"Виски с лимоном" - читать интересную книгу автора (Конрат Дж. А.)

Глава 29

Как обычно, Харб оказывается на работе раньше меня.

— Не знал, что у тебя есть джинсы, — хмыкает он.

— Я под прикрытием.

— Не знал, что до сих пор выпускают «Bon Jour».

— Хочешь сказать, что я безнадежно устарела?

— А это что? Неужели рубашка от «Izod»? Не видал таких уже лет пятнадцать.

Чья бы корова мычала! Сам сегодня напялил галстук с ручной росписью в виде ананаса.

— Ты уволен, — объявляю я ему.

Не обращая на меня внимания, Харб целиком отдается коробке с выпечкой. Звонит телефон.

— Дэниелс.

— Ко мне в кабинет, немедленно! Бенедикт — тоже!

И Бейнс бросает трубку. Не мешало бы ему поработать над своими манерами.

— Нам надлежит незамедлительно проследовать в кабинет начальства, — информирую я своего напарника.

Он кивает, заталкивая в рог остаток сдобной булочки, при этом его щеки бассета раздуваются на манер шаров. Из пса он за две секунды превращается в бурундука.

Мы идем по коридору: Харб, бешено двигающий челюстями, и я, старающаяся держать ровный шаг, потому что предусмотрительно оставила трость в кабинете. И речи быть не может о том, чтобы выглядеть слабой и хрупкой перед всемогущим капитаном Бейнсом. Харб делает быстрое, выразительное, как в мультике, глотательное движение — и мы входим в кабинет.

Капитан Бейнс оторвал взгляд от стола, снял очки для чтения и кивнул нам.

— Сегодня ранним утром наш убийца оставил пакет для «Чикаго трибюн». В пакете, в пластиковом мешке, содержались фрагменты тела, которые уже идентифицированы как принадлежавшие Терезе Меткаф. Там было также письмо.

Бейнс бросил взгляд на лежащую на столе бумагу, заключенную в большой пластиковый пакет. Харб взял ее со стола, и мы стали читать.


Жители Чикаго!

Это говорит Пряничный человек. Пора положить конец лжи. Я собирался покинуть этот город после четвертого, но теперь, возможно, задержусь, чтобы отомстить за то, что было обо мне сказано. Я пошалил эту Иуду, а она меня предала. Теперь все вы заплатите за это.

Хочу, чтобы все ясно поняли: я не шучу. Я буду убивать ваших дочерей, жители Чикаго. Ваши сестры претерпят муки. Я буду продолжать убивать, пока мне не окажут должного уважения.

Вышвырните ДЭНИЕЛС. Правда должна восторжествовать.


— Это уже обнародовано? — спросила я.

— Будет, в дневном выпуске. Нам удалось договориться придержать это до тех пор, пока не подтвердится принадлежность частей второй девушке.

— У нас уже есть что-нибудь? — спросил Бенедикт.

— Никаких отпечатков. Он оставил это в кафе, в туалете. Опергруппа до сих пор обшаривает это заведение на предмет отпечатков, опрашивает посетителей и персонал. Место оживленное, народу там бывает много, даже в такой ранний предутренний час. Никто ничего не запомнил. У нас есть аудиозапись телефонного звонка в «Триб» — они автоматически записывают такие вот звонки от частных лиц. Делается расшифровка голоса, но она не поможет, пока мы его не схватим.

— Почему нам не позвонили ночью?

Когда эти слова уже сорвались с моего языка, я поняла, что знаю ответ.

— Мэр распорядился передать дело в ведение ФБР. Официально вы находитесь в отпуске, отстранены в связи с профессиональной халатностью. Вместе с этим письмом газета опубликует соответствующее заявление от начальника полиции.

— Но это же чушь, капитан! — вдруг взорвался Харб, вступаясь за нас обоих. — Федералы и насморка в метель схватить не способны!

— Джек официально временно отстранена. Вы, Харб, остаетесь вести следствие с нашей стороны. А что уж там предпримет Джек по своему усмотрению и в свое личное время — это ее дело.

