"Воды слонам!" - читать интересную книгу автора (Груэн Сара)ГЛАВА 7Номера на вагонах расставлены в полнейшем беспорядке, так что найти вагон номер 48 мне удается далеко не сразу. Он выкрашен темно-бордовой краской, и во всю длину вагона золотыми буквами в фут вышиной значится: «БРАТЬЯ БЕНЗИНИ: САМЫЙ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ЦИРК НА ЗЕМЛЕ». А под ними сквозь свежую краску едва заметно проступает другое название: «Цирк братьев Кристи». — Якоб! — доносится из окна голос Марлены, и миг спустя она уже появляется в конце вагона и свешивается через перила так резко, что юбка закручивается вокруг ног. — Якоб! Как я рада, что ты пришел. Заходи скорее! — Спасибо, — говорю я, оглядываясь. Взобравшись на подножку, я прохожу вслед за ней по длинному коридору до еще одной двери. Купе номер 3 просто грандиозно, а вот номер на нем явно неправильный: оно занимает половину вагона, а внутри есть еще как минимум одна комнатка, отгороженная плотной бархатной шторой. Само купе отделано ореховым деревом и обставлено мягкой мебелью. Еще в нем есть обеденный уголок и встроенная в нишу кухня. — Чувствуй себя как дома, — говорит Марлена, указывая мне на один из стульев. — Август подойдет через минуту-другую. — Спасибо, — отвечаю я и сажусь. Марлена усаживается напротив. — Ох, — восклицает она и снова вскакивает, — и никудышная же из меня хозяйка! Хочешь пива? — Спасибо, — говорю я. — Это было бы просто шикарно. Она проносится мимо меня к рефрижератору. — Миссис Розенблют, можно вас спросить? — Пожалуйста, зови меня просто Марленой, — просит она, открывая бутылку. Достав высокий бокал, она медленно наливает пиво по стеночке, чтобы не было пены. — И спрашивай, конечно же. — Протянув мне бокал, она возвращается еще за одним. — Откуда у всех в этом поезде столько спиртного? — Обычно мы начинаем сезон с Канады, — отвечает она и снова присаживается. — А у канадцев куда как более цивилизованные законы. Твое здоровье, — добавляет она, поднимая бокал. Мы сдвигаем бокалы, и я делаю глоток. Какое чудесное прохладное светлое пиво. — А что, пограничники не проверяют? — А мы прячем выпивку у верблюдов. — Простите, не понял, — признаюсь я. — Верблюды плюются. У меня чуть пиво через нос не выливается. Она тоже прыскает и, смутившись, прикрывает рот ладонью, а потом вздыхает и отставляет бокал в сторону. — Якоб! — Да? — Август рассказал мне, что случилось сегодня утром. Я смотрю на свою пораненную руку. — Он так расстроился. Ты ему нравишься. Честное слово. Это всего лишь… ну, не так просто объяснить, — она опускает глаза и краснеет. — Да ладно, — отвечаю я. — И думать забудьте. — Якоб! — раздается из-за моей спины голос Августа. — Дружище, дорогой! Как славно, что ты смог выбраться к нам на ужин. Я погляжу, Марлена уже налила тебе выпить. А в костюмерную водила? — В костюмерную? — Марлена, — говорит он, печально качая головой и укоризненно грозя ей пальцем. — Ай-яй-яй, как нехорошо, дорогая. — Ой, — подскакивает она, — совсем забыла! Август подходит к бархатной шторе и отдергивает ее. — Алле-оп! На кровати разложены бок о бок три наряда. Два фрака, причем к каждому полагается пара туфель, и чудесное платье из розового шелка с обшитыми стеклярусом горловиной и подолом. Марлена вскрикивает, хлопая от радости в ладоши. Схватив с кровати платье, она прикладывает его к себе и принимается кружиться по купе. Я поворачиваюсь к Августу: — Но ведь это же не от веревочника, так?