"Яд Минувшего. Часть 1" - читать интересную книгу автора (Камша Вера)4Шпаги у Борна не было; без оружия и белого гвардейского мундира Удо казался удивительно домашним — впору за ухом почесать. — Ваше Высочество, — злоумышленник преклонил колено, — счастлив вас видеть. — А уж как я счастлива, — буркнула Матильда. Желание дать дурню подзатыльник боролось с желанием разреветься. — Явился, значит? — Явился, — подтвердил Удо, — хоть и под конвоем, зато на целых полчаса. — А потом? — не поняла Матильда. — Вон из Великой Талигойи, — ухмыльнулся Суза-Муза, — и горе мне и моим потомкам, если нога наша ступит в пределы. — А рука? — натужно хохотнул Темплтон. Проводы хуже похорон, на похоронах хотя бы шутить не пытаются. — Сколько у тебя денег? — пресекла баранью болтовню Матильда. — Не вздумай врать! — Меня обыскали, — развел руками паршивец. — Корона о моих денежных обстоятельствах осведомлена лучше меня. Денег нет, это и Бочке ясно. Дать? Удо возьмет. Из вежливости, а потом бросит в первую же канаву и поедет дальше в свое никуда. И Лаци, как назло, нет, чтоб тайком в седельную сумку сунуть. — Мне нужно обойти посты, — выпалил Мевен. — Дуглас, я преступника на тебя оставлю? — Оставляй, — кивнул Темплтон, — мы с Ее Высочеством его не выпустим. — Упустишь, — напомнил Дугласу гимнет-капитан, — не забудь в Багерлее карты захватить, хоть делом займемся. — Забудете, пришлю, — пообещала закрывшейся двери Матильда, — и карты, и вино. — Леворукий, — выдохнул Темплтон, проводя рукой по лицу, — выпутались! — Не ожидал, что отпустят? — повернулся к другу Удо. — Я тоже не ожидал. — У меня есть тюрэгвизэ, — торопливо сказала Матильда. — Мы сейчас ее прикончим. — Тюрэгвизэ? — присвистнул Суза-Муза. — Моя свобода этого не стоит, хватит вина. — А тебя не спрашивают. — Ее Высочество лично разлила величайшую из драгоценностей по серебряным стаканам. — Ну, — потребовала она, — рассказывай. — О чем? — отозвался Удо, глядя в стену между камином и торчащими в углу часами. — Твою кавалерию, да обо всем, что ты натворил! — Мне поклясться, что я не трогал Робера? — Будь у Борна на загривке шерсть, она бы встала дыбом. — Извольте, клянусь. Хоть честью, хоть жизнью, хоть Создателем, хоть кошками. Я, Удо из дома Борнов дома Волны, не умышлял против Робера Эпинэ, и не знать мне покоя, если лгу! — Кончай дурить, — Матильда грохнула початый стакан на стол, — а то пристрелю, ты меня знаешь! — Знаю. — Лицо Удо окаменело, Придд, да и только. — Потому и ответил. Остальные обойдутся! — С чего ты взял, что я про Робера спросила? — Вот так смотришь на человека двенадцать лет и не видишь, а он на тебя все это время глядит и тоже ни кошки не понимает. — Не про Робера? — Удо на мгновенье прикрыл глаза. — Тогда про что? — Как про что? — удивилась Матильда, разглядывая бузотера поверх серебра. — Про Медузу. — Но это же просто. — Сквозь лед стремительно пробивалась травка. С желтыми цветочками. — Если б Сузой-Музой не стал я, им бы стал кто-нибудь другой. Дик про медузьи выходки кому только не рассказывал, грех было упустить. — И когда же тебя осенило? — буркнула принцесса. — В усыпальнице, — лицо Удо вновь стало жестким, — когда решетку кувалдами разносили, а она кричала. — Ты тоже слышал?! — вскинулся Дуглас. — Я думал, только я с ума схожу, значит, тогда ты… — Понял я раньше, — уставился в свой стакан Удо, — то есть понял Рихард… — Так вот вы о чем у Святой Мартины шептались, — начал Темплтон и оборвал сам себя. — Я еду с тобой. Вместе влипли, вместе и вылипать станем. — Нет. — Удо и раньше походил на брата, сейчас он стал его отражением, только родинки на щеке не хватало. — Ты останешься. Пока остаются Ее Высочество и Робер. Я бы тоже… — Куда ты поедешь? — перебила Матильда. — Дуглас, разливай, не копить же. — Куда? — переспросил