Я улыбнулась. Все равно я так и так не любила быть в центре внимания.

— А теперь докладывайте, как обстоят дела, — приказал Бейнс.

Мыс Харбом, высказываясь по очереди, отчитались о том, что имели на данный момент и что были намерены делать дальше.

— Значит, между этими женщинами существует связь, — подытожил Бейнс, когда мы закончили.

— Мы так считаем. Не обязательно они связаны между собой, но определенно каждая как-то связана с нашим преступником. Он похищает не женщин определенного типа, он похищает определенных женщин — которых знает и хочет за что-то наказать. Если бы удалось нащупать эту связь, то, возможно, удалось бы найти и его.

— В своей записке он пишет про что-то четвертое. Фэбээровцы считают, что имеется в виду четвертое число следующего месяца.

— Может, и так, — пожала я плечами. — А может, речь идет о четвертом женском трупе.

Зазвонил телефон. Шеф снял трубку, послушал и протянул ее мне.

— Дэниелс.

— Это Бриггс, дежурный. Не хотел беспокоить вас прямо перед начальством, но у нас тут один парень на связи, говорит, что-то случилось с вашей мамой.

Во мне вспыхнула паника.

— Соедините его со мной.

Я быстро кивнула Бейнсу, прошептав беззвучно: «Это он». Тот схватил свой сотовый и отдал приказ отследить звонок.

— Что случилось с моей матерью?

— Просто шутка, Джек, — раздался голос. — Только для того, чтобы они соединили меня с тобой. Но я все-таки оставил тебе подарок, там, в проходе, за вашим зданием. Закуска для пикника. Приятного аппетита! До скорой встречи!

В трубке послышались короткие гудки.

— Он отключился, — сказала я.

— Платный таксофон на Мичиган-стрит, — сказал Бейнс. Времена, когда отследить звонок было долгим делом, отошли в прошлое. Ныне номер, с которого звонят, устанавливается практически мгновенно.

Я слово в слово передала разговор, а Бенедикт его записал. Через минуту зазвонил мобильник шефа.

— Они его упустили, — сообщил он нам. — Час пик, растворился в толпе.

— Пойдемте проверим переулок, — сказал Бенедикт.

Здание, где располагался районный полицейский участок, находилось на углу двух улиц, а с третьей стороны находилась автостоянка. Проход, о котором шла речь, не был переулком в полном смысле слова: просто кусок территории, окруженный чужими владениями, на котором стояли большие контейнеры для мусора. Мы осторожно приблизились, тщательно обшаривая все глазами. Поскольку оба мы превосходили Харба в звании, то именно ему выпала честь копаться в мусоре.

— Похоже на… — проговорил он, сдвинув в сторону несколько мешков. — Здоровенный.

Бейнс велел продолжать. Харб, обмотав руку носовым платком, приподнял крышку мини-холодильника.

— Боже милостивый!

Это было скверно. По-настоящему скверно. Это уже превзошло стадию убийства и походило на мясницкий промысел.

— Нужно отгородить это место и вызвать сюда опергруппу, — покачал головой Бейнс.

Третье тело, найденное прямо на задворках вверенного ему участка, не поспособствует его продвижению по служебной лестнице.

Я покинула место преступления и позвонила маме, просто для того, чтобы удостовериться, что она жива и здорова. Потом опустилась на ступеньки перед зданием участка — как была, без пальто, словно налагая на себя епитимью в виде холода.

Я дала умереть еще одному человеку.

Подтянулась опергруппа, репортеры и толпа зевак.

Я сидела и думала о своей работе, и о своей матери, и о своей бессоннице, и о своем сегодняшнем свидании, и о Доне.

Я думала о Бенедикте, и о Финеасе Траутте, и о Гарри Макглейде, и о своем прошлом, о своем бывшем муже, и о собаке, которая была у меня в детстве, которую пришлось усыпить, потому что она сломала ногу, гоняясь за кроликом.

