"Хвост тигра в джунглях" - читать интересную книгу автора (Панаско Евгений)5— Черт бы меня побрал, это же твой двойник, — сказал Брайен. Он сел на стол и несколько секунд растерянно смотрел на обоих Шелтонов, потом вынул сигарету и закурил. Теперь он смотрел на Шелтонов, слегка прищурив глаза, словно сравнивая. Вошедший был в том же костюме, только пропыленном и разрезанном чем-то на плече, лицо у него было очень усталое, но это, безусловно, был Шелтон. — Что эхо значит? — холодно спросил Шелтон в чистом костюме. Он помедлил, сунул револьвер под мышку и, скользнув к двери, запер ее. — Теперь разберемся, — сказал он, пройдясь руками по пропыленному костюму второго Шелтона. — Брайен, — сказал тот, — что это значит? — Мы тоже хотим это знать, — жестко сказал Шелтон-один и толкнул второго в кресло. — Отвечай. Он положил револьвер на стол и сел. …Несмотря на всю непостижимость свалившегося на них факта, все трое уверились в нем через полчаса. Оба Шелтона были настоящими, ни один не был кем-то другим. — Будь я проклят, — сказал Брайен после тягостного потрясенного молчания, — будь я неладен, если ферплексы не существуют. Затем Брайен хихикнул. — Итак, — сказал он, — Шелтон в роли Пирсона. Не хватает невесты, но похоже, я играю ее роль. — Замолчи, — сказал Шелтон-первый резко. Он повернулся к двойнику. — Ну-ка, — сказал тот. — Вспомним все после бара Джо. До этого все сходится. — Этот Джо — ферплекс, — сказал Брайен. — Давай ты, — сказал Шелтон-первый. — Вся эта чертовщина началась между дверьми. Когда я вошел, за окнами была ночь… Он остановился и подумал, что здорово наступил на хвост тигру. Потом продолжал рассказывать. Шелтон-первый встал, подошел к окну и выглянул. Постоял немного, опершись о подоконник. Подойдя к столу, он взял револьвер и снова отошел. Шелтон-второй рассказывал о пожарной машине. Брайен встревожился. — Надо что-то делать, — сказал он. …Шелтон-первый вдруг почувствовал, что не может. Это было бы все равно, что выстрелить в родного брата. Или в самого себя. Так оно и было бы. В самого себя. — Надо немедленно убраться, — сказал Шелтон-второй. Брайен посмотрел на часы. — Через два часа с четвертью придет поезд, — сказал он. — А, значит, вы говорили с Моррисоном, — сказал Шелтон-второй. — Нет, это поздно. Надо что-то делать немедленно. — Мы должны сейчас… — начал Шелтон-первый, сжимая в кармане револьвер и чувствуя, что ладонь вспотела. Где-то вдалеке вдруг послышался вой сирены. Потом он замолк, по девятнадцатой со звоном проехала машина. Сирена взвыла вновь, удаляясь: по звуку, свернула за угол. Все трое подумали о Минута прошла в напряженном молчании. — Уехала? — беззвучно спросил Шелтон-второй. Брайен тихо, чуть ли не на цыпочках подошел к окну, открыл его и осторожно высунул голову. Несколько секунд он озирался, потом со сдавленным смешком сказал: — Так можно падать в обморок от страха перед каждой пожарной машиной. К окну подошел Шелтон-первый и выглянул. — Она возвращается, — сказал он через минуту бесцветным голосом. Шелтон-второй и Брайен бросились к подоконнику. Из-за угла, метрах в ста от отеля, медленно выезжал на девятнадцатую улицу красный пожарный автомобиль. Это была самоходная цистерна с лестницей, кабины у ней не было, четыре человека сидели по бокам. Машина медленно, очень медленно приближалась. Перед отелем чуть скрипнули тормоза, машина приостановилась, но тут же, как-то неуверенно виляя, двинулась дальше. — Пронесло, — прошептал Шелтон-второй. — Надо сматывать удочки. — Бросаем все — и вниз, к машине! — Поздно, — сказал Брайен. Веселость слетела с него, он отпрянул от окна с вытаращенными глазами. Их машина горела! И сейчас же из-за угла вывернул тот же пожарный автомобиль и ударил из гидропушек пенными струями. — Мы пропали, — взвизгнул Брайен. — Сейчас они до нас доберутся! — Нет, — сказал Шелтон-первый. — Еще есть надежда. — Какая?! — завопил Брайен. — На полицию. — И он, сняв телефонную трубку, крикнул: — Полиция? Полиция!! Отель “Европа”, девятнадцатая улица! Немедленно, понимаете? немедленно! Здесь Маккензи и Гаррисон! Скорее, номер 308! — Ну вот, — сказал он, положив трубку. — Теперь остается только ждать. И ждать им пришлось недолго. В дверь застучали. Но кто?! |
||
|