… — Фрак — на веревке? Не смеши меня, Якоб. В работе главного управляющего зверинца и конного цирка есть свои плюсы. Можешь переодеться там, — говорит он, указывая на полированную деревянную дверь. — А мы с Марленой — прямо тут. Такого у нас еще не было, да, дорогая? Она хватает розовую туфельку и ласково тычет ею Августа. Последнее, что я вижу, закрывая за собой дверь в ванную, — переплетенные ноги, опрокидывающиеся на постель. Когда я возвращаюсь, Марлена и Август являют собой саму благопристойность, а за спиной у них, вокруг столика на колесах, уставленного блюдами с серебряными крышками, суетятся три официанта в белых перчатках. Платье Марлены едва прикрывает плечи, из-под него торчат ключицы и тоненькая лямка лифчика. Перехватив мой взгляд, она поправляет лямку и снова краснеет. Ужин просто великолепен. Сперва нам подают суп-пюре из устриц, потом — говядину, вареную картошку и спаржу в сливочном соусе, за которой следует салат из омаров. Когда приносят десерт — английский сливовый пудинг под коньячным соусом, мне кажется, что в меня не влезет больше ни кусочка. Однако не проходит и минуты, как я уже выскребаю тарелку ложкой. — А ведь Якоб-то у нас не наелся, — нарочито медленно произносит Август. Я замираю с ложкой в руке. Тогда они с Марленой начинают хихикать, и я в ужасе опускаю ложку. — Ну, что ты, мальчик мой, я же пошутил — неужели непонятно? — фыркает Август и похлопывает меня по руке. — Ешь, если нравится. Вот, возьми еще. — Да нет, я больше не могу. — Ну, тогда выпей еще вина, — говорит он и, не дождавшись ответа, вновь наполняет мой бокал. Август до того любезен, обаятелен и шаловлив, а наши вечерние наряды так прекрасны, что мне начинает казаться, будто бы происшествие с Рексом было не более чем неудачной шуткой. Когда он принимается рассказывать мне, как ухаживал за Марленой, лицо его лоснится от вина и сентиментальности. Он вспоминает, как сразу распознал ее талант дрессировщицы, едва она вошла в зверинец три года тому назад. Почувствовал, как ее приняли лошади. И, к вящему неудовольствию Дядюшки Эла, отказался сниматься с места до тех пор, пока не покорил ее и не взял в жены. — Да, пришлось потрудиться, — объясняет Август, выливая остатки шампанского из бутылки в мой бокал и открывая следующую бутылку. — Марлена — это тебе не какая-нибудь кокотка, к тому же она была почти что помолвлена. Но быть женой богатенького банкира — ведь это же так скучно, правда, дорогая? Так или иначе, ее призвание — именно цирк. Не каждому дается работать с лошадками. Это же дар божий, шестое чувство, если пожелаешь. Эта девочка говорит с лошадьми — и, представь себе, они слушают. Четыре часа и шесть бутылок спустя Август с Марленой танцуют под песню «Может, это луна», а я отдыхаю в мягком кресле, закинув правую ногу на подлокотник. Август кружит Марлену и останавливается, держа ее на вытянутой руке. Его качает, волосы у него взъерошены, галстук-бабочка съехал набок, а несколько верхних пуговок на рубашке расстегнулись. Он сверлит Марлену до того пристальным взглядом, что даже не похож на самого себя. — В чем дело? — спрашивает Марлена. — Агги, ты в порядке? Не отводя от нее глаз, он оценивающе поводит головой. Губы его кривятся, и он начинает медленно, размеренно кивать. У Марлены расширяются глаза. Она пытается отступить назад, но он перехватывает ее за подбородок. Я приподнимаюсь в кресле, готовый броситься на помощь. Август еще некоторое время смотрит на Марлену пылающим суровым взором. Потом выражение его лица вновь меняется и становится до того растроганным, будто он вот-вот зарыдает. Притянув Марлену к себе за подбородок, он целует ее в губы, после чего удаляется в спальню и падает лицом на постель. Она заходит в спальню вслед за ним и, перевернув, укладывает на середину кровати, а потом снимает с него туфли и бросает на пол. Выйдя из спальни, она задергивает бархатный занавес и тут же отдергивает его обратно. Выключив радио, усаживается напротив меня. Из спальни доносится богатырский храп. В голове у меня гудит. Я совершенно пьян. — Что, к чертям собачьим, с ним было? — спрашиваю я. — Ты о чем? — Марлена сбрасывает туфли, закидывает ногу на ногу и, склонившись, растирает подошву. — Ну, только что, — лепечу я, — когда вы танцевали. Она резко поднимает на меня глаза. Лицо ее искажается, кажется, она сейчас заплачет. Отвернувшись к окну, она подносит палец к губам и с полминуты молчит. — Якоб, ты должен понять кое-что про Агги, — наконец произносит она, — но я не знаю, как объяснить. Я наклоняюсь к ней: — Попробуйте. — Он… переменчив. Он может быть самым обаятельным человеком на свете. Как во время ужина. Я жду продолжения: — И?