"Незваная гостья" - читать интересную книгу автора (Холбрук Синди)

16

– Странно, – сказала Мелани, когда смолкла мелодия вальса. Она взяла Кендалла за руку и вместе с ним направилась к стоявшим вдоль стен бального зала стульям. – Capa сегодня даже не танцует. Это что-то небывалое.

Кендалл посмотрел в ту же сторону, что и Мелани, и слегка нахмурился. Capa разговаривала с Эсмеральдой так увлеченно, словно весь мир перестал существовать для нее.

Кендалл криво усмехнулся.

– Мне кажется, Джеффри сделал даже больше визитов, чем собирался. – Он покачал головой. – Этот парень все схватывает прямо на лету. Но боюсь, он слишком мстителен.

– О чем ты? – спросила Мелани.

– Слава богу, что он хоть все провернул тихо и осторожно, – пробормотал Кендалл и вздохнул. – Не понятно только, почему он не довел дело до конца, когда Capa и я были далеки друг от друга.

– Кендалл! – Мелани прикоснулась к его рукаву. – Скажи, что еще натворил Джеффри?

Кендалл хмыкнул.

– Разогнал всех поклонников Сары. Не знаю, как это ему удалось, черт побери. Во всяком случае, вот уже три недели никто не приходит ко мне просить руки Сары. Клянусь тебе, такого никогда не было.

– Но это ужасно. Ты должен что-то сделать, – сказала Мелани.

– А зачем? – спросил Кендалл. – Ведь он же не стал вызывать их на дуэль одного за другим. Да к тому же устроил мне каникулы – взял на себя мои заботы.

– Но Сара-то несчастна, – продолжала Мелани. – Я знаю, каково это для нее – лишиться мужского внимания.

– Можешь поверить, Джеффри несчастен ничуть не меньше, чем она, – ответил Кендалл. – Capa остается холодна к нему, и от этого он сам превратился в ходячую глыбу льда.

– Это не должно так продолжаться, – решительно заявила Мелани. – Джеффри сам не понимает, что натворил. А бедная Capa недоумевает, куда исчезли вдруг все ее поклонники.

– Давай не будем обсуждать это, моя дорогая, – сказал Кендалл и рассмеялся. – Тем более что я продолжаю верить в Сару. Вот увидишь, все будет хорошо.

– Хотелось бы надеяться на это, – вздохнула Мелани. – Иногда мне кажется, что я – единственный среди вас милосердный человек. У меня сердце разрывается, когда я вижу, как эти два упрямца упираются лбами, словно два барана на мосту.

– Да не волнуйся ты так, дорогая, – успокоил ее Кендалл, целуя ей руку. – Они оба сейчас выжидают, хотят взять друг друга измором. Кончится все тем, что Capa увидит наконец перед собой Джеффри, стоящего на коленях. И произойдет это гораздо раньше, чем ты думаешь. И при самых необычных обстоятельствах. Вот увидишь!

Кендалл еще раз взглянул на Сару и увидел молодого человека, склонившегося к руке его дочери.

– Это произойдет очень, очень скоро! – пробормотал он себе под нос.

– Дейдра, кто этот мужчина, который пригласил Сару танцевать? – спросил Джеффри и нахмурился.

Дейдра, стоявшая рядом с ним в укромном уголке зала, поискала глазами Сару.

– Где? – спросила она, но тут же увидела и рассмеялась. – Ах, это? Это маркиз де Торвиль. Я и не знала, что он вернулся в Лондон. Как интересно!

– А кто он, этот де Торвиль? – Джеффри хмуро наблюдал за незнакомцем, который подхватил Сару в свои объятия и закружил ее в вальсе.

– Де Торвиль? Это один из самых очаровательных на свете мошенников, – ответила Дейдра и сильнее прижала к себе локоть Джеффри. – Почти такой же очаровательный, как и вы.

Джеффри прищурился.

– Надо полагать, он тоже из числа обожателей Сары?

– Конечно, – со вздохом подтвердила Дейдра. – Впрочем, как и вы.

