога и страх Риэл были так сильны, что на долгое мгновение передались и ему и заполнили сердце предчувствием неотвратимой беды. Потом это мгновение прошло, Кирч поднял Риэл на руки и понес. Левая нога ее была вся в крови, Кирч нес ормиту, и она еще долго дрожала в его руках.

Наверху их встретила глубокая ночь. Тысячи звезд усыпали черное небо. Луны не было.

— Я пойду сама, — хрипло прошептала Риэл. — Ты не сможешь нести меня долго.

Так случилось, что благодаря боли и страху, что пришлось пережить ее душе — открытой и беззащитной, — она могла теперь слышать голос дара, этот голос вливался в нее, как студеной ночью вливается в тело жар от пылающего очага. Она указывала дорогу, а Кирч не возражал, ведь в том, что касалось ее дара, он был посторонним. Его задача — защищать, а не давать советы. Поэтому он покорно шагнул за нею в темноту, думая про ее раны и забыв о своих.

Они шли по туманным полям, по росной траве, и соловьиные трели смолкали, когда они пробирались по зарослям орешника да по березовым рощам.

К рассвету вышли на проселочную дорогу. Издалека донесся лай собак, значит, рядом было жилье. Риэл совсем ослабела от усталости, повязка на бедре, сооруженная из рубахи Кирча, пропиталась кровью. Перед тем как перевязать рану, Кирч извлек из нее осколок камня, острый, как лезвие ножа, и Риэл даже не застонала, только вцепилась в его плечо, на плече потом остались синяки.

Кирч снова понес ормиту на руках, а когда лай собак стал отчетливее, свернул с дороги, усадил ее под дерево, укрыл ветками и велел дождаться его, а сам, крадучись, исчез в ночи.

Бесшумно шел он на лай собак, ловя запахи и по ним пытаясь определить, свои здесь или чужие, и вскоре у маленькой речушки наткнулся на хутор.

Большой дом, обнесенный высоким тесовым забором, спал. Вдоль забора, тесно подогнанные друг к другу, стояли мастерские, амбары и загоны для скота. Кирч про себя похвалил предусмотрительность хозяев, сумевших превратить свое жилище в подобие крепости. Он прокрался вдоль забора и осторожно надавил плечом на могучие ворота. Они даже не шелохнулись. Тогда Кирч перелез через них и бесшумно приземлился на другой стороне.

С громким лаем на него тут же налетели псы-волкодавы, но, увидев, кто перед ними, с визгом разбежались который куда. В доме тотчас послышались голоса и загремели засовы. Кирч остановился у крыльца.

Дверь распахнулась.

На пороге возник хозяин — бородатый авриск с увесистой дубиной в руках, за спиной стояли трое сыновей, такие же бородатые, с большими ножами для разделки мяса. Нимало не смущаясь таким приемом, Кирч шагнул в круг света и в знак мира отстегнул свой меч.

— Пусть никогда не погаснет огонь в вашем очаге, — сказал он. — Мне нужен приют на ночь.

Хозяин не двигался, подозрительно разглядывая незваного гостя и гадая, почему собаки испугались его.

— Ты один? — спросил он.

— Со мной раненая женщина. Она в лесу.

Не сводя с Кирча тяжелого взгляда, бородатый с минуту раздумывал. Потом что-то тихо сказал сыновьям, те молча кивнули и скрылись в доме.

— Пошли, — бросил Кирчу бородатый и снял с железного крюка фонарь.

Отпирая ворота, он увидел на дубовых досках глубокие царапины, будто какой-то зверь точил о них когти. Бородатый авриск еще раз взглянул на Кирча, но тот и бровью не повел.

Риэл он нашел там же, где оставил. Она спала, прислонившись к дереву и накрыв ладонями рану на ноге. Капюшон был откинут, длинные волосы, выбившись из-под кармака, рассыпались по плечам. Риэл не проснулась, когда Кирч поднял ее на руки, только губы дрогнули от боли, да складка залегла меж бровей. Бородатый авриск по-прежнему не произнес ни слова и молчал до самого порога своего дома, освещая Кирчу дорогу. А у порога произнес:

— Звать меня Грест Винит, ты на моей земле, и верю, что пришел с миром. Входи.

На что Кирч ему ответил:

— Мое имя — Кирч Скронгир, и вхожу я в твой дом с чистым сердцем, равно как и эта женщина у меня на руках.

В длинной комнате горели лампы, в ней было тепло и пахло смолой. Окна закрывали крепкие ставни, а двери запирались на крепкие засовы.

