"Мужчины без женщин" - читать интересную книгу автора (Хемингуэй Эрнест Миллер)8. ДЕСЯТЬ ИНДЕЙЦЕВКогда Ник поздно вечером возвращался из города с праздника 4 июля в большом фургоне вместе с Джо Гарнером и его семьей, им попались по пути девять пьяных индейцев. Он запомнил, что их было девять, потому что Джо Гарнер, погонявший лошадей, чтобы засветло добраться домой, соскочил на ходу и вытащил из колеи индейца. Индеец спал, уткнувшись носом в песок. Джо оттащил его в кусты и влез обратно, в фургон. — Это девятый, — сказал Джо, — как из города выехали. — Уж эти индейцы! — проговорила миссис Гарнер. Ник сидел на задней скамье с двумя гарнеровскими мальчиками. Он выглянул из фургона посмотреть на индейца, которого Джо оттащил в сторону от дороги. — Это что, Билли Тэйбшо? — спросил Карл. — Нет. — А у него штаны совсем как у Билли. — У всех индейцев такие штаны. — Я его и не видел, — сказал Фрэнк. — Па так быстро соскочил и влез обратно, что я ничего не рассмотрел. Я думал, он змею переехал. — Ну, какая там змея! А вот индейцы — те сегодня действительно допились до зеленого змия, — сказал Джо Гарнер. — Уж эти индейцы! — повторила миссис Гарнер. Они поехали дальше. Фургон свернул с шоссе и стал подниматься в гору. Лошадям было тяжело; мальчики слезли и пошли пешком. Дорога была песчаная. Когда они миновали школу, Ник оглянулся с вершины холма. Он увидел огни в Петоски, а там вдали, за Литл-Траверс-Бей, огни Харбор-Спрингс. Они снова влезли в фургон. — Надо бы здесь дорогу гравием укрепить, — сказал Джо Гарнер. Теперь они ехали лесом. Джо и миссис Гарнер сидели рядом на передней скамье. Ник сидел сзади, между двумя мальчиками. Дорога вышла на просеку. — А вот здесь па хорька задавил. — Нет, дальше. — Не важно, где это было, — заметил Джо, не оборачиваясь. — Не все ли равно, где задавить хорька. — А я вчера вечером двух хорьков видел, — заявил Ник. — Где? — Там, около озера. Они по берегу дохлую рыбу искали. — Это, верно, еноты были, — сказал Карл. — Нет, хорьки. Что я, хорьков не знаю, что ли? — Тебе да не знать! — сказал Карл. — Ты за индианкой бегаешь. — Перестань болтать глупости, Карл, — сказала миссис Гарнер. — А они пахнут одинаково. Джо Гарнер засмеялся. — Перестань смеяться, Джо, — заметила миссис Гарнер. — Я не позволю Карлу ерунду пороть. — Правда, ты за индианкой бегаешь, Ники? — спросил Джо. — Нет. — Нет, правда, па, — сказал Фрэнк. — Он за Пруденс Митчел бегает. — Неправда. — Он каждый день к ней ходит. — Нет, не хожу. — Ник, сидевший в темноте между двумя мальчиками, в глубине души чувствовал себя счастливым, что его дразнят Пруденс Митчел. — Вовсе я за ней не бегаю, — сказал он. — Будет врать! — сказал Карл. — Я их каждый день вместе встречаю. — А Карл ни за кем не бегает, — сказала мать, — даже за индианкой. Карл помолчал. — Карл не умеет с девчонками ладить, — сказал Фрэнк. — Заткнись! — Молодец, Карл! — заметил Джо Гарнер. — Девчонки до добра не доведут. Бери пример с отца. — Не тебе бы говорить. — И миссис Гарнер придвинулась поближе к Джо, воспользовавшись толчком фургона. — Мало у тебя в свое время подружек-то было. — Уж наверное, па никогда не водился с индианкой. — Как знать? — сказал Джо. — Ты смотри, Ник, не упусти Прюди. Жена что-то шепнула ему, Джо засмеялся. — Чего ты смеешься, па? — спросил Фрэнк. — Не говори, Гарнер, — остановила его жена. Джо опять засмеялся. — Пускай Ники берет себе Прюди. У меня и без того хорошая женка. — Вот это так, — сказала миссис Гарнер. Лошади тяжело тащились по песку. Джо хлестнул кнутом наугад. — Но-но, веселее! Завтра еще хуже придется. С холма лошади пошли рысью, фургон подбрасывало. Около фермы все вылезли. Миссис Гарнер отперла дверь, вошла в дом и вышла обратно с лампой в руках. Карл и Ник сняли поклажу с фургона. Фрэнк сел на переднюю скамью и погнал лошадей к сараю. Ник поднялся на крыльцо и открыл дверь кухни. Миссис Гарнер