"Гладиатор Гора" - читать интересную книгу автора (Норман Джон)9. Я — ТОВАР, НАПРАВЛЯЮЩИЙСЯ НА РЫНОК ТАЙМЫ— Понюхай девушку, господин, — насмехалась рабыня. Меня перевезли на рынок в ящике для рабов. Он был поставлен на камни рядом с лоханью, из которой поили закованных в цепи невольников. Мы находились на краю пространства, похожего на городскую площадь. Я отпрянул от отверстий в стенке, когда коричневая репсовая ткань, закрывающая восхитительно округлый низ живота рабыни, внезапно коснулась моего носа. Она бесстыдно потерлась об отверстия, и я на самом деле почувствовал запах грязи и пота и горячий сырой запах женщины. — Понюхай меня тоже, господин, — сказала другая рабыня, одетая в такую же коричневую репсовую ткань, и в свою очередь потерлась об ящик. — Уберите свои грязные, вонючие маленькие тела! — зарычал Продикус. Обе девушки засмеялись и, повернувшись, быстро и легко убежали прочь. Они казались восхитительными, в коротких туниках, с ошейниками. У одной туника была разорвана до талии с левой стороны. Они не стали дожидаться кнута Продикуса. — Раб! Раб! — закричал маленький ребенок, стуча по металлическому ящику. — Раб! Раб! — подхватил его товарищ. По очереди они колотили по ящику. Внутри шум был болезненным. Затем дети убежали куда-то играть. — Господин! Я позвал человека, который проходил мимо, и прижался лицом к отверстиям. — Скажите, пожалуйста, господин, — обратился я. — В каком я городе? Прохожий плюнул в отверстия. Я быстро отпрянул назад и вытер щеку. Теперь я понимаю, что он был добр, потому что не велел избить меня. Я проявил большую дерзость, осмелившись заговорить с ним. Некоторых рабов убивали за такие поступки. — Ты хорошенький? — услышал я женский голос и снова взглянул сквозь отверстия. — Я плохо его вижу, — сказал другой женский голос. Две свободные женщины в покрывалах и платьях стояли рядом с ящиком. У них в руках были корзины. — Ты хорошенький? — повторила свой вопрос первая. — Не знаю, госпожа, — сказал я. Она засмеялась. — На какой рынок тебя направляют? — спросила ее спутница. — На рынок Таймы, — ответил я. Они посмотрели друг на друга и засмеялись. — Держу пари, что ты хорошенький, — произнесла одна из женщин. — Мой компаньон не разрешил бы мне иметь домашнее животное вроде тебя, — проговорила другая. — Ты вполне ручной? — поинтересовалась первая. — Он ручной наверняка, — отозвалась вторая. — Рынок Таймы известен ручными рабами. Я не сказал им, что пришел из мира, в котором почти все мужские особи великолепно приручены, из мира, в котором мужчинам полагается гордиться своей безобидностью и сговорчивостью. — Я не доверяю кейджерусам, — сказала первая женщина. — Они могут возвращаться в прежнее состояние. Можешь себе представить, как это было бы страшно, если бы какой-нибудь из них кинулся на тебя? Вторая вздрогнула, но мне показалось, с удовольствием. — Да… — сказала она. — Представь только, что он мог бы заставить тебя делать. — Да! — согласилась вторая. — Он обращался бы с тобой, как будто ты чуть-чуть лучше рабыни. — А может быть, как с простой рабыней, — сказала ее спутница. — Как ужасно это было бы! — высказалась первая. — Да-а, — согласилась вторая, но мне показалось, что под покрывалом и платьем она снова вздрогнула от удовольствия. — Но если госпожа сильна, — проговорила первая, — чего ей бояться? — Кого-то, кто сильнее ее, — заметила ее спутница. — Я сильнее любого мужчины, — похвасталась первая. — А что, если ты встретишь своего господина? — спросила вторая. Первая секунду помолчала и затем заговорила: — Я бы любила его и безответно служила бы ему. — Прекрасные госпожи, — обратился я, — не могли бы вы сказать мне, в каком городе я нахожусь? — Молчи, раб! — сказала первая женщина. — Да, госпожа. — Любопытство не идет кейджерусу, — добавила вторая. — Да, госпожа, — признал я. — Простите меня, госпожа. Они пошли прочь, с рыночными корзинами в руках. Толстый конец кнута Продикуса внезапно резко ударил дважды по стенке ящика. Испуганно вскрикнув, я дернулся внутри. — Молчи, раб, — сказал Продикус. — Или будешь хорошенько избит. — Да, господин, — проговорил я. — Простите меня, господин. Я почувствовал, как ящик снова поднимают, и прижал лицо к отверстиям. Я видел яркие платья и туники прохожих — площадь была заполнена народом. Я видел рыночные лотки и слышал крики торговцев уличным товаром. Я чувствовал запахи свежих овощей и жареного мяса. День был ярким, воздух — чистым. Показался человек, торгующий нагими рабынями с цементного помоста в конце площади. Рабыни в ошейниках и цепях были красивы и вызывали жалость. Я подумал о мисс Беверли Хендерсон. Какой прелестной она была! Я с трудом осмеливался предположить, что за трагическая судьба могла быть уготована ей в этом грубом мире. — Дорогу! — закричал Продикус. — Дорогу товарам, предназначенным для рынка Таймы! |
||
|