… Она откидывается в кресле. — Ну… понимаешь… иногда на него находит. Как сегодня. — А что сегодня? — Он чуть было не скормил тебя льву. — А, вот вы о чем. Не сказать, чтоб я не испугался, но едва ли мне грозило что-то серьезное. У Рекса нет зубов. — Да, но когти-то есть, и весит он четыре сотни фунтов, — тихо произносит она. До меня наконец доходит весь ужас случившегося. Я ставлю бокал на стол. Марлена умолкает и пристально глядит прямо мне в глаза: — Янковский — это ведь польская фамилия? — Да, верно. — Поляки совсем не похожи на евреев. — Я не знал, что Август — еврей. — С фамилией Розенблют? — говорит она и, переплетя пальцы, переводит на них взгляд. — А я из католической семьи. Когда они узнали, сразу же от меня отреклись. — Жаль. Хотя и ничего удивительного. Она резко поднимает глаза. — Я не хотел вас обидеть, — говорю я. — Я… не такой человек. Повисает тягостная пауза. — Зачем меня сюда позвали? — спрашиваю наконец я. Из-за винных паров я мало что понимаю. — Мне хотелось загладить вину Августа. — Вам? А он не хотел, чтобы я приходил? — Да нет, хотел, конечно же! Хотел попросить прощения, но ему это сложнее. Ничего не может с собой поделать, когда на него находит. И сам же потом мучается. Проще всего ему притвориться, что ничего не случилось, — она шмыгает носом и поворачивается ко мне с натянутой улыбкой. — А ведь мы неплохо провели время, правда? — Да. Ужин был чудесный. Благодарю вас. Мы вновь умолкаем, и я понимаю, что если бы мне не надо было тащиться в пьяном виде через весь поезд посреди ночи, то я бы заснул на месте. — Якоб, прошу тебя, — говорит Марлена, — пусть этот разговор останется между нами. Август очень рад, что ты теперь у нас работаешь. И Дядюшка Эл тоже. — Но почему, почему? — Дядюшку Эла так расстраивало, что у нас нет ветеринара. И вдруг откуда ни возьмись появляешься ты, да еще и из такого университета! Я таращусь на нее, не в силах понять, куда она клонит. — У Ринглингов ветеринар есть, а Дядюшка Эл только и мечтает, чтобы мы были как Ринглинги. — Мне казалось, он ненавидит Ринглингов. — Милый, он хотел бы стать вторым Ринглингом. Я запрокидываю голову и закрываю глаза, но голова начинает так кружиться, что я вновь их открываю и пытаюсь сфокусировать взгляд на свисающих с кровати ногах Августа. Проснувшись, я обнаруживаю, что поезд остановился. Неужели меня не разбудил даже скрежет тормозов? Сквозь окно на меня светит солнце, и мозг просто-таки распирает изнутри. Газа болят, а во рту привкус дерьма. Поднявшись на ноги, я первым делом заглядываю в спальню. Август спит, приобняв Марлену и свернувшись рядом с ней калачиком. Оба в вечерних нарядах и лежат прямо поверх покрывала. Выйдя из вагона номер 48 во фраке, со свертком одежды под мышкой, я ловлю на себе несколько недоуменных взглядов. В хвосте поезда, где едут сплошь актеры, меня разглядывают с прохладцей, но не без любопытства. А из вагонов, где едут рабочие, на меня смотрят сурово и даже с подозрением. Я нерешительно забираюсь в вагон для лошадей и открываю дверь козлиного загончика. Кинко сидит на краю раскладушки, держа в одной руке эротический комикс, а в другой — собственный пенис. Он замирает, лоснящаяся багровая головка выглядывает из кулака. В мертвой тишине в меня летит пустая бутылка от