"Я выбираю тебя" - читать интересную книгу автора (Шерон Рона)

Глава 35

Я — твой Парис! Из-за тебя, как Трою, Весь Виртенберг отдам на разграблены. И я сражусь со слабым Менелаем И преданно на оперенном шлеме Твои цвета одни носить я стану. И снова поражу в пяту Ахилла И возвращусь к Елене за лобзаньем.[16] Кристофер Марло. «Трагическая история доктора Фауста» 

Происходящее в ярко залитом светом танцевальном зале особняка лорда Дрохеда напоминало парад. Вокруг расхаживали гусары Восемнадцатого полка, одетые в ярко-голубые мундиры с серебряной отделкой. Они пили вино и шутили, вызывая восхищение окружающих их дам. Первые несколько мгновений в зале явились своего рода шоком для четырех представителей семейства Обри. В последний раз они присутствовали на подобном сборище вместе с Уиллом. Печально переглядываясь, они как бы делились друг с другом разрывающей сердце тоской по сыну и брату. Ведь Уилл покинул их навсегда.

— Хэнсон, — добродушно произнес Стилгоу, — давайте принесем дамам по бокалу пунша.

— Конечно. — Джон убрал со своей руки затянутую в перчатку руку Изабель и поднес ее к губам. — Не отдавайте никому первый вальс. Потому что я хочу танцевать его с будущей женой.

Похоже, он действительно был неравнодушен к ней, и это пугало ее еще больше, чем его жадность. Изабель заставила себя улыбнуться.

— Да, конечно.

— Какой отталкивающий молодой человек, — заметила леди Гиацинта, когда Джон исчез в толпе вместе с ее сыном.

— Что-то я не вижу лорда Эшби, — слегка нахмурившись, заметила Энджи.

Изабель охватило беспокойство.

— Он обязательно придет, — тихо ответила она. Из толпы появились Софи и Айрис.

— Иззи, ты чудесно выглядишь! — воскликнула Айрис, рассматривая декольтированное платье Изабель из серебристого газа, отделанного темно-голубыми лентами. — Ни дать ни взять девушка-гусар!

— А вы как здесь оказались? — спросила Изабель, несказанно обрадовавшись подругам. Схватив подруг за руки, она оттащила их в сторону. — Я понятия не имела, что вы приглашены. Я так рада вас видеть.

На лицах подруг застыло недоумение.

— Эшби прислал нам приглашения, — вполголоса пояснила Софи.

— Приглашения прибыли вместе с запиской, в которой он умолял нас прийти, потому что мы можем тебе понадобиться, — добавила Айрис.

Горло Изабель сдавила невидимая рука. Предупредительность Эшби, с которой он решил позвать на бал ее подруг, разрывала ей сердце.

— Он любит меня, — прошептала она.

— Конечно, любит, глупышка! — рассмеялась Софи, пожимая руку подруги.

— Вокруг все только и говорят о мерзавке, которая набросилась прошлой ночью на Золотого Ангела, — вставила Айрис, в глазах которой читалось любопытство, смешанное с беспокойством. — Что произошло в клубе?

Не желая более держать подруг в безвестности, Изабель рассказала все, что произошло с момента ее визита в клуб до сегодняшнего момента.

— Парис объяснил Чарли, что именно нужно сказать Джону, и очень поддерживал меня все это время. Но он не до конца посвятил меня в свои планы. Сообщил только, что силки расставлены. А вот кто я — мышь или сыр, — будет видно.

Ответ Айрис потонул в бурных аплодисментах. Толпа перед девушками расступилась, и сердце Изабель замерло в груди. В зал вошли полковник лорд Эшби — командир Восемнадцатого гусарского полка, герцог Веллингтон, лорд Каслрей, несколько членов парламента, а также высшие офицерские чины. Изабель знала, с каким презрением относится Эшби к войне и окружающему ее лицемерию, и все же он сделал это для нее. Чтобы спасти ее благотворительное общество и подругу, чтобы освободить ее от Хэнсона и сделать своей. Его величественное появление заставило Изабель улыбнуться. Могущественный граф, одетый в военную форму, он действительно обладал особым талантом делать все с размахом.

