"Я выбираю тебя" - читать интересную книгу автора (Шерон Рона)Глава 10Айрис и Софи были крайне недовольны поведением Изабель. Она видела это по их поджатым губам и осуждающим взглядам. — Теперь вы знаете все. — Закончив рассказ, Изабель потянулась за чашкой с чаем. Она плакала не переставая на протяжении трех дней. Ее глаза опухли, а лицо побледнело, но она, наконец, смогла взять себя в руки. Гостиная в доме на Дувр-стрит была заставлена вазами с пестрыми букетами. Все наперебой выражали соболезнования в связи с «нездоровьем» Изабель и выражали надежду, что вскоре снова смогут наслаждаться ее обществом. — Он же отшельник! — произнесла Айрис. — Поговаривают, что он совсем спятил и живет в винном погребе! Ну и какую цель он, по-твоему, преследовал? Он дал Изабель пять тысяч фунтов! — Деньги предназначались для благотворительных целей, — напомнила Изабель. — Кроме того, я была у него в погребе. Это мастерская, а вовсе не тюрьма с камерой пыток. Эшби не сумасшедший. — Моя дорогая Иззи, — Айрис наклонилась, чтобы поставить чашку на стол, — здравомыслящий человек, который к тому же богат и титулован, не станет проводить большую часть времени в погребе и прятать лицо под маской. Может показаться, что он вполне владеет собой, но я склоняюсь к тому, что он страдает от какой-то глубокой… мрачной… — Фобии? — подсказала Софи. В ее голосе звучали гневные нотки. — Еще одна причина, по которой Иззи должна избегать его! — стояла на своем Айрис. — Вполне очевидно, что он ищет жертву, чтобы удержать подле себя бедную женщину, которая скрасила бы его… уединение. — Айрис сложила руки на коленях. — Он и не собирался удерживать меня, — пробормотала Изабель, решив сменить тему. — Что произошло между тобой и Макалистером, Айрис? Только не говори, что ничего, потому что я знаю: это не так. Айрис некоторое время смотрела на свои сцепленные руки. — Хорошо. Я расскажу вам правду, Иззи сможет сделать из моей истории выводы. Я знаю Райана всю свою жизнь. Его семья жила по соседству с домом моего отца. Мы выросли, влюбились друг в друга, и в мой восемнадцатый день рождения Райан сделал мне предложение. К этому времени лорд Чилтон, являющийся постоянным клиентом моего отца, тоже стал питать ко мне симпатию. Отец погряз в долгах, а лорд Чилтон предложил спасти его от долговой тюрьмы в обмен на… — Отец согласился продать тебя Чилтону, — догадалась Софи. — Совершенно верно, — угрюмо кивнула Айрис. Каждый ее нерв был натянут точно струна. — Райан был… беден. Он не мог сделать моему отцу равнозначного предложения. Я пошла к нему и… попыталась объяснить всю безвыходность положения. Я сказала, что, если мы не сбежим, мне придется стать невестой Чилтона. Райан согласился. Мы сбежали в тот же день. Отправились в Шотландию. Мы не могли себе позволить потратить ту ничтожную сумму денег, которая у нас была, на постоялый двор, поэтому провели ночь в заброшенной хижине егеря в лесу. Мы были убеждены, что ни Чилтону, ни моему отцу нас не найти. — Но они нашли, не так ли? — нетерпеливо спросила Изабель, боясь услышать горькую правду. — Нет. — Лицо Айрис приобрело циничное выражение. — Но лучше бы нашли, потому что я… Впрочем, теперь это не имеет значения. Когда я проснулась на следующее утро, Райана не было. Я жила в хижине целую неделю. Питалась ягодами и черствым хлебом. Воды было достаточно, потому что время от времени шел дождь… Райан не вернулся, и у меня не осталось выбора. Я была вынуждена вернуться к отцу и принять предложение Чилтона. Если бы я не сбежала с Райаном, мне, возможно, удалось бы уговорить отца отказать Чилтону и со временем стать женой кого-то более… доброго. К сожалению, мое безрассудство привело к тому, что я себя скомпрометировала и навлекла на себя гнев отца. Я вышла замуж за барона по специальному разрешению — отец очень торопился. — Айрис посмотрела на Изабель. — Мораль моей истории такова, подружка: никогда не вверяй мужчине свою честь, будущее и жизнь. Даже тому, кому, как тебе кажется, ты доверяешь, потому что, может статься, ты заплатишь очень высокую цену за свою наивность. Я не уверена, что тебя полностью удовлетворяет его характер, благородство и добродетель. — Тогда в среду в «Олмаке» ты увидела Райана впервые после его исчезновения? — спросила Софи у Айрис. — Я увидела его в кафе после нашей встречи с Флауэрсом. Поэтому я ушла. У меня не было никакого желания вновь встречаться с этим человеком; — с отвращением бросила Айрис. — После того как я вышла замуж за Чилтона, я слышала, что Райан купил себе звание в кавалерийском полку и сражается на континенте. — Странно, — протянула Софи, — что мужчина, который любил тебя достаточно сильно, чтобы сделать предложение, предпочел рисковать жизнью в бою, вместо того чтобы жениться на любимой женщине. — Думаю, он хотел нажить состояние, служа в армии, — пожала плечами Айрис. — Военная карьера — дорогое удовольствие, — заметила Изабель, — особенно если хочешь продвигаться по служебной лестнице. У Райана есть возможность разбогатеть, служа в Индии, но он недвусмысленно дал мне понять, что хочет остаться в Англии. — Я также нахожу странным тот факт, что он решил обратить свое внимание на женщину, которая является твоей близкой подругой. — Софи указала на Изабель. — И это заставляет меня задуматься над тем… — Замолчи! — Айрис бросила на подругу гневный взгляд. — Он знает, что я его презираю. И он знает, что я замужняя женщина. Он просто хочет досадить мне. — Мне показалось, что он на тебя тоже очень зол, — словно бы рассуждая вслух, произнесла Изабель. — Поэтому я хочу знать, все ли ты нам рассказала. — Она нежно улыбнулась Айрис. — Ты фактически обвинила его в том, что он набивается к тебе в любовники. — Софи насмешливо вскинула бровь. — Если он и надеялся на прощение, ты его разуверила. — Если уж на то пошло, Райан перестал для меня существовать в то утро, когда я не обнаружила его в хижине. А теперь, что касается Иззи… — Айрис вздохнула. — Отныне тебе стоит держаться подальше от Ланкастер-Хауса. — Это будет не так просто, — произнесла Изабель. — Нас пригласили погостить в замок Хауорт. Герцог, дедушка Джона, справляет семидесятилетие. Стилгоу принял приглашение. — В самом деле! — Темные брови Софи взметнулись вверх. — Это означает… — Джон попросил разрешения моего брата ухаживать за мной, и Стилгоу дал его. — Ну же, Иззи, не хмурься. Лорд Джон превосходный джентльмен. Он красив, сознателен, умен, дружелюбен, обходителен… Кроме того, он происходит из самой знатной аристократической семьи Англии. Тебе стоит принять и поощрить его ухаживания. Он гораздо больше подходит на роль твоего мужа, чем…. — Именно поэтому я не стала требовать, чтобы Стилгоу отклонил приглашение. — Изабель пожала плечами, чувствуя некоторое опустошение внутри. Она постоянно напоминала себе, что Эшби неподходящая кандидатура. Нужно время, чтобы освободиться от своей мифической одержимости и переключить внимание на кого-то другого. Она вовсе не собиралась оставаться бездетной старой девой. А если она продолжит мечтать об Эшби именно так и случится. |
||
|