кока-колы. Я пригибаюсь, и бутылка врезается в дверной косяк. — Пошел прочь! — орет Кинко. Он вскакивает с раскладушки, и его возбужденный член тут же подпрыгивает. — Пошел прочь, ко всем чертям! — и запускает в меня еще одной бутылкой. Я поворачиваюсь к двери, защищая голову, и роняю одежду. До меня доносится звук застегиваемой молнии, и мгновение спустя в стену рядом с моей головой врезается собрание сочинений Шекспира. — Хорошо, хорошо! — кричу я. — Уже ушел! Захлопнув за собой дверь, я прислоняюсь к стене. Из-за двери потоком льются ругательства. Рядом с вагоном появляется Отис. Он в смятении смотрит на закрытую дверь и пожимает плечами. — Эй, энтузиаст! Так ты будешь помогать нам с животными — или как? — Буду, конечно, — соскакиваю на землю я. Он пялит на меня глаза. — В чем дело? — спрашиваю я. — Может, сменишь сперва этот мартышкин наряд? Я оглядываюсь на закрытую дверь. В стену комнатушки врезается что-то тяжелое. — Пожалуй, нет. Похожу покамест так. — Ну, тебе решать. Там Клайв уже закончил чистить кошек и хочет, чтобы мы принесли им мясо. Из вагона с верблюдами сегодня утром доносится еще больше шума. — Эти клячи терпеть не могут ездить с мясом, — сердится Отис. — Нет бы перестали бузить. А то нам еще ого-го сколько тащиться. Я приоткрываю дверь, и оттуда вырывается целый рой мух. Едва я успеваю заметить копошащихся личинок, как в ноздри мне ударяет вонь. Еще несколько неуверенных шагов — и меня начинает выворачивать. Ко мне тут же присоединяется Отис, согнувшись пополам и прижав к животу ладони. Когда его перестает рвать, он делает несколько глубоких вдохов и вытаскивает из кармана грязный носовой платок. Прикрыв нос и рот, ныряет в вагон, хватает бадью, бежит к деревьям и вываливает. Отбежав подальше, он останавливается, уперевшись ладонями в колени и хватая ртом воздух. Я пытаюсь помочь, но стоит мне приблизиться к вагону, как меня снова одолевает тошнота. — Прости, — мучимый рвотными позывами, еле выговариваю я, когда Отис возвращается. — Я не могу. Просто не могу. Он бросает на меня недовольный взгляд. — Желудок не выдерживает, — зачем-то пытаюсь объяснить я. — Вчера вечером слишком много выпил. — Оно и заметно, — отвечает Отис. — Сиди уже, мартышкино отродье. Сам разберусь. Отис перетаскивает остатки мяса к дереву и сваливает в кучу, к которой тут же с жужжанием слетаются мухи. Мы широко распахиваем двери верблюжьего вагона, однако очевидно, что одним проветриванием не обойтись. Верблюдов и лрм приходится увести подальше и привязать к поезду. Потом мы обливаем пол водой из ведер и швабрами вычищаем из вагона получившуюся жижу. Мы не жалеем сил, но вонь не проходит. Закончив свои дела в зверинце, я возвращаюсь в вагон, где меня ждет Серебряный. Жеребец лежит на боку, а Марлена, все еще в розовом платье, которое было на ней вчера вечером, стоит рядом с ним на коленях. Пройдя мимо ряда открытых стойл, я останавливаюсь рядом с ней. Шаза у Серебряного полуприкрыты. Он вздрагивает и фыркает в ответ на какие-то неприметные стороннему наблюдателю воздействия. — Ему стало хуже, — говорит, не глядя на меня, Марлена. Я медлю и отвечаю: — Да. — А у него есть шанс выкарабкаться? Ну, хоть какой-нибудь? Я колеблюсь, с языка готова сорваться ложь, но у меня не получается выговорить нужные слова. — Можешь сказать мне все, как есть, — говорит она, — я должна знать. — Нет. Боюсь, шансов у него никаких. Она кладет руку ему на загривок. — Тогда обещай, что это будет быстро. Не хочу, чтобы он мучился. Поняв, чего она хочет, я закрываю глаза. — Обещаю. Она встает и смотрит на него сверху вниз. Ее стоицизм изумляет меня и помогает сохранить присутствие духа, но тут из ее горла доносится странный шум. На смену ему приходит стон, и вдруг она начинает рыдать в голос. Она даже не пытается утереть катящиеся