На пол постелили меховое одеяло, и Кирч осторожно уложил на него Риэл, которая так и не пришла в себя. Из внутренних покоев появилась хозяйка — высокая миловидная женщина — и принялась хлопотать над нею. Первым делом она как можно осторожнее отняла от ноги засохшую повязку. Глубокий порез под нею больше не кровил, но воспалился.

— У нее жар, — сказала хозяйка. — Вирд, Грон, принесите теплой воды, вина из оплетенной бутыли и чистое полотно. А ты, Грест, помоги мне.

Пока они срезали пропитанную кровью штанину, Кирч задремал. В этом доме, хоть и чужом, он не чуял опасности, а потому мог позволить себе отдохнуть.

Хозяйка аккуратно промыла рану сначала водой, потом настоянным на целебных травах вином и ловко обвязала ногу чистой белой тряпицей. Кирч заставил себя открыть глаза и поблагодарить за помощь.

— Ешь, — хозяин придвинул к нему блюдо с ветчиной, маслом, сыром и нарезал большими ломтями хлеб. Наблюдая, как гость жадно поглощает еду, сказал:

— Я не спрашиваю, кто ты и куда идешь, но по твоим ранам вижу, что путь твой непрост. Скажу одно: в недобрые края ты забрался, мил-человек. По собственной воле никто не приходит сюда.

— А сам-то ты как здесь живешь? — спросил Кирч. — Почему не уходишь?

— А куда идти? — погладил бороду хозяин. — Сейчас везде одинаково. А не ухожу потому, что эта земля — моя, и никакие нелюди не заставят меня покинуть ее. Либо они — либо я.

— Понятно. И много вас таких? — поинтересовался Кирч.

— Хватает, — уклончиво ответил чернобородый.

Так они и переговаривались: обо всем и ни о чем, храня свои тайны и не выведывая чужие, и, тем не менее, прекрасно понимая друг друга. Потом Грест принес еще одно одеяло и подал его Кирчу:

— Выспись как следует, воин. Сон твой пусть будет спокоен, тут все свои.

Кирч бросил одеяло на пол, лег, положил рядом Тангур и сразу уснул. Хозяин покачал головой, усмехнулся в бороду и загасил лампу.

Три дня и три ночи прожил Кирч в доме Греста Винита, ожидая, когда Риэл наберется сил, чтобы идти дальше.

На четвертый день он и младший из пяти сыновей Греста — Грон в кузнице на заднем дворе подковывали лошадь, когда в ворота постучали. Грон поглядел на Кирча и знаком показал ему, чтобы тот укрылся в сарае, а сам неспеша вытер холстиной руки и пошел узнать, кто там. Сквозь щель над дверью Кирч наблюдал за воротами, готовый в случае чего прийти Грону на помощь.

Но Грон безбоязненно распахнул тяжелые створы, и во двор, к удивлению Кирча, въехали пятнадцать всадников, и ксары у них были повязаны так, что скрывали лица до самых глаз. И когда они спешились, усталые и запыленные, и сняли ксары, Кирч узнал в одном из них Скильда Брандива, младшего брата князя Скаверы.

Стим Вер, охраняющий границу Скаверы от Армика до Имригда, редко бывал дома, Скильд Брандив не был дома уже больше года. Он со своими бойцами кочевал по захваченным землям, выслеживая и уничтожая отряды наемников. Бредув покидали тридцать бойцов, и половину из них потерял Скильд в жестоких схватках с Охотниками и степняками, и каждый горец взял с собой пять-шесть врагов. Славные то были воины, и мечи, закаленные кровью и яростью, венчали их могилы, и наемники эти могилы проклинали и обходили далеко стороной.

Кирч покинул свое убежище и вышел навстречу всадникам.

— Скронгир! — шагнув к нему, радостно воскликнул Скильд. — Вот не ожидал встретить тебя здесь!

Они пожали друг другу руки и присели на ступеньку крыльца. Воины тем временем расседлывали лошадей, Рона — жена Греста — увела в дом раненых.

— Мы проходили рейдом вдоль Согдивы, — сказал Скильд, снимая кольчугу, а за ней подкольчужную куртку. — Двенадцать раз за двадцать семь дней вступали в бой: девять раз с Охотниками и пять раз со степняками. Я потерял пятерых человек, но семь отрядов, пробиравшихся к границе Скаверы, мы положили там, где встретили. Долина умирает, Кирч. Я смотрел в глаза многих аврисков и не видел в них ничего, кроме страха, и множатся ряды наемников, а наши — редеют. Что может спасти нас? Я потерял половину своих людей и, быть может, уже никогда не увижу Бредув, но что станется с Долиной, если мы, последние ее защитники, уйдем навсегда?