растапливала печку; она оглянулась, продолжая поливать дрова керосином. — Прощайте, миссис Гарнер! — сказал Ник. — Спасибо, что подвезли меня. — Не за что, Ники. — Я прекрасно провел время. — Мы тебе всегда рады. Оставайся, поужинай с нами. — Нет, я уж пойду. Меня па дожидается. — Ну, иди. Пошли, пожалуйста, домой Карла. — Хорошо. — До свидания, Ники! — До свидания, миссис Гарнер! Ник вышел со двора фермы и направился к сараю. Джо и Фрэнк доили коров. — До свидания! — сказал Ник. — Мне было очень весело. — До свидания, Ники! — крикнул Джо Гарнер. — А ты разве не останешься поужинать? — Нет, не могу. Скажите Карлу, что его мать зовет. — Ладно. Прощай, Ники! Ник босиком пошел по тропинке через луг позади сарая. Тропинка была гладкая, роса холодила босые ноги. Он перелез через изгородь в конце луга, спустился в овраг, увязая в топкой грязи, и пошел в гору через сухой березовый лес, пока не увидел огонек в доме. Он перелез через загородку и подошел к переднему крыльцу. В окно он увидел, что отец сидит за столом и читает при свете большой лампы. Ник открыл дверь и вошел. — Ну как, Ники? — спросил отец. — Хорошо провел время? — Очень весело, па. Праздник был веселый. — Есть хочешь? — Еще как! — А куда ты дел свои башмаки? — Я их оставил у Гарнеров в фургоне. — Ну, пойдем в кухню. Отец пошел вперед с лампой. Он остановился у ледника и поднял крышку. Ник вышел в кухню. Отец принес на тарелке кусок холодной курицы и кувшин молока и поставил их перед Ником. Лампу он поставил на стол. — Еще пирог есть, — сказал отец. — С тебя этого хватит? — За глаза! Отец сел на стул у покрытого клеенкой стола. На столе появилась его большая тень. — Кто же выиграл? — Петоски. Пять — три. Отец смотрел, как он ест; потом налил ему стакан молока из кувшина. Ник выпил и вытер салфеткой рот. Отец протянул руку к полке за пирогом. Он отрезал Нику большой кусок. Пирог был с черникой. — А ты что делал, па? — Утром ходил рыбу удить. — А что поймал? — Одного окуня. Отец сидел и смотрел, как Ник ест пирог. — А после обеда ты что делал? — спросил Ник. — Ходил прогуляться к индейскому поселку. — Видел кого-нибудь? — Все индейцы отправились в город пьянствовать. — Так и не видел совсем никого? — Твою Прюди видел. — Где? — В лесу, с Фрэнком Уошберном. Случайно набрел на них. Они недурно проводили время. Отец смотрел в сторону. — Что они делали? — Да я особенно не разглядывал. — Скажи мне, что они делали. — Не знаю, — сказал отец. — Я слышал только, как они там возились. — А почему ты знаешь, что это были они? — Видел. — Ты, кажется, сказал, что не разглядел их? — Нет, я их видел. — Кто с ней был? — спросил Ник. — Фрэнк Уошберн. — А им… им… — Что им? — А им весело было? — Да как будто не скучно. Отец встал из-за стола и вышел из кухни. Когда он вернулся к столу, Ник сидел, уставясь в тарелку. Глаза его были заплаканы. — Хочешь еще кусочек? Отец взял нож, чтобы отрезать кусок пирога. — Нет, — ответил Ник. — Съешь еще кусок. — Нет, я больше не хочу. Отец собрал со стола. — А где ты их видел? — спросил Ник. — За поселком. Ник смотрел на тарелку. Отец сказал: — Ступай-ка ты спать, Ник. — Иду. Ник вошел в свою комнату, разделся и лег в постель. Он слышал шаги отца в соседней комнате. Ник лежал в постели, уткнувшись лицом в подушку. «Мое сердце разбито, — подумал он. — Я чувствую, что мое сердце разбито». Через некоторое время он услышал, как отец потушил лампу и пошел к себе в комнату. Он слышал, как зашумел ветер по деревьям, и почувствовал холод, проникавший сквозь ставни. Он долго лежал, уткнувшись лицом в подушку, потом перестал думать о Прюди и наконец уснул. Когда он проснулся ночью, он услышал шум ветра в кустах болиголова около дома и прибой волн о берег озера и опять заснул. Утром, когда он проснулся, дул сильный ветер, и волны высоко набегали на берег, и он долго лежал, прежде чем вспомнил, что сердце его разбито. |
||
|