"Смертельные испытания" - читать интересную книгу автора (Шен Даррен)

ГЛАВА 21


Вампирцы начали охоту на меня. Они знали, что я не мог бежать. Я был ранен, устал, поэтому все, что было нужно — находиться рядом и медленно заманивать меня. Пока я суетливо метался и крутился по туннелям, шум горного ручья увеличилось, и я осознал, что мои ноги направляля меня к комнате старых захоронений. Я думал о том, чтобы поменять направление, чтобы перехитрить Курду, но я бы тогда заблудился и никогда не вернулся бы к Залам. Мой единственный шанс — пойти по знакомому пути и надеяться, что смогу заблокировать один из туннелей, обрушив потолок за собой.

Я ворвался в Зал Последнего пути и остановился, чтобы отдышаться. Я слышал шум вампирцев позади. Они были слишком близко, чтобы я мог чувствовать себя спокойно. Мне нужно было отдохнуть, но не было времени. Жалея свои несчастные ноги, я посмотрел назад.

Первая пещера выглядела незнакомой, и я подумал, что ошибся и отклонился не в ту сторону. Тогда мне пришло в голову, что я просто оказался на другом берегу реки, у которой я был раньше. Подойдя к краю берега, я посмотрел через реку и увидел туннель, которым нужно было уходить. Я также видел бледнокожего, белоглазого человека в тряпье, сидящего на камне у стены — Хранителя Крови!

— На помощь! — закричал я, ошеломив тощего человека, который вскочил на ноги и покосился на меня.

— Вампирцы! — прохрипел я. — Они вторглись в горы. Ты должен предупредить Генералов!

Глаза Хранителя сузились, и он покачал головой, потом сказал что-то на языке, который я не понял. Я открыл рот, чтобы повторить это предупреждение, но не успел, он сделал знак пальцами, снова покачал головой и выскользнул из пещеры, быстро исчезнув в тени туннеля.

Я выругался — Хранители Крови тоже должны быть в союзе с вампирцами! — затем посмотрел вниз, в темную воду, и у меня задрожали ноги. Поток не очень широкий, и я мог бы перескочить его с лёгкостью в любое другое время. Но я чувствовал усталость, боль и отчаяние. Все, что я хотел сделать, это лечь, и пусть меня найдут вампирцы. Бежать дальше казалось бессмысленным. Они, разумеется, поймают меня. Было бы намного проще сдаться теперь и…

— Нет! — закричал я в полный голос. Они убили Гавнера, и убьют остальных вампиров, включая мистера Джутинга, если я не приду к Залам первым и не остановлю их. Я пойду дальше. Я сделал несколько шагов, готовясь к прыжку. Тщательно изучая уступ, на котором я стоял, я увидел первого вампирца, входившего в пещеру. Я отошёл подальше, разбежался и прыгнул через поток.

Я тут же понял, что не надо было этого делать. Я не набрал достаточно скорости или оттолкнулся недостаточно сильно. Я взмахнул руками в надежде уцепиться за выступ, но упал в нескольких шагах от безопасного берега и упал в ледяную воду реки.

Течение поймало меня мгновенно. К тому времени, когда меня вынесло на поверхность, я обнаружил, что меня почти унесло в устье туннеля, ведущего из пещеры под землю. Я со страшной силой взмахнул рукой и ухватился за камень, торчавший с краю. Из последних сил я пытался подтянуться. Сопротивляясь потоку воды, я наполовину вылез из воды, плюхнувшись на камень, и схватился за глубоко укоренившуюся траву.

Это было рискованное положение, но я смог бы найти выход из него, если бы не дюжина вампирцев, которые перешли речку и стояли над моей головой, сложив руки и терпеливо ожидая. Один закурил, потом кинул спичку мне в лицо. Он промахнулся, спичка ударилась о воду, зашипела и скрылась с пугающей скоростью в тёмном туннеле в горе.

Когда я прильнул к скале, замёрзший и промокший, размышляя, что делать, Курда протиснулся через вампирцев и упал на колени. Он протянул руку, чтобы помочь мне, но не смог дотянуться.

— Кто-то должен держать меня за лодыжки, чтобы я мог опуститься пониже, — сказал он.

— Зачем? — спросил Глалда. — Пусть тонет. Так будет проще.

— Нет! — пролаял Курда. — Его смерть не послужит нашей цели. Он молод и открыт новым идеям. Нам нужны такие вампиры, как он, если мы придём к…

— Ладно, ладно, — вздохнул Глалда и знаками велел двоим держать Курду за ноги, чтобы он мог опуститься и спасти меня.

Я уставился на руки Курды, протянутые ко мне, затем на его лицо в нескольких дюймах от меня.

— Ты убил Гавнера, — ощерился я.

— Мы обсудим это позже, — сказал он, хватая меня за запястья.

Я выдернул из его рук свои, и плюнул на пальцы, хотя чуть не упал при этом. Я не мог примириться с мыслью о его прикосновении ко мне.

— Зачем ты это сделал? — застонал я.

Курда покачал головой.

— Это слишком сложно. Пойдем со мной, я объясню позже. Когда ты будешь в безопасности, сухой и сытый, я сяду с тобой, и…

— Не трогай меня! — кричал я, когда он потянулся ко мне.

— Не глупи, — сказал он. — Ты не в том положении, чтобы спорить. Возьми меня за руку, и я вытащу тебя. Тебе не причинят вреда, я обещаю.

— Ты обещаешь, — презрительно усмехнулся я. — Твои слова ничего не стоят. Ты лжец и предатель. Я не поверил бы тебе, даже если бы ты сказал, что Земля круглая.

— Верь во что хочешь, — рявкнул он, — но я единственная преграда между тобой и водной могилой, так что ты не можешь позволить себе быть разборчивым. Бери мою руку и прекрати вести себя как идиот.

— Ты кое-чего не знаешь, — сказал я, мотая головой в отвращении. — Ты не знаешь, что такое уважение и верность. Я лучше умру, чем отдам себя в руки такого подонка, как ты.

— Не… — начал говорить Курда, но до того, как он закончил, я отпустил камень, за который держался, оттолкнулся ногами, и позволил воде унести меня.

— Даррен, нет! — пронзительно завопил Курда, последний раз пытаясь схватить меня. Но он опоздал — его пальцы ухватили лишь воздух.

Меня отнесло на середину реки, где я был вне досягаемости Курды и его союзников-вампирцев. Наступило странное спокойствие, когда я раскачивался в середине потока. Я не отрываясь смотрел на Курду, тонко улыбнулся и нажал средними пальцами правой руки на лоб и веки, складывая знак прикосновения смерти.

— И в смерти обретёшь ты славу! — я завыл, безмолвно взмолился, чтобы мое проклятие прозвучало искренне, и чтобы моя жертва помогла богам вампиров страшно отомстить этому предателю и его союзникам.

Затем, прежде чем Курда успел ответить, течение подхватило и унесло меня прочь из виду, в темноту, к безумию, в голодное брюхо горы.