Взгляд Изабель ласкал Эшби. На нем был ярко-голубой доломан, отделанный серебряными позументами и увешанный медалями по всей ширине мускулистой груди. Белые бриджи облегали ноги, заканчивающиеся до блеска начищенными черными сапогами. С одного плеча небрежно свисал гусарский ментик, подхваченный серебряным шнуром. Темные волосы Эшби были аккуратно подстрижены, а глаза светились гордо и уверенно. Он был неотразим.

Его глаза быстро пробежали по роскошно убранному залу и нашли Изабель. Взгляды влюбленных встретились. Сила его любви прогнала страх и наполнила сердце Изабель смелостью и верой. «Он мой», — утверждало ее сердце. Она больше не была запретным плодом для сногсшибательного гусара, похитившего ее сердце много лет назад. Вместе они одолеют Джона Паразита, потому что связывающие их узы нерушимы.

От переполнявших ее эмоций слезы навернулись на глаза Изабель. Она любила Эшби многие годы, превратилась в женщину, и то, что он ответил ей подобной же безумной любовью… смирило ее. «Я люблю тебя», — произнесла Изабель одними губами.

— Я люблю тебя, — ответил Эшби, и в его зелено-голубых глазах вспыхнуло желание.

— Хэнсон и твой брат идут, — предупредила подругу Айрис. — Так что оторви свой обожающий взгляд от бога в мундире и прилежно играй роль послушной долгу нареченной.

— Прошу вас, дорогая. — Хэнсон протянул Изабель пунш. — Леди.

— Леди Чилтон и миссис Фэрчайлд хотят поздравить нас с радостным событием. — Изабель легонько толкнула Софи локтем. И подруги тотчас же принялись, запинаясь и перебивая друг друга, поздравлять молодую пару, в ответ на что Джон рассыпался в любезностях. Изабель же никак не могла сосредоточиться на происходящем. Ее взгляд то и дело норовил скользнуть совсем в другом направлении.

Внезапно Джон покраснел до корней волос, его глаза забегали. Он начал беспокойно топтаться на месте, словно внезапно захотел в уборную.

— Что случилось, Джон? — спросила Изабель.

— Я… прошу прощения. — Он сделал шаг назад, попятился и налетел на Стилгоу, который даже не подумал отойти в сторону.

— Хэнсон! — раздался голос за спиной Изабель.

Разом обернувшись, Изабель, Айрис и Софи увидели Веллингтона, стоявшего всего в шаге от них и окруженного друзьями. Леди присели в реверансе, джентльмены поклонились.

— Я слышал, вас можно поздравить, — добродушно пророкотал герцог, хватая Джона за руку и энергично тряся ее. Затем он оглядел стоящих рядом леди. — Ну, кто из них счастливая невеста?

— Я, ваша светлость. — Изабель вновь присела в реверансе, подавив раздражение. Она-то надеялась, что никто не узнает об этой фальшивой помолвке. Черт возьми!

— Ваша светлость. — Джон с трудом выдавил из себя улыбку, в то время как всем своим существом источал страх.

— Я жду. Представь-ка меня должным образом этому очаровательному созданию, мошенник.

Джон потянул за замысловато повязанный шейный платок.

— Изабель, позвольте представить вам легендарного герцога Веллингтона. Милорд, познакомьтесь с моей невестой мисс Изабель Обри.

В глазах герцога вспыхнуло одобрение, когда он взял руку девушки в свою.

— Мисс Обри, да вы и сами уже стали легендой. «Защитница вдов, лишившихся средств к существованию матерей, сестер и детей», — процитировал он заметку в «Тайме». — Вы сослужили хорошую службу своей стране.

Изабель вспыхнула.

— Благодарю вас, милорд. Мне оказывает огромную поддержку один из ваших…

— Вы еще не подыскали моей супруге новую кухарку? — перебил ее Веллингтон. — А то она никак не может успокоиться, пока не подыщет подходящий вариант. — Он подмигнул своей ничего не понимающей свите, и мужчины одобрительно заохали как по мановению волшебной палочки.