Борн. — Для начала в Придду. Альдо не считает север великой Талигойей, значит, я могу туда изгнаться. — Собрался сдаться Волку? — не очень уверенно спросил Дуглас. — Ты до него не доберешься. — Захочу, доберусь, — заверил Суза-Муза. — Ноймар не Бергмарк, а Рудольф не дурак. — А ты хочешь? — Тюрэгвизэ привычно горчила, последняя память о настоящем доме. — Может, в Сакаци? — Нет. — Когда смотрят такими глазами, уговаривать бесполезно. — До гробницы Октавии я бы просто сбежал, а сейчас поздно под корягу лезть. — Ты недоговариваешь. — Темплтон казался обиженным. У Дугласа всегда что на уме, то и на языке, или это было раньше? — Недоговариваю. — Удо устало улыбнулся. — Все даже Эсперадору на морском берегу вслух не скажешь. — Адриановы комментарии, — блеснула знаниями Матильда, — их только олларианцы признают. — Я тоже признаю. — Щека Удо дернулась. — Я после Рихарда много чего признал. — Ты собирался рассказать про Медузу. — Матильда сунула в руку Темплтону стакан. — И вообще, мы пьем или нет? — Ваше здоровье, Ваше Высочество, — провозгласил Удо. — Будьте счастливы. — Обязательно буду, — согласилась вдова. — Удо, можешь без оговорок. Ты заговорил с Альдо по-медузьи, потому что по-человечески он не понимает. Так? — Он обалдел от короны, — тихо сказал Борн, — я решил вылить на него ведро воды, пока этого не сделали Савиньяки с фок Варзов. Все сложилось один к одному: моя должность, малые обеды, рассказы Дика… Самым трудным было оставить вне подозрений Придда. — Вассал Дома Волн защищает сюзерена, — буркнул Темплтон, — ну и на кой? Случись что, Спрут тебе поможет, как его папенька Карлу и Эгмонту. — Это его дело, — отмахнулся Суза-Муза, — я за других прятаться не намерен. Будь хоть какая-то возможность, Дикон обвинил бы Валентина. Окделлу могли поверить. — Ну и кошки с ним, — скривился Дуглас, — нашел для кого стараться. — Тебе Салиган нравится? — Удо одним глотком ополовинил стакан. — Нет? А он, между прочим, так же рассудил. Дескать, кошки со мной, зато сам вывернется. — Сравнил, — не очень уверенно произнес Темплтон, — ты и этот ызарг. — Спрячься я за Придда, стал бы ызаргом не хуже. — Борн поставил стакан на стол. — Но в уме этой твари не откажешь. Ловко он меня разгрыз. — Салиган? — выдохнул Дуглас. — Откуда? — Видел, как перед приемом я возле кагета прогуливался, вот и сложил два и два, а может, и заметил что-то. Картежники многое замечают. — И решил свалить на Сузу-Музу Робера? — Решил. — Удо взял графин и ловко разлил остатки. — И удачно, как видите. Взяли меня с поличным, оскорбление величества у меня на носу написано, получается слово изменника против слова вора. Кому верить? Альдо предпочел вора, тем паче у меня еще и яд нашли. В приемной что-то грохнуло. Опрокинули стул? — Прошу меня извинить. — Мевен с неподдельным участием смотрел на них с порога. — Господину Борну пора. — Я понял, — кивнул Удо, поднимая стакан. — Прощайте, Ваше Высочество. Я ваш должник до смерти и дальше. Она тоже не забудет. Не брата неизвестного ей Карла и сгинувшего в дурацкой схватке Рихарда, а усталого светлоглазого человека, что был рядом, а теперь уходит. Не в Закат и не в Рассвет, а в края, где алатской старухе не место. — Мевен, — окликнул Дуглас, — четверо — хорошая примета. Выпьете с нами на дорогу? — Охотно, — поклонился гимнет-капитан. — Но через десять минут мы должны быть на крыльце. — Будете, — заверил Дуглас, отливая из своего стакана в чистый. — Подумаешь, коридор и пара лестниц. — Твою кавалерию, — заорала Матильда, — осторожней, это последняя! — Тогда, — предложил Мевен, — счастливой дороги, и пусть нас никогда не сведет во время боя. — Напротив, — откликнулся Борн, — пусть сведет. И пусть мы друг друга узнаем. И поймем. Потому что, кроме нас самих, у нас ничего не осталось. |
||
|