– Черт бы его побрал, этого де Торвиля, – пробурчал Джеффри.

Он ревниво смотрел, как смеется Capa, как она доверчиво опирается на сильную руку де Торвиля. «И часа не пройдет, как она заставит его сделать ей предложение», – подумал он.

– Напрасно только она старается, – угадала его мысли Дейдра. – Всем известно, что де Торвиля под венец не затащить.

– Вы просто не знаете мою дорогую Сару, – сказал Джеффри.

Он снова покосился на танцующих и отметил, что Capa давно уже не выглядела такой оживленной и очаровательной.

– Ваша дорогая? – переспросила Дейдра. – Тогда почему вы не рядом с ней?

– Потому что она не желает меня видеть рядом с собой, – раздраженно ответил Джеффри, начинающий закипать, словно чайник.

– Не могу поверить, – покачала головой Дейдра. – Разве можно не хотеть видеть вас рядом с собою?

В этот момент Capa со своим партнером приблизились к тому месту, где стояли Джеффри и Дейдра. Заметив их, Capa отвернулась и гордо вскинула подбородок.

– У, ведьмочка! – прошептал Джеффри.

– Что? – не поняла Дейдра.

– Она готова получить от него предложение прямо сейчас, я же вижу, – прорычал Джеффри.

– Говорю вам, это смешно! – возразила Дейдра. – Ей никогда этого не добиться. Во всяком случае – от де Торвиля.

Джеффри непроизвольно сжал кулаки при одном имени соперника.

– Хотите пари? – спросил он.

– Пари со знаменитым лордом Грэем? Разумеется, хочу! – радостно подхватила Дейдра. – И готова поставить… скажем, мой голубой экипаж.

– Принято, – быстро ответил Джеффри, не сводя глаз с танцующей пары.

– Мой экипаж – против одной ночи с вами, – чуть слышно добавила Дейдра.

Джеффри вздрогнул.

– Я готов поставить против вашего экипажа все, что угодно, – ответил Джеффри, – но только не свою голову, мадам. Capa просто оторвет ее, если узнает, на что я заключил пари.

– Но если она даже близко вас к себе не подпускает, – возразила Дейдра, соблазнительно улыбаясь, – то какое это имеет значение?

– Имеет, – коротко ответил Джеффри и снова посмотрел в сторону вальсирующих. – Я готов поставить на кон деньги.

– Пять тысяч фунтов, – озорным тоном предложила Дейдра, называя запредельную сумму.

– Принято! – коротко согласился Джеффри. – Мои пять тысяч против вашего экипажа.

– Согласна, раз нельзя иначе, – вздохнула Дейдра. – Да, к вашей Саре теперь и не подобраться.

– Я подберусь, – уверенно сказал Джеффри. Он шагнул было вперед, но Дейдра придержала его за рукав.

– Не торопитесь, дайте ей время хотя бы до конца танца, – сказала она. – Ведь это было одним из условий пари.

– Хорошо, – ответил Джеффри, дрожа от нетерпения. – До конца этого танца я подожду. Но больше – ни минуты.

– И что вы собираетесь делать? – спросила Дейдра, косясь на его сжатые кулаки.

– Собираюсь поговорить с Сарой, что же еще? – рассмеялся Джеффри.

– Я так рада видеть вас, – Capa плыла в танце, улыбаясь де Торвилю своей самой очаровательной улыбкой. – Как хорошо, что вы возвратились в Лондон, милорд. Кстати, когда вы приехали?

– Буквально пару часов тому назад, – ответил де Торвиль. – И, как вы могли заметить, первым делом поспешил к вам.

– Я польщена, – сказала Capa и задумалась.

Если он только что приехал, то еще не успел узнать последние лондонские сплетни. Не успел узнать о том, что звезда Несравненной стремительно закатилась. Что все прежние обожатели дружно оставили ее. Более того, они избегают в последние дни даже смотреть в ее сторону.

Capa взглянула в лицо де Торвиля. Тот поймал ее взгляд и обольстительно улыбнулся в ответ.