Скильд сидел, устало уронив руки на колени, с поникшими плечами. Он гнал от себя безнадежность, сражался с нею, как с заклятым врагом, но сколько же надо сил, чтобы сражаться и с врагами, и с самим собой?.. Скильд Брандив — всего лишь человек, а человек подвержен сомнениям.

— Я скажу тебе, что станется с Долиной, — сурово произнес Кирч. — Черный Король будет владычествовать над аврисками и убивать их руками Баруша, своего наместника, ибо такая власть призвана не создавать, а разрушать и калечить. Многие смогут так жить, но их жизнь не будет долгой, потому что Черный Король продал душу эльму Ледяных Ночей, и Долину, как прежде Махагаву, убьет холод. Но даже сам эльм будет обманут, потому что Холмар Кахантар приблизил Ашгирм, дабы сравняться с богами, а быть может, и низвергнуть их, и сейчас он прикладывает все силы, чтобы сделать это.

— Нет. Не может быть. Я не верю, — Скильд сжал кулаки. — Тогда нас ждет небытие, и не будет никакой надежды на то, что хотя бы потомки смогут вернуть потерянное!.. Нет, он не сможет, — как заклинание повторил он. — Это… это перевернет весь мир, у него не хватит сил на такое! Ведь он всего лишь человек!

— Пока еще человек, — напомнил Кирч. — И до тех пор, сколько длится это 'пока', — мы можем его победить. После — нет. Не забывай, он еще и маэр.

Скильд заглянул в его глаза и все понял без слов.

— Ладно, — хрипло произнес он. — Не будем больше об этом. Ты был в Бредуве, Скронгир? Что дома?

— Князь держит оборону, ты знаешь. Степнякам через горы не пройти, а от моря — Тор Бран, высокая стена.

Кирч говорил о южной границе княжества, где земли Скаверы обрывались отвесными стенами прямо в море, и стены эти вздымались высоко. На их вершине стояли древние замки-крепости, и горцы несли там неусыпный дозор. Нет, оттуда степнякам в Скаверу не пробиться, там — владения Увелен и Кер.

— Из рейда вернулись… все?

Скильд невольно замер в ожидании ответа. Между людьми, что не раз сражались бок о бок, не должно быть недомолвок, поэтому Кирч ответил прямо:

— Янгары возвратились все: Ривс, Хальдив, Шел, Октав, Чермик и Серебряк, Тадив Умантир и Крийстен, но не всех бойцов привели с собой. Стим Вер по-прежнему на границе, и у него есть потери.

— Что князь?

Скильд был моложе Тима Брандива на два года, но никто ни разу не слыхал, чтобы он обратился к нему по имени. Минуты, когда, ломая преграды положения, родная кровь сближала их, выдавались очень редко, но тем ценнее были эти минуты и для них самих, и для тех, кто рядом.

— Князь отвечает за всех, — сказал Кирч, — и эта ответственность забирает у него больше сил, чем если бы он просто сражался с оружием в руках. Ему почти не пришлось учиться правлению рядом с отцом, и он учится сам, на своих ошибках. Но время против него, а страх за сына сжигает его сердце.

Скильд опустил голову. У него не было своих детей, и он любил Искера, как если бы он был его сыном, и сполна переживал боль брата, как собственную.

— Искер — это все, что осталось у князя от Альими — его жены. Я понимаю его страх. Такой страх убивает.

Подошел Грон.

— Ужин готов, Скильд. Пойди, подкрепись с дороги.

В большой комнате был накрыт длинный стол. Уставшие и голодные воины набросились на еду, и у них еще находились силы на шутки и смех. Да и что могло заставить плакать людей, коим прачи — собиратель душ — стал так же привычен, как наемники, которых он на них натравливал?..

К вину подоспели вернувшиеся с дальних угодий Грест с сыновьями. День медленно угас, и воины ушли спать на сеновал. За столом остались двое: Скильд Брандив и Кирч Скронгир.

— Когда вы уходите? — спросил Скильд.

— Сегодня ночью.

— Что возьмешь ты с собой?

— Лошадей, если дашь.

— Дам. Что еще? Оружие? Людей? Я дам тебе все, что смогу.

— Надежду. Это то, что я никогда не забываю взять с собой.

— Не один ты, многие, если не все, живут сейчас только этим. Выпьем за твою удачу, Скронгир.

— За нашу удачу, — поправил его Кирч, и они подняли чарки с золотым вином.