по щекам слезы, а просто стоит, обхватив руками плечи, и задыхается от плача. Кажется, она вот-вот осядет на пол. Я смотрю на нее в оцепенении. Сестер у меня нет, а если мне когда и случалось утешать женщину, то по куда как менее значимым поводам. Помешкав, я кладу руку ей на плечо. Она поворачивается и падает прямо на меня, уткнувшись мокрым носом в мою фрачную рубашку — то есть на самом деле в рубашку Августа. Я глажу ее по спине, уговариваю не плакать, постепенно ее слезы переходят в судорожную икоту, и наконец она от меня отстраняется. Глаза и нос у нее покраснели и опухли, лицо лоснится от слез. Она всхлипывает и вытирает ресницы ладонями, но без толку. Тогда она расправляет плечи и уходит не оглядываясь, и стук ее высоких каблучков разносится по всему вагону. — Август! — я стою рядом с его постелью и трясу его за плечо. Он вяло переворачивается на другой бок, бесчувственный, словно труп. Я склоняюсь над ним и кричу прямо в ухо: — Август! Он раздраженно ворчит. — Август! Проснитесь же! Наконец он начинает шевелиться и прикрывает глаза ладонью. — Боже милостивый! — бормочет он. — Боже милостивый, у меня же голова сейчас лопнет. Закрой занавески, а? — У вас есть ружье? Отведя ладонь от лица, он садится на постели. — Что? — Мне нужно пристрелить Серебряного. — И думать забудь. — У меня нет выбора. — Ты же слышал, что сказал Дядюшка Эл. Если с лошадкой хоть что-нибудь случится, тебя выкинут. — То есть? — Сбросят с поезда. Прямо на ходу. Если тебе повезет, и неподалеку будут семафорные огни, может, ты даже доберешься до города. Если нет, ну, тогда остается надеяться, что дверь откроют хотя бы не на мосту. И тут до меня доходит, что имел в виду Верблюд, говоря о свидании с Чернышом. И о чем они все твердили, когда меня в первый раз отвели к Дядюшке Элу. — В таком случае я рискну и останусь здесь, пусть поезд отправляется без меня. Но лошадь в любом случае придется пристрелить. Август смотрит на меня в упор из запавших глазниц. — Дерьмово, — наконец произносит он, спускает ногу с кровати, усевшись на самый край, и трет небритые щеки. — Марлена знает? — наклонившись, он почесывает ноги в черных носках. — Да. — Черт! — говорит он, вставая и хватаясь за голову. — Эл будет рвать и метать. Ладно, через пять минут у вагона с лошадьми. Ружье принесу. Я разворачиваюсь, чтобы уйти. — Послушай, Якоб! — Да? — Сними сперва мой фрак, ладно? Вернувшись к нашему вагону, я обнаруживаю, что внутренняя дверь открыта. Не без трепета душевного заглядываю внутрь, но Кинко нет. Я захожу и переодеваюсь, а через несколько минут появляется Август с ружьем. — Вот, — говорит он, взбираясь в вагон, и протягивает мне ружье и две пули. Одну я кладу в карман, а вторую возвращаю: — Мне понадобится только одна. — А если промажешь? — Не городите вздора, Август, я же буду рядом с ним. Он смотрит на меня в упор и забирает лишнюю пулю. — Ну, ладно. Только уведи его подальше от поезда. — Шутить изволите. Он же не может ходить. — Но ведь не здесь же. Там рядом с вагоном другие лошади. Теперь моя очередь смотреть на него в упор. — Вот дерьмо! — говорит наконец он, прислоняясь к стене и барабаня пальцами по доскам. — Ну, хорошо. Пусть. Он подходит к двери. — Отис! Джо! Уведите отсюда лошадей. И подальше, хотя бы до второй части состава. Из вагона раздается бурчание. — Да знаю я, — говорит Август. — Но им придется там подождать. Да знаю, знаю. Я поговорю с Элом и скажу, что у нас… некоторые затруднения. Он вновь поворачивается ко мне: — Пойду поищу Эла. — Поищите лучше Марлену. — Но ведь ты же сказал, что она знает. — Знает. Но мне не хотелось бы, чтобы она была одна, когда услышит выстрел. А вам? Август смотрит на меня долгим и тяжелым взглядом, а потом спускается по сходням, топая с такой силой, что доски подпрыгивают под