Господи…

— Прошу прощения, ваша светлость, но ко мне не обращались с подобной просьбой. — Изабель посмотрела на подруг: — Айрис, Софи, может, кто-то из вас… — Но подруги отрицательно покачали головами. Какое унижение! Потерять заявление герцогини Веллингтон… Это же катастрофа!

— Хэнсон, — весело осведомился Веллингтон. — Вы что, совсем голову потеряли?

— Я… я… — в ужасе промямлил Джон.

— Мисс Обри, поройтесь-ка у парня в карманах. Вы найдете две тысячи фунтов благотворительного взноса и записку леди Веллингтон с просьбой подыскать ей новую кухарку.

Джон выглядел так, словно его вот-вот хватит удар. Единственным человеком, которому он не мог перечить, был герцог Веллингтон, герой войны, победивший Наполеона и спасший мир от чумы.

В мгновение ока в зале воцарилась гробовая тишина.

— Джон? — вопросительно посмотрела на «жениха» Изабель, едва не прыгая от радости. Джону конец, если только он не достанет из кармана две тысячи фунтов, чего он скорее всего не сделает. Такой крупной суммы сразу не достать, если она проиграна в карты. Все это подстроил Парис! Они спасены — Софи, агентство и… они с Парисом! Они будут вместе! Как же хорошо ее любимый изучил своего противника! Как мудро и тщательно расставил он силки!

Изабель искала его взглядом в толпе и никак не могла найти. Внезапно воздух всколыхнул волосы у нее на затылке, и на ее талию легла знакомая, вселяющая уверенность рука.

— Хэнсон, — раздался низкий голос Эшби у нее за спиной. — Насколько я понял, вы задолжали мисс Обри две тысячи фунтов.

Загнанному в угол лорду Джону Хэнсону оставалось лишь одно — бежать. Что он и сделал. Вслед ему понеслись обвинения:

— Он присвоил деньги, пожертвованные герцогом Веллингтоном на благотворительные цели!

— Он украл из пожертвований!

— Мерзкий вор!

Стилгоу же принялся рассказывать всем, что помолвка служила лишь способом вывести негодяя на чистую воду. Изабель, Софи и Айрис захлопали в ладоши.

— Откуда все это стало известно? — наперебой расспрашивали они Изабель.

— Разве вы не поняли? Эшби провел расследование. — Рассмеявшись, Изабель бросила на Париса полный обожания взгляд. — И потом убедил герцога поучаствовать в представлении.

— Прошлой ночью в клубе «Уайте», — подтвердил догадку Изабель Эшби. — Когда вы трое приводили в исполнение свой сумасшедший план.

— Но откуда вы узнали, что Хэнсон нечист на руку? И что он не отдал Изабель приманку? — спросила Софи.

Эшби шумно выдохнул.

— В военном братстве есть свои соглядатаи и агенты.

— Эшби неподражаем, и этим все сказано. — Изабель повернулась к Парису и, не обращая внимания на присутствующих, положила руки ему на грудь. — Что я сделала, чтобы заслужить тебя? — прошептала она.

Лицо Эшби просияло, и он обнял Изабель за талию.

— Всю свою жизнь я стыдился собственного стремления любить. Ты подарила мне свою любовь, ничего не потребовав взамен. Ты так и не забрала ее у меня, что бы я ни говорил и ни делал, заслуживал ли я ее или нет. Мое великодушное сердце, прошу тебя, люби меня вечно, потому что твоя любовь для меня дороже жизни.

— Думаешь, это я выбрала тебя? Мы не выбираем людей, в которых влюбляемся. Ты забрал мое сердце, когда Уилл впервые привел тебя к нам в дом, и так и не вернул. Я люблю тебя, потому что люблю. И твоя ответная любовь делает меня самой счастливой женщиной на свете.

Эшби поцеловал Изабель, и его лицо озарила улыбка.

— Крадешь чужую невесту, Эшби? — При звуке удивленного голоса Веллингтона влюбленные вдруг ощутили на себе довольные взгляды присутствующих — членов семьи и гусар, — обступивших их со всех сторон.

Теплая улыбка Париса окутала Изабель любовью.

— Вообще-то она принадлежит мне. — Он вытащил что-то из кармана, взял руку Изабель и снял с нее перчатку. Ошеломленная Изабель наблюдала за тем, как он надевает ей на палец кольцо с огромным бриллиантом, ограненным в форме сердца.

— Ну и ну, Эшби, — произнес Стилгоу. — Теперь ей придется передвигаться по городу в сопровождении телохранителя.

— Женщина, имеющая такое большое сердце, заслуживает того, чтобы носить на пальце такой большой бриллиант в форме сердца. — Он поцеловал ее руку. — Дважды ты говорила мне «нет», поэтому на этот раз я не спрашиваю.

— Дважды? — Изабель озадаченно заморгала. — Я пропустила второй раз?

— На пикнике. Ты убежала.

— Эй-эй, Эшби! Соблюдай приличия! — укорил полковника Веллингтон, подмигнув. — Твоя страсть к этой красотке вполне объяснима, но не стоит забывать, что ты являешься примером для всего полка.

— В самом деле? — Парис невинно заморгал. — Ну, в таком случае… — Он обхватил Изабель за талию, приподнял и закружил, целуя открыто и страстно.

Гусары разразились бурными аплодисментами и возгласами одобрения. Чаще всего слышалось: «Летай как молния, рази как гром!» Более искренних и сердечных оваций не дарили еще ни одному солдату.

Эшби поставил Изабель на пол и пожал Веллингтону руку:

— Благодарю за помощь, герцог.

— Я лишь отдал долг чести за то, что ты сделал с любимым полком Наполеона.

— А что он сделал? — спросила Изабель у герцога, прижавшись к сильному плечу любимого.

— Уничтожил его при Ватерлоо, — ответил Веллингтон, с любовью глядя на Эшби.

— Но ваш тайный отряд парней в красных мундирах значительно облегчил мне задачу, — признался Эшби.

— Желаю вам обоим счастья. — Герцог похлопал Эшби по спине. — Можешь быть свободен.

— Благодарю, — выдохнул Эшби. Изабель ощутила его облегчение, как если бы его душа была продолжением ее собственной. — Он меня отпустил, — вымученно произнес Эшби. — Теперь я могу выйти в отставку и начать новую жизнь с тобой, любовь моя. Вместе мы постараемся забыть об этой войне.

— Мы сможем начать новую жизнь сегодня же ночью, — хрипло предложила Изабель. Ее сердце отчаянно билось в груди, а кожу покалывало в сладостном предвкушении. — Отвези меня в Гретна-Грин, полковник лорд Эшби.

Эшби покачал головой и, передразнивая обиженный тон Изабель, протянул:

— Разве я не заслужил того, чтобы венчаться в церкви и устроить прием для друзей с цветами и шампанским, чтобы все вокруг желали нам счастья?

— Знаешь что, — ответила Изабель, передразнив, в свою очередь, голос Эшби и проведя кончиками пальцев по серебряным полосам на его голубом доломане. — Я позволю тебе потанцевать со мной вальс, в течение которого ты попытаешься убедить меня, почему я должна терпеть месяцы утомительных ухаживаний, прежде чем смогу каждую ночь заниматься любовью с мужчиной, которого обожаю…

Глаза Эшби потемнели.

— Ну, раз ты так ставишь вопрос…


Уж если любишь, то люби лишь ради Самой любви меня. Не только за Улыбки свет, красивые глаза И речи нежные, — за мысль во взгляде, Что так близка тебе и очень кстати Пришла ко мне, как в душный день гроза. Изменчиво все это, мой вздыхатель, Изменчив ты и, — что вчера сказал, Сегодня ложь. И не люби, не надо. Из жалости перед слезой моей — Забудешь слезы, утешенью рада, Что долго длясь, любовь убьет скорей! Люби меня одной любви лишь ради, Люби всю жизнь до окончанья дней.[17] Э.Б. Браунинг. «Сонет с португальского XIV»



OCR: Dinny; Spellсheck: Анн@

Рона Шерон «Я выбираю тебя»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2009

Оригинальноеназвание: Rona Sharon «Once A Rake», 2007

ISBN978-5-17-057174-1, 978-5-403-00390-2

Перевод: Е.А. Ильиной