– Знаете, за все время длительного путешествия я нигде не встретил такой прекрасной женщины, как вы. – Рука де Торвиля чуть сильнее сжала талию Сары. – Честно признаюсь: я мечтал о вас каждую ночь.

– Лгунишка! – вздохнула Capa. Она кокетливо повела головой и случайно встретила взгляд Джеффри. Он смотрел на нее из дальнего уголка зала. Capa гордо вскинула голову. Да как он смеет так смотреть на нее? Кто дал ему такое право?

Ну, нет! Она ему еще покажет. Она всем им покажет!

– Уверена, что эти слова вы говорите всем дамам, – лукаво улыбнулась она де Торвилю.

– Не оскорбляйте меня в моих лучших чувствах, – обиженно возразил де Торвиль. – Я всегда был вашим искренним поклонником и готов доказать это в любую минуту.

Он гордо сверкнул глазами.

– Отлично, – сказала Capa, готовая к решающему броску. – В таком случае женитесь на мне, милорд!

Рука де Торвиля, лежавшая на талии Сары, заметно дрогнула, глаза его потемнели.

– Ж-жениться? – ошеломленно повторил он.

– Да, жениться! На мне! – Она с вызовом посмотрела ему в глаза. – Вы же сказали, что готовы в любую минуту доказать свою преданность! Или это были просто слова?

– Преданность – да! – де Торвиль закашлялся. – Но женитьба?! Честно говоря, этого у меня и в мыслях не было.

– И теперь вы постараетесь сбежать от меня… – с грустной улыбкой сказала Capa, прекрасно зная, что де Торвиль умеет достойно принимать вызов.

– Нет, милая, – сказал он и сильнее прижал Сару к себе. – Спину я еще никому не показывал. Жениться? Извольте! Я готов жениться на вас. И, кстати, часто думал об этом, но полагал, что вы слишком далеки и недоступны для меня.

– Да? – улыбнулась Capa. – А мне всегда казалось, что для вас нет ничего недоступного.

Де Торвиль расхохотался.

– Клянусь, мы с вами сумеем поладить, – сказал он. – Прекрасно сумеем поладить!

– И я так думаю, – улыбнулась Capa, хотя в эту минуту ей было вовсе не до смеха.

Оркестр смолк, и Capa облегченно вздохнула. Де Торвиль взял ее под руку и повел по сверкающему паркету. Но далеко им уйти не удалось – Джеффри возник прямо перед ними и загородил дорогу. Сердце Сары сжалось в тревожном предчувствии, когда она увидела глаза Джеффри – яростные и безжалостные. Из-за его плеча выглядывала Дейдра.

– Скажите нам, де Торвиль, не сделали ли вы случайно предложение леди Саре?

Де Торвиль удивленно поднял бровь.

– Я и забыл о том, как быстро разлетаются по Лондону новости, – заметил он.

– Только не говорите, что вы… – начала Дейдра.

– Леди Capa оказала мне честь, согласившись стать моей женой, – торжественно и в то же время лукаво объявил де Торвиль, искоса следя за Сарой.

Capa только благодарно улыбнулась ему в ответ.

– Она забирает назад свое обещание, – так же торжественно заявил Джеффри, делая шаг вперед.

– Джеффри, ты не посмеешь… – начала Capa. Кулак Джеффри мелькнул в воздухе и звучно врезался в лицо де Торвиля.

От неожиданного сильного удара де Торвиль покачнулся, отлетел назад и непременно упал бы на пол, если бы не наткнулся на стоящего позади него джентльмена. Им оказался лорд Хэмптон, один из недавних поклонников Сары. Он подхватил де Торвиля и помог тому устоять на ногах.

– Какого черта? – закричал взбешенный де Торвиль. Он недоуменно уставился на Джеффри, вытирая при этом тыльной стороной ладони разбитую в кровь губу.

– Вы не женитесь на Саре, – заявил ему Джеффри. – А Capa не собирается выходить за вас. Она выходит замуж за меня!