тяжестью его шагов. Я выжидаю не меньше четверти часа, чтобы Август успел найти Дядюшку Эла и Марлену, а рабочие увели лошадей подальше. Наконец я беру ружье, заряжаю и взвожу курок. Серебряный лежит, вжавшись мордой в самый конец стойла, уши у него подергиваются. Наклонившись, я провожу пальцами по его шее. А потом, приставив дуло к шее под левым ухом, жму на курок. Звук выстрела оглушает меня, приклад бьет в плечо. Лошадь последний раз дергается всем телом и замирает. Издалека до меня доносится слабое безнадежное ржание. Когда я выбираюсь из вагона, у меня звенит в ушах, но даже несмотря на этот звон мне кажется, что вокруг стоит жуткая тишина. У вагона толпятся люди. Они стоят неподвижно, с вытянувшимися лицами. Один из них снимает шляпу и прижимает к груди. Я отхожу от поезда на несколько десятков ярдов, взбираюсь на заросший травой вал и принимаюсь растирать плечо. Отис, Пит и Граф заходят в вагон и возвращаются, волоча безжизненное тело Серебряного за веревку, привязанную к задним ногам. Его огромный белоснежный живот с черными крапинками гениталий кажется очень уязвимым, а голова мотается в такт рывкам. Около часа я сижу, тупо уставившись на траву под ногами. Сорвав несколько травинок, ковыряюсь ими под ногтями и размышляю, почему, черт возьми, они его так долго утаскивают. Вскоре ко мне подходит Август. Взглянув на меня, он наклоняется и забирает ружье. А я ведь даже не помнил, что взял его с собой. — Пойдем, дружище, — говорит он. — Ты же не хочешь здесь остаться. — Пожалуй, хочу. — Забудь, что я тебе говорил. Я был у Эла, с поезда никого не сбросят. Все нормально. Я продолжаю угрюмо смотреть себе под ноги. Через некоторое время Август присаживается рядом: — С тобой точно все в порядке? — А как Марлена? — спрашиваю я. Внимательно на меня посмотрев, Август достает из кармана рубашки пачку «Кэмела» и предлагает мне закурить. — Нет, спасибо, — отвечаю я. — Это первая лошадь, которую ты пристрелил? — спрашивает он, вытаскивая сигарету из пачки зубами. — Нет. Но отсюда не следует, что мне это нравится. — Это часть профессии ветеринара, малыш. — Каковым я, по сути, не являюсь. — Ну, не пришел на экзамен. Тоже мне беда. — Представьте себе, да. — Да нет же! Ну, еще одна бумажка, даром никому не нужная. Ты теперь в цирке. А здесь свои законы. — То есть? Он машет рукой в сторону поезда. — Скажи, ты правда считаешь, что это самый великолепный цирк на земле? Я не отвечаю. — Ну же? — торопит он, прислоняясь ко мне плечом. — Не знаю. — Нет, нет и нет. Хорошо, если это пятидесятый по счету из самых великолепных цирков на земле. У нас не больше трети мощностей Ринглингов. Ты уже знаешь, что Марлена — отнюдь не королева румынская. А Люсинда? Думаешь, в ней на самом деле восемьсот восемьдесят пять фунтов веса? Ничего подобного — сотни четыре, не больше. И неужели ты веришь, что татуировки Фрэнку Отго сделали голодные людоеды на Борнео? Да нет же, черт возьми! Он состоял в Передовом отряде, развозил шесты и девять лет делал себе эти наколки. А знаешь, что вытворил Дядюшка Эл, когда у нас сдох бегемот? Заменил воду на формалин и показывал зверюгу дальше. Так что мы две недели катались с маринованным бегемотом. Все это одна большая иллюзия, Якоб, и здесь нет ничего плохого. А чего еще, по-твоему, люди от нас хотят? Вот ровно этого и хотят, чтоб ты знал. Он встает и протягивает мне руку. Помедлив, я берусь за нее, и он помогает мне встать. Мы шагаем к поезду. — Черт возьми, Август! — говорю я. — Чуть не забыл. Кошки не кормлены. Нам пришлось выбросить их мясо. — Все в порядке, малыш, — отвечает он. — О них уже позаботились. — Что значит позаботились? Я останавливаюсь на полпути. — Август! О чем это вы? Как так позаботились? Но Август шагает вперед, не оглядываясь, а на плече у него болтается ружье. |
||
|