Я думала о звездах в небе. Я уже годами не видела звезд. Смог в Чикаго был таким густым, что полностью их скрывал. По мне — их вообще там больше не было.

Я задавалась вопросом, в чем причина. Почему все несчастны? Каждый день приносит какое-нибудь новое несчастье, новую проблему, какую-нибудь новую боль. И если тебе удастся уберечься от рака, СПИДа, наркотиков, дорожных аварий, недоброжелательства судьбы — все равно остается шанс, что какой-нибудь псих похитит тебя или твоего ребенка и замучит до смерти, просто так, без всякой причины.

Я попыталась вспомнить, когда в последний раз смеялась до коликов. Я попыталась вспомнить день, когда ложилась спать счастливой.

У меня ничего не получилось.

От толпы отделились два специальных агента, Дейли и Кореи, в одинаковых длинных непромокаемых плащах с поясом, и быстрым шагом направились ко мне. Они двигались совершенно синхронно: левая нога, правая нога — как в рекламе «Ригли Даблминт». Я не удержала разочарования, когда они остановились передо мной, в моем раздавленном состоянии.

— Мы надеемся, с вашей стороны никаких обид? — произнес Дейли.

Я тупо посмотрела на него, не понимая, о чем он.

— По поводу вашего отстранения отдела. Мы понимаем, каково это, и сделаем все, что в наших силах, чтобы вы остались в профессии.

Ну и как вам это нравится? Оливковая ветвь.

— В порядке компенсации мы могли бы позаимствовать некоторое количество ваших людей.

Пусть левая рука не ведает, что делает правая.

— Для чего?

— Мы убеждены, что отыскали ту лошадь. Мы бы хотели установить за ней круглосуточное наблюдение.

Оба ожидали моего ответа. Прошло несколько секунд, прежде чем я его дала.

— Вы спятили?

— Что, простите?

— У меня только что погибла еще одна девушка, а вы хотите отвлечь моих людей от дела, чтобы они выслеживали вашу лошадь? Да вы потеряли ваши последние чертовы мозги.

— Лейтенант, я надеюсь, вы отдаете себе…

— Я отдаю себе отчет, что вы отнимаете у меня время. Я ломаного гроша не дам за то, что там говорит ваша «Викки», или ваш босс, или призрак самого Дж. Эдгара Гувера. Уйдите с глаз моих, а не то я арестую вас и посажу в общую камеру, к бандитам и хулиганам.

Они посмотрели друг на друга, потом снова на меня.

— Пожалуй, это к лучшему, что вас отстранили отдела, — сказал тот, что слева.

Я вскочила, в груди моей клокотал двадцать лет сдерживаемый гнев.

— Пошли отсюда к чертовой матери!

Должно быть, это была ошеломляющая перемена, потому что оба испуганно вздрогнули. А потом убрались от меня. Я снова опустилась на ступеньку и еще некоторое время погружалась в темные воды жалости к себе. В конце концов передо мной возник Бенедикт, который протягивал мне пальто.

— Чего хотели от тебя Абботт и Костелло?

— Они хотят позаимствовать у нас людей, чтобы держать под наблюдением лошадь.

— Какую ложь?

— Не ложь. Лошадь. Такую, знаешь, с четырьмя ногами и Джоном Уэйном в придачу.

— Они считают, это лошадь сделала?

— Их компьютер так считает. Помнишь тот след, ведущий к франко-канадцу?

Кажется, ему понадобилось некоторое время, чтоб осмыслить.

— Ты велела им идти куда подальше?

Я кивнула и надела пальто. Потом мы вернулись обратно, в гущу событий.

Там мы с Харбом, а также толпа зевак, телевизионщики и весь мир наблюдали, как из термоса извлекают его содержимое.

Это была сцена из фильма ужасов, но печаль во мне перевешивала ужас.

Потом я встала возле ограждения, чтобы поддерживать порядок, пока Харб, уже будучи за главного, занимался местом преступления.