– Что? – закричала Capa. – Я вовсе не собираюсь выходить за вас, Джеффри Винсент. Уж лучше мне…

– Дай ему как следует, де Торвилль, – прорычал Хэмптон, указывая рукой на Джеффри. – Покуда он всех нас не передушил.

Де Торвиль молча бросился на Джеффри, и они покатились, сцепившись, по паркетному полу. А дальше все произошло мгновенно. Не успела Capa даже подумать о своем бывшем друге и о новом женихе, как Хэмптон тоже сорвался с места и присоединился к дерущимся.

– Хэмптон! – ошеломленно воскликнула Capa. – Что все это…

Она не договорила. Глаза ее широко раскрылись от ужаса, когда остальные джентльмены один за другим стали сбегаться к центру зала, размахивая кулаками.

– Отойди, Capa! – расслышала она в общем шуме голос Кендалла. – В сторону, слышишь!

Она оглянулась на голос, надеясь увидеть отца. Тот оказался совсем рядом, и Capa с изумлением заметила на его лице выражение, которого не видела никогда – смесь ярости и наслаждения.

– Эх, была – не была! – крикнул Кендалл. Он расстегнул сюртук, швырнул его на пол, а затем, схватив за плечо первого попавшегося под руку джентльмена, развернул его лицом к себе и ударил кулаком в челюсть.

– Уйди, Capa! – крикнула Мелани, выныривая откуда-то сбоку. Она схватила окаменевшую Сару за руку и потащила в сторону, а поверженный Кендаллом противник только еще начинал подниматься с пола. Им, как заметила Capa, оказался лорд Эвери, один из ее давнишних воздыхателей.

– Что здесь происходит? – изумленно продолжала спрашивать Capa.

Благопристойный сверкающий бальный зал превратился в какую-то портовую таверну. Дамы визжали и падали в обморок, расплываясь по паркету разноцветным шелком и атласом. К ним присоединялись некоторые джентльмены, теряющие сознание от сильных ударов. Ну а те, кто не принимал участия в потасовке, толпились вокруг и даже пытались наскоро заключать пари. Причем многие из них ставили на Джеффри, помня его недавние подвиги.

– Ведь это Джеффри разогнал всех твоих поклонников, Capa! Не знаю как, но разогнал. Мне Кендалл сказал об этом! – в отчаянии крикнула Саре Мелани.

– О боже, – ахнула Capa, мгновенно прозревая.

Голова Джеффри на секунду вынырнула из самой гущи схватки и вновь скрылась за мелькающими спинами и свистящими в воздухе кулаками.

– Боюсь, как бы они его не убили, – испуганно прошептала Мелани.

– Могут, – коротко согласилась Capa, но про себя подумала: «Ну уж нет! Я никому не позволю убить Джеффри. Я придушу его своими руками!»

– Пойдем! – решительно сказала она Мелани, подбирая руками широкие атласные юбки.

– К-куда? – не поняла Мелани.

– Сегодня я позволю себе быть деревенской леди, – заявила она и гордо вскинула голову.

Пробивая себе дорогу кулаками, Capa ринулась в самую гущу событий. Никто не обращал внимания на то, что перед ним женщина, и Capa несколько раз нарвалась на чей-то кулак. Но она достойно отвечала ударом на удар. Ей даже начинало нравиться то, что случилось сегодня на балу у Чендлеров.

Подхватив левой рукой юбки повыше, она перешагнула через только что сбитого ею с ног джентльмена. Это был лорд Тэмплтон. Он ахнул, увидев на миг над своей головой обнаженные женские ноги. Саре не понравился этот взгляд, и она наградила лорда Тэмплтона сильным коротким пинком в голень. Тэмплтон взвизгнул и схватился руками за свою ногу.

