"Легенда о заклятье" - читать интересную книгу автора (Ракитина Ника Дмитриевна)Ракитина Ника Дмитриевна Легенда о заклятьеЛегенда о заклятье. Фрахт на торговый путь Ита-Йокасл. Я шла по небесному мосту, и звезды сыпались у меня из- под ног… Вердийское пророчество. Кому-то кажется, что название Верда накрепко связано с запахом роз, мирта и лаванды; ароматами тягучими и тонкими пропитаны все улицы и дома, и даже море пахнет вердийскими духами, которые вывозят отсюда во все концы света и за флакон которых любая красавица отдаст все свое состояние. Это и так, и не так. Да, Верда пахнет и духами, и миртом, но когда по ее крутым, ведущим вверх улицам проносится ветер, все запахи перекрывает главный — запах моря. Он складывается из тысячи разных запахов: соли, йода, гниющих водорослей, мокрых деревянных баркасов, сетей, развешанных на песчаном берегу, смолы и какой-то непонятной холодноватой свежести, которую не может перебить даже самый жгучий полдень. Еще в Верде пахнет солнцем и вердийскими соснами — коренастыми, низкими, с шершавой рыжей корой и короткими дымчато-голубыми иглами с утолщением на концах. Иглы собраны в толстые кисточки и кажется, сосны обмахиваются ими, в жару и безветрие застыв на вершинах окруживших вердийскую бухту гор, а по стволам стекает прозрачная густая смола. Впрочем, безветрие в Верде бывает нечасто. И эти сосны, видные всему городу, и запах моря — было первое, что помнила в своей жизни Кармела. Еще она помнила, как бежала в одних чулочках по крутой улице к морю, приятно ощущая ногами дорожную пыль и прогретую солнцем щебенку. Она как-то сумела улизнуть от няньки и сразу же забросила тесные, с атласными бантами туфли в канаву, а чулки снимать не стала, слишком уж торопилась насладиться полученной свободой. Да и все равно они через десять шагов превратились в лохмотья. Потом она помнит море, яркие блики на воде, запах мокрого дерева, серебристые тела бьющейся в лодках рыбы и необъятные и высокие, как храмы, корабли. Их везут к одному из кораблей на баркасе, матросы дружно налегают на весла, и под солнцем блестят коричневые, ничем не прикрытые спины. Мать жмется на лавке, брезгливо подбирая платье, сама Кармела безудержно вертится на коленях у румяной курносой няньки. Нянька еле удерживает ее и что-то свирепо ворчит. Да, кажется, в этот день Кармеле стукнуло четыре или пять. Как раз вернулось судно отца, и он настоял, чтобы жена и дочь приехали к нему. Вот они уже на борту. Кармеле наконец удается вырвать свою руку у няньки, и она со всех ног мчится к высокому широкоплечему человеку в зеленой куртке. Человек отрывает ее от земли и подбрасывает в воздух, хохоча во все горло. У него широкое, красное от загара лицо, сверкающие зубы, каштановые встрепанные волосы и борода. Он держит Кармелу обеими руками, подняв над собой, и ослепительно хохочет, а его зеленые глаза заговорщицки щурятся. Кармела тоже хохочет, болтая ногами, туфельки летят на палубу, с таким мученьем завитые на щипцах локоны развиваются, и волосы широкими, своими, кольцами падают на щеки и лоб. Она отгребает их руками и смеется! А потом одним движением выскальзывает из рук отца, прыгает на палубу и во всю прыть несется к мачте, на ходу ловко огибая туго скрученные бухты канатов, кнехты, занятых работой матросов. С ловкостью кошки она карабкается по вантам гротмачты до марсовой площадки и оттуда ехидно, точно маленькая рыжая обезьянка, смотрит вниз. Отец хмурится, мать вскрикивает. Один из матросов по приказу отца взбирается за ней. Без сопротивления она дает усадить себя на плечо и, пока матрос спускается, смотрит на его загорелую щеку, на полоску от натершего шею холщового воротника, трогает ее рукой и щекой прислоняется вдруг к его густым волосам, сдавшаяся и умиротворенная. Внизу мать хватает ее, отдирая едва ли не силой — Кармела брыкается и визжит, — общупывает, обцеловывает, начинает поправлять платье и волосы. Потом вручает няньке. Кармела опять вырывается и мчится на этот раз уже к люку в трюм. Оглянувшись, она видит, как мать с шипящим визгом хлещет няньку ладонями по лицу… В тесном длинном платье из темного бархата Кармела стоит на коленях между матерью и отцом в соборе святого Эльма. Гудит орган, тихо вторят пению клира молящиеся, Кармела ерзает и получает щипки от матери, чтобы стояла смирно. Хоть на каменный пол под колени и брошена подушка, они все равно ноют от стояния — служба длится не первый час. От жары кружится голова. Когда мать наконец снова углубляется в молитву, Кармела не выдерживает и, ловко проскользнув между верниками, вылетает из собора. И в этом же роскошном, теперь больше похожем на тряпку платье валяется в пыли среди двора, таская за лапы и хвост их злющего огромного волкодава. С трех лет она гроза собак и мальчишек всей улицы. Забыв про свое высокое происхождение, лезет во все драки, даже с теми, кто старше; когда ее лупят, не отступается, приходит домой избитая и исцарапанная и гордо молчит на вопросы о том, где ее так отделали. Мать стонет и посылает за лекарем, отец, когда он дома, смеется в бороду, он — молча — такое поведение поощряет. В конце концов виновной оказывается нянька и потом долго рыдает в своей каморке, потирая синяки — у госпожи при всем ее кротком нраве рука тяжелая. Кармела же втихомолку сдирает с себя повязки и пластыри и наутро все начинается снова. "Шкура на этом ребенке горит", — дружно вздыхают вечером мать и служанки и используют в виде наказания домашний арест, но Кармела исхитряется сбежать, спустившись по резным решеткам и плетям винограда, обвившим дом. Вечером она возвращается прихрамывая, но вид у нее довольный. Потом… Да, потом ей надоело свершать ежедневные схватки с ребятней нижнего города из-за своего чересчур роскошного вида, и она, недолго думая, поймала какую-то девчонку-нищенку и, раздев догола, отобрала и напялила ее лохмотья, ей оставила свое платьице из розового атласа, а кружевные панталончики утопила на мелком месте, со злорадным удовольствием придавив камнем. Мать несколько раз пыталась вышвырнуть эти лохмотья из дому, но дочь всегда находила их и, переодевшись среди камней на берегу, оборвашкой шлялась по Верде. Больше всего любила она толкаться в порту среди матросов — лобастая, крепкая, загорелая, с линялой лентой в выцветших до соломенной желтизны волосах. Быстро перенимала их повадки, речь, пела и танцевала для них, вызывая своим видом восхищение и жалость, а потом, сидя с каким-нибудь моряком в пропахшей рыбой и дешевым вином таверне, вонзала зубы в черствую лепешку. Мать — богобоязненная и нервная — не могла с ней ничего поделать. Отец, как и дочь, до безумия влюбленный в море, только смеялся на слезные мольбы супруги. "Еще годик подрастет — и возьму с собой, — не то в шутку, не то всерьез сказал он как-то. — Все равно все дело ей передавать." Мать вздохнула. А Кармела снизу вверх взглянула на отца: — Я не буду купцом. — А кем ты будешь? — спросил он, смеясь и подхватывая ее на руки. — Капитаном. Отец не успел взять Кармелу с собой. Пропал с кораблем где-то в Закатном море. Только до этого было еще… Мать разбудила девочку среди ночи. Одела, не прибегая к помощи служанок, повела вниз, крепко держа за руку и освещая путь свечой. Кармела вздрагивала — не от холода, от возбуждения. Мать казалась ей незнакомой — злой и слишком бледной, и пальцы, сжимающие руку дочери, были ледяными. У ворот, почти слившись с окружающим мраком, ждала запряженная карета, только от ее резных квадратных фонарей падали на землю желтые круги. Слуга открыл дверцу, помог войти. Карета взяла с места резко, так, что Кармела ударилась о стенку. Но ехали они недолго. Сошли в незнакомом тесном переулке. Ночь была безлунная, звездное небо прорезали шпили соборов. Двери низкого дома перед ними отворились без скрипа, и они попали в еще большую темноту. Безмолвная, громко дышащая служанка провела их по лестнице наверх и оставила одних. В комнате горела свеча. Комната была тесная от загромоздивших ее вещей и драпировок, окна завешаны наглухо, и в ней стоял какой-то сладковатый тяжелый дух. Подсвечник со свечой располагался на тяжелом фолианте, обрез которого поблескивал золотом, рядом лежал человеческий череп. Мать, завидя его, вздрогнула и сильнее прижала к себе Кармелу. Той это не понравилось: она столько слышала про черепа в портовых побасенках, что просто необходимо было рассмотреть его поближе. Она вырвала руку, подбежала к столу и схватила череп обеими руками. С удовольствием подергала его за челюсть и, взгромоздив на стол, попыталась всунуть ему между зубами палец. Мать же ее застыла в ужасе, близкая к обмороку. Пламя свечи колыхнулось — кто-то раскрыл и закрыл дверь. Мать схватила Кармелу за руку и оглянулась. В комнату бесшумно вошла тонкая высокая женщина в шелестящем черном платье, ее глаза казались раскаленными на бледном удлиненном лице, волосы были скрыты под черным кружевным покрывалом. — Рада видеть вас у себя, — сказала она низким протяжным голосом, — садитесь. Сложите к ногам моим дары ваши, и вам откроется истина… Мать подтащила Кармелу к незнакомке, рывком поставила на колени и встала сама, свободной рукой извлекая из складок платья кошелек. Золотые монеты растеклись по темному ковру. Женщина шевельнула их кончиком туфли, присела в кресло: — Ты щедра, Диана Гонсалес, в девичестве Серрана. Что ты хочешь узнать? — Для себя — ничего, — сказала мать хрипло. — Для нее — будущее. — Бог скрывает его от нас благоразумно и щадяще, — ласково продолжала женщина. — К чему знать скорби и печали грядущего этому невинному созданию?.. — Мне их открой, мне! — прошептала Диана Гонсалес хрипло и страстно, прижимая к груди бледные, