"Черная татуировка" - читать интересную книгу автора (Энтховен Сэм)СВЕЖЕЕ МЯСОДжек очнулся, поднял голову и вытаращил глаза. Он находился в помещении вроде тронного зала — это было первое, что он увидел: огромное, похожее на пещеру помещение с куполообразным сводом, посередине которого находилось круглое возвышение, а на нем стоял трон. Джек стоял на коленях на узкой, кроваво-красной ковровой дорожке, но обе стороны от которой простиралось что-то странное, серо-голубое. Но что это было? Джек нахмурился, поняв, что пол движется — выпячивается и покрывается рябью, будто маслянистое море. Оторвав взгляд от пола, Джек вытаращил глаза еще сильнее. Рядом с троном, слегка покачиваясь в воздухе и едва заметно шевеля хвостом, парила акула. Акула была очень большая — не меньше десяти метров в длину. Шкура на ее торпедообразном теле была испещрена жуткими пересекающимися шрамами; ее тускло-серые глаза смотрели на Джека, будто ружейные дула, и она плавала в воздухе, просто парила как ни в чем не бывало. Акула и тронный зал. Честно говоря, одного этого Джеку было достаточно. Но словно этого было мало, он увидел трон и того, кто на нем восседал. Он был похож на человека — точнее, по большей части. Его ослепительно белый костюм-тройка был безупречно скроен; иссиня-черные волосы были элегантно уложены, его козлиная бородка и узкие бакенбарды были такие острые, что, казалось, о них можно порезаться. Но Джек заметил, что кожа у этого человека (если все же называть его человеком) совершенно красная. Его руки, сложенные на груди, куда больше напоминали копытца: вместо пальцев — тупые черные выросты. Но самым неприятным во внешности этого существа были его глаза. Стоило Джеку заглянуть в них — и он содрогнулся. Они были золотыми, с вертикальными черными щелочками вместо зрачков. Это были не человеческие глаза и смотрели они недружелюбно. Так смотрел бы на вас здоровенный паук, которого вы обнаружили у себя в ванне. — Кто ты такой? — спросил странный человек. — Дж… — пролепетал Джек, но, совладав с собой, произнес: — Джек Фаррелл. — И добавил: — Сэр. Мужчина поднял прямые черные брови. — Так себе имечко. Джек даже не знал, что на это сказать. Он довольно долго молчал. — А вы… дьявол? — наконец выдохнул он. Мужчина нахмурился. — Никогда прежде не слышал этого слова. Повтори еще раз. — Дьявол. — Нет. Это имя мне ничего не говорит. Но могу добавить его к своей коллекции. — Мужчина сел на троне прямее и, сделав глубокий вдох, горделиво произнес: — Я — Эбису Эллер-Конг Хача'Фраваши, бог правителей, бог мертвых, бог тьмы, бог богов. Я — глас пространства, чье дыхание — ветер и от чьей ярости все миры содрогаются. Я — повелитель врат, царь всех слез и абсолютный владыка обителей ада. — А-а-а… приятно познакомиться, — пробормотал Джек. — Ты должен называть меня императором, — объявил человек, сидевший на троне. Акула, висевшая в воздухе рядом с ним, широко и многозначительно осклабилась, и Джек решил, что спорить не стоит. — Приятно с вами познакомиться, — повторил Джек, — император. — А это, — сказал император, указав на гигантскую акулу красной рукой-копытцем, — лорд Слинт. Тебя его присутствие смущает? — Немножко, — признался Джек. Император улыбнулся. — Ты можешь покинуть нас, Слинт, — сказал он, и акула мгновенно сорвалась с места. Джек непроизвольно пригнулся — он ничего не смог с собой поделать, — но десятиметровая акула уже проплыла по воздуху над ним и направилась к гигантским дверям, находившимся за спиной у Джека, метрах в ста от трона, если не больше. А акула преодолела это расстояние всего за пару секунд. Джек проводил акулу взглядом. Легко и плавно изгибая свое удлиненное тело, она ускользнула за двери и скрылась из глаз. Джек невесело подумал: если бы акула действительно бросилась на него, от того, что он пригнулся, не было бы никакого толку. — Итак, — сказал император, слегка наклонившись вперед, — нам предстоит обсудить весьма щекотливое дельце. — Да? — растерянно спросил Джек и поспешно добавил: — Император. — Воистину так. — Последовала еще одна пауза, после которой император сказал: — Да будет тебе. Ты воспользовался теми же самыми вратами, через которые из вашего мира возвратился Скордж. Вероятно, тебе будет любопытно узнать, что возвращение Скорджа стало для меня неожиданностью. Изгнание Кхентименту давным-давно у моих подданных считается легендой. Само существование Скорджа успело обрасти множеством вымыслов — вплоть до его возвращения. Немалый интерес для меня представил и тот факт, что его держали в заточении в том мире, все записи и упоминания о котором, судя по всему, утрачены. Джек не сводил глаз с императора. Он ждал, что тот скажет дальше. Император вздохнул. — Похоже, придется говорить прямо. — Его золотые глаза сощурились, их взгляд стал пристальнее. — Зачем ты здесь? — О, — вырвалось у Джека. — Я… Ну, я пришел сюда за моим другом. Император, — добавил он. Человек, сидевший на троне, продолжал пристально смотреть на него. — Ты же не говоришь о вместилище Скорджа, — сказал император с явным неудовольствием. — Или все же о нем? — Его зовут Чарли, — сказал Джек и опять добавил: — Император. На самом деле ему немного надоело всякий раз добавлять этот титул. — Позволь поинтересоваться, что ты намерен делать, когда разыщешь этого