Сквозь крики, ругань и глухие удары кулаков Capa вдруг расслышала смех Мелани. Обернувшись, она увидела, что та следует за нею, отважно колотя своими маленькими ручками по чьим-то животам, носам и скулам. Почувствовав себя надежно защищенной с тыла, Capa с новыми силами бросилась в бой. Скоро ей удалось пробиться почти в самый центр. Здесь тон задавали Джеффри и Кендалл. Они дрались, словно пираты, прижавшись спинами друг к другу и отбиваясь от сыпавшихся на них со всех сторон ударов.

– Опять представление устраиваешь, Джеффри? – сердито рявкнула Capa, успев при этом сильно заехать локтем под ребро лорда Хэмптона, одного из своих давнишних ухажеров.

Отбив очередной удар, Джеффри взглянул на Сару.

– Ради всего святого, уйди отсюда! – крикнул он.

– Не смейте командовать мною, милорд! – яростно ответила Capa и, снова подхватив одной рукой юбки, обрушила удар другой руки на скулу ближайшего джентльмена, не успев даже рассмотреть, кто это.

– Прости меня! – крикнул Джеффри Саре, косясь на ее ноги, выглядывающие из-под высоко поднятых юбок. Отвлекаться не следовало. Он тут же получил очередной удар. Покачнулся и начал заваливаться.

– Нет!!! – крикнула Capa и рванулась вперед. Их разделял какой-то вояка, и Capa убрала со своего пути эту преграду сильным ударом в ухо.

– Capa, где ты научилась так драться? – восторженно воскликнул Кендалл, оказавшийся рядом.

– В деревне, папа, – ответила Capa, окончательно устраняя помеху со своего пути.

– Понятно, – кивнул Кендалл и, удачно отбившись от лорда Стэнтона, ответил ему мощным ударом в живот.

– Я думаю, она училась у миссис Пендлтон, – донесся из-за спины Сары голос Мелани.

– Конечно, – хмыкнула Capa. – Жаль только, у меня нет сейчас костылей, как у Джереми. Они были бы очень кстати.

В этот миг чье-то тело врезалось в нее сбоку, и Capa упала на что-то мягкое.

– Capa! – испугалась Мелани.

– Ты цела, Capa? – завопил Джеффри.

– Да! – откликнулась Capa и обнаружила, что сидит на ком-то, распростертом на полу. Она присмотрелась к лежащему.

– Де Торвиль! – воскликнула она удивленно. Де Торвиль, услышав свое имя, застонал и с трудом открыл заплывший глаз.

– К вашим услугам, миледи, – пробормотал он и снова впал в беспамятство.

Capa почувствовала угрызения совести, но они тут же оставили ее, когда она перевела взгляд на прекрасное, покрытое ссадинами лицо Джеффри.

– Выходи за меня, Capa! – громко крикнул он, все еще стоя на коленях после того, как его сбили с ног.

Сражавшийся рядом с Джеффри Кендалл прекратил бой и рухнул на колени рядом с ним.

– Выходи за него, Capa! – умоляюще крикнул он.

– Прошу тебя, Capa, выходи за него! – присоединилась к ним Мелани, тоже опускаясь на колени.

Джеффри подался вперед и сделал вид, что склоняется к полу.

– Видишь, я готов целовать пол, по которому ты идешь! – воскликнул он и рассмеялся. – Точнее, на котором ты сидишь! Ты покорила мое сердце…

– Покороче, друг мой, – оборвал его Кендалл, вскакивая на ноги, чтобы отразить атаку очередного джентльмена, летящего к ним с высоко поднятыми кулаками.

– Я постараюсь быть для тебя… – снова начал Джеффри.

– Можешь не стараться, – быстро ответила Capa, заметив на горизонте еще одного противника. – Я выйду за тебя, Джеффри! Только сначала нам хорошо бы выйти отсюда.

– Твое желание – закон для меня, – высокопарно произнес Джеффри и, вскочив на ноги, успел отбить сильный удар того самого джентльмена. Тот пошатнулся и отлетел прямо под руку Кендаллу.

– Вмешиваться в чужой разговор невежливо, сэр, – назидательно сказал ему Кендалл и наградил ударом в живот.

Capa рассмеялась и протянула руку Джеффри. Тот крепко ухватился за нее.

– Пойдем, – сказал он и потянул ее за собой подальше от дерущихся.

– Мудрое решение, – подхватил Кендалл и, взяв за руку Мелани, двинулся вслед за ними.

Вскоре они вчетвером оказались в стороне от сражения и чинно двинулись к двери. По дороге Capa распознала в одном из цветных пятен на паркете хозяйку бала – леди Чендлер. Она пребывала в глубоком обмороке.

– Благодарю вас за прекрасный вечер, – сказала лежащему телу Capa. – Это было незабываемо.

– Очаровательный вечер, – поддакнул Кендалл.

Они были уже возле двери, когда он вдруг резко остановился, вспомнив нечто важное.

– Capa! – сказал он. – Твоя компаньонка!

Capa застыла и побледнела.

– Эсмеральда! А где она?

– Не знаю, – сказал Джеффри, не выпуская ее руки. – Похоже, ты ее потеряла.

– Да вот же она! – крикнула Мелани. Эсмеральда неподвижно сидела на том же стуле, что и в самом начале вечера. Голова ее низко склонилась над листом бумаги. Похоже, она находилась в том состоянии, которое зовется вдохновением.

– Может быть, хоть на этот раз она напишет что-то такое, что можно будет потом напечатать, – тихо сказал Кендалл. – Давайте не будем ее беспокоить.

Они вчетвером вышли из дома на улицу и направились к одному из стоящих перед домом экипажей.

– Эй, приятель! – окликнул Кендалл задремавшего кучера. – Скажи, кто твой хозяин?

– Де Торвиль, милорд, – ответил тот, недоуменно глядя на незнакомых господ.

– Де Торвиль? – рассмеялся Джеффри. – Превосходно!

– Я только что разговаривал с твоим хозяином, – сказал Кендалл, вынимая из кармана какой-то старый конверт. – Он хочет, чтобы ты отвез нас.

Он показал конверт кучеру. Тот покосился на него, но в руки не взял.

– Если его светлости угодно, чтобы я вас отвез, – сказал кучер, – я отвезу.

Все четверо рассмеялись и забрались в карету. Джеффри велел кучеру трогать.

– Как это любезно со стороны де Торвиля – уступить мне не только невесту, но и экипаж, – сказал Джеффри.

– Да уж! – хохотнул со своего сиденья Кендалл. – Capa, дорогая, мне кажется, что такой быстрой помолвки, как у тебя, ни у кого еще не было.

– На то она и Несравненная, – рассмеялся Джеффри.

Capa покраснела.

– Немного жалко беднягу де Торвиля, – сказала она и с любовью посмотрела на Джеффри.

– Не надо его жалеть, – ответил Джеффри, наклоняясь к Саре. – Пожалей лучше меня.

Capa улыбнулась и осторожно прикоснулась кончиком пальца к свежим царапинам над глазом Джеффри.

– Если я поцелую твои царапины, тебе станет легче?

Джеффри озорно сверкнул глазами.

– Боюсь, что это занятие скоро станет основным в твоей жизни, – сказал он.

– Надеюсь, что вы перестанете ссориться, когда поженитесь, – вмешался Кендалл.

– Конечно, нет, – возразила Capa, качая головой. – Это было бы слишком скучно.

– А наши дети будут одинаково хорошо разбираться и в хозяйстве, и в светском этикете, – хмыкнул Джеффри.

– А что? – рассмеялась Capa. – Пусть знают не только плуги, но и колокольчики для вызова слуг.

Джеффри кивнул, и глаза его потемнели от сдерживаемой страсти.

– Надеюсь, что на сей раз все у нас с тобой получится, и мы будем счастливы, – сказал он.

– Скажите, вы непременно хотите пышную свадьбу? – спросил Кендалл.

– Вовсе нет, – ответила за двоих Capa. – Тем более что устраивать шумную свадьбу сейчас было бы несколько… неосмотрительно. Шума мы и без того наделали немало.

– Насчет шума я согласна, – хихикнула Мелани.

– Слава богу! – с облегчением вздохнул Джеффри. – Еще одного вечера в лондонском высшем обществе я просто не перенес бы.

– И как же вы намерены поступить? – спросил Кендалл.

Джеффри повернулся к нему.

– Не знаю, как вас с Мелани, а меня вполне устроит, если на церемонии в церкви будут только самые близкие. Тогда, по крайней мере, многочисленным поклонникам Сары не придется кусать себе локти от зависти.

– Неплохо придумано! – согласился Кендалл.

– А вы, милорд, не хотите последовать нашему примеру? – спросила Capa. – Вы только представьте, как огорчатся наши милые светские дамы, потеряв такого жениха, как лорд Бевингтон! Слава богу, что они хоть сегодня за нами не увязались!

– Значит, решено, – сказал Кендалл и повернулся к Мелани: – Ну а ты, моя дорогая, что скажешь? Тебе нужна шумная свадьба?

– Конечно, нет, – не задумываясь, ответила Мелани. Даже в полумраке кареты было видно, с какой любовью смотрят на Кендалла ее большие карие глаза.

– Вот и прекрасно, – сказал Кендалл. – А медовый месяц проведем в Париже. В это время года там просто чудесно. Что же касается Лондона, то всем нам сейчас самое время ненадолго покинуть его.

Легкая улыбка скользнула по губам Мелани.

– В Париж? С радостью, – прошептала она. Джеффри обернулся к Саре.

– А куда хочешь поехать ты? – спросил Джеффри Сару.

Она засмеялась и теснее прижалась к его плечу.

– В деревню, милый.


Пустой голубой экипаж стоял возле большого сарая, набитого сеном. Двери сарая были прикрыты, и оттуда доносился веселый смех.

– Только прочти это, Джеффри, – воскликнула Capa, сидя на разостланном поверх сена одеяле с бокалом шампанского в одной руке и с письмом в другой.

«Отважный сэр Джеффри сражается с черными рыцарями и прокладывает своим широким мечом дорогу, чтобы добраться до прекрасной леди Сары и спасти ее от мошенников и злодеев».

– Вот о чем писала Эсмеральда в тот вечер, сидя на стуле, пока шло сражение, – смеялась Capa.

– А там ничего не написано о самой леди Саре? – спросил Джеффри, подглядывая через ее плечо.

– Нет, – ответила Capa. – Об этом здесь ничего нет. Как, впрочем, и о Мелани.

Capa вспомнила о недавнем письме, полученном ею от Мелани, и негромко рассмеялась. Мелани, судя по этому письму, наконец в полной мере почувствовала себя женщиной и была вполне счастлива.

– Чему ты смеешься? – спросил Джеффри, целуя локоны на затылке Сары.

– Так, ничему, – ответила она, решив, что письмо Мелани она Джеффри не покажет. Ведь есть же чисто женские секреты. – Да, о том, как я сражалась, здесь ничего нет. Очевидно, Эсмеральда не заметила моих подвигов. Или просто не захотела заметить. – Она дочитала последние строки письма. – Как странно! В конце сэр Джеффри уносит свою леди на руках, крича при этом: «Да здравствует глупость!»

– Мне кажется, – заметил Джеффри, нежно касаясь губами уха Сары, – что она хотела написать: «Да здравствует рыцарство!»

– Рыцарство? – переспросила Capa, прикрывая глаза. – Но как она могла спутать два этих слова?

Пальцы Джеффри нежно гладили талию Сары, поднимаясь все выше, к тонкой шее, где под ухом пульсировала синяя жилка.

– Наверное, какой-нибудь дурак заморочил ей голову, – пробормотал Джеффри.

– Ну и ладно, – сказала Capa, отдаваясь объятиям Джеффри. – Решили это напечатать, пусть печатают. Нам-то что?

– Совершенно с тобой согласен. – Джеффри осторожно освободил плечо Сары от рукава блузки и припал губами к нежной коже. – Слушай, женушка, может быть, хватит с нас этих историй?

– Но, милорд! – Capa притворно надула губы. Теперь они смотрели в глаза друг другу. – Речь идет о произведении искусства! Нельзя быть настолько равнодушным к литературе. Даже если живешь в деревенской глуши!

Джеффри усмехнулся, забрал из рук Сары произведение Эсмеральды и пустой бокал. Небрежно отшвырнув их в сторону, он потянулся пальцами к пуговкам на кружевной блузке.

– Что мне до литературы, если у меня под боком такая симпатичная крестьяночка? – пробормотал он.

– Полегче, сэр, – остановила его Capa. – Вы имеете дело с леди. О чем вы только думаете?

– Да вот, – улыбнулся Джеффри, расстегивая блузку, – размышляю о том, что раздевать тебя куда проще, чем одевать. А самое главное – приятнее.

– О да, – рассмеялась Capa и обвила руками шею Джеффри. – А самое главное – можно сэкономить на служанках.

Рука Джеффри легла поверх уже расстегнутой блузки. Он заглянул в глаза Сары, и у нее перехватило дыхание.

– Осторожнее, не порви, – прошептала она. – Сам знаешь, какая из меня швея. А Джой зашивать будет некогда.

– Да, теперь она с головой ушла в домашние дела, – усмехнулся Джеффри. – Стала примерной женой с тех пор, как Боб стал примерным мужем. – Он притворно вздохнул. – Как же мы, джентльмены, измельчали! Как низко пали!

– И не говори, – сказала Capa, запуская пальцы в волосы Джеффри.

Он негромко застонал, решительно скинул с Сары ее кружевную блузку и осторожно повалил жену на спину. Capa весело рассмеялась, укладываясь на мягкое душистое сено.

– Нужно признаться, что и мы, леди, тоже пали.

– Не беспокойся о других, говори только о себе, – ответил Джеффри, укладываясь рядом. Он прижался к Саре всем телом, растворяясь в ощущении полного счастья. – Лично меня никто, кроме тебя, не интересует. Только ты.

– А меня интересуешь только ты, – ответила Capa, чувствуя, как сильно бьется в груди сердце.

Джеффри поцеловал ее – нежно, страстно. Его руки ласкали обнаженное тело Сары, и от каждого их прикосновения в душе Сары все сильнее разгорался пожар. Она тихонько застонала. Джеффри приподнял голову. В глазах его плясали огоньки.

– Знаешь, – сказал он, – я мечтал об этом с того самого дня, когда мы целовались с тобою в стогу.

– Мечтал об этом? – озорно переспросила Capa и теснее прижалась к мужу. – О поцелуе? И только?

– Конечно, не только, – слегка охрипшим голосом признался Джеффри. – Чтобы до конца познать женщину, ее мало только поцеловать.

– А сейчас… ты хочешь меня познать до конца? – с замиранием сердца спросила Capa.

– Да, – выдохнул Джеффри и нежно погладил ее локоны. – Я люблю тебя, Capa. Люблю! Знай это! Помни об этом!

– Я буду знать и помнить, – нежно улыбнулась она, – даже если когда-нибудь снова потеряю память.

Она почувствовала острое, непреодолимое желание. Так было всегда, когда она была близка с Джеффри. Все как в первый раз. И все так, словно они прожили с ним долгие годы. Как ей хотелось верить в то, что это – навсегда!

Capa посмотрела в любимые глаза.

– Напоминай мне почаще, что любишь меня. Тогда уж я точно ничего не забуду.

– Обязательно, – улыбнулся Джеффри. Его руки нежно коснулись груди Сары. – Я не допущу этого, если хочу быть настоящим джентльменом.

– А знаешь, – задумчиво сказала Capa, – совсем необязательно всегда быть джентльменом. Я люблю тебя таким, какой ты есть. Каким я узнала тебя тогда… Как давно это было. Как недавно…

– Так ты любишь меня? Правда?

Джеффри смотрел на нее сияющими глазами.

– Правда! – Она обняла его и привлекла к себе. – Очень люблю! Навсегда.