Чарли? — Ну, я хочу спасти его, — ответил Джек, чувствуя себя все менее и менее уверенно. — Ну, понимаете, забрать его и вернуться вместе с ним домой. — Позволь мне все прояснить, — сказал император, откинувшись на спинку трона. — Ты пришел в мое царство один, без чьей-либо помощи, чтобы разыскать своего друга, избавить его от влияния Скорджа и вернуться с ним в то место, откуда ты прибыл? — Примерно так, — ответил Джек. — Да. Довольно долго Джек и император молча глядели друг на друга. — Твоя история нелепа, — наконец изрек император. — И эта беседа уже отняла у меня больше времени, чем я собирался потратить. — Он выпрямился и уставился на Джека сверху вниз. — Тебя отведут в гладиаторские ямы Слинта, — объявил он. — Ты будешь бороться с самыми лучшими бойцами моих владений, и мы поглядим, каков ты в бою. Если ты мне хоть немного понравишься, я, пожалуй, вознагражу тебя и позволю занять место, откуда ты сможешь наблюдать за вторжением в свой мир и его покорением. Но у меня есть предчувствие, — добавил император, — что ты проиграешь бой и умрешь. Прощай. Как многое из разговора, эти слова пролетели мимо ушей Джека. Он почти ничего не понял. Император снова откинулся на спинку трона, а Джек и опомниться не успел, как вещество, со всех сторон подступавшее к ковровой дорожке, начало заливать ковер и ноги Джека. В следующую секунду все тело мальчика уже было покрыто этим странным серо-белым, клейким, похожим на желе веществом. Оно облепило его и лишило возможности двигаться и сопротивляться. Липкое желе поднялось до его шеи, поползло выше, облепило затылок, а потом — о ужас! — лицо. Мало того, оно начало сдавливать Джека. Да так сильно, что через пару мгновений у него потемнело в глазах. А потом Джек открыл глаза, приподнялся и сел. Помещение, в котором он оказался, было значительно меньше тронного зала. Гораздо больше оно напоминало тюремную камеру. Пол — земляной. Красноватый и пыльный. Стены — из гладкого желтого камня. Идеальный квадрат со стороной около пяти метров. Ни одной двери. Но и потолка, как очень скоро обнаружил Джек, здесь не было. Стены попросту обрывались на высоте около десяти метров. Очевидно, эта камера была лишь частью какого-то более обширного помещения. Пока Джек понял только это, остальное его не слишком волновало. Ему не хотелось вставать на ноги, и он подполз к одной из стен, сел, прислонившись к ней спиной, и обхватил руками колени. Он был напуган. На самом деле он был просто в ужасе. Мысли бешено крутились в его голове. Разрозненные слова вроде «ад» и «акула» то и дело приходили ему на ум, но к ним примешивались и более прозаичные — типа «Помогите!», «Нет!» и «А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!» Просидев у стены какое-то время, Джек решил, что у него есть два варианта. Первый и самый очевидный — сдаться: расплакаться, кричать до хрипоты и биться головой о стену. Все это выглядело весьма привлекательно. У Джека ком подкатил к горлу, сосало под ложечкой, слезы подступили к глазам. Для первого варианта особой храбрости не требовалось. Он был один в аду. Поэтому первый вариант подходил как нельзя лучше. Но был еще и второй вариант, который можно было изложить примерно так: почти наверняка с ним произойдет то, что должно произойти, нравится это ему или нет. («Спокойно, — велел себе Джек, почувствовав, как его снова охватывает паника. — Спокойно. Давай думай».) Если уж так случится, значит, есть возможность — пусть и самая ничтожная, — что в какой-то момент в будущем он сумеет придумать, как сделать, чтобы все не было столь ужасно. Всякое может случиться, стал уговаривать себя Джек. Появится какой-то шанс. А насколько проще и легче будет разглядеть этот шанс и извлечь из него пользу, если не распускать нюни и не вопить как мужик, у которого волосы в носу загорелись. «Я в аду, — сказал себе Джек. — Ладно. Это понятно. Но мне еще предстоит выяснить, что это значит». Кроме того, он уже успел заметить: в его положении есть что-то знакомое, и это, как ни странно, его утешило. Он был один-одинешенек, и дела его были жуть как плохи. А почему? Да просто потому, что такое с ним случалось всегда. Конечно, сейчас случай был экстремальный, и место незнакомое, и прочее, и прочее, но неудачи так часто преследовали Джека, что во всем происходящем было нечто привычное. «И это на самом деле, — подумал Джек, разогнув ноги и встав, придерживаясь за стену, — абсолютно и бесповоротно…» — Типично, — закончил он свою мысль вслух. — Ау! — прозвучал чей-то голос, и у Джека от неожиданности душа ушла в пятки. — Ты там очухххалссся? Голос был писклявый и скрежещущий. Будто скреблись друг о дружку шершавые камни. — Д-да, — сдавленно произнес Джек и повторил чуть смелее: — Да! — Тсс! Не так громко! — прошипел голос. — Как тебя зззвать? — Джек. Пару секунд было тихо. Потом голос сказал: — Хррр. — Что-что? — спросил Джек. — Хррр-хррр-хррр. Джек нахмурился. — Хррр-хррр-хррр-хррр, — услышал он. — Хии-хии-хии-хии! — Что тут смешного? — спросил Джек, сам удивившись тому, как жалобно и раздраженно прозвучал его вопрос. Скрежещущий смех сразу утих. — Тебя не так зззвать, — сказал голос. Джек стоял молча и пристально смотрел на стену, со стороны которой доносился голос. — Ссссвежее мясссо, — сообщил голос. — Вот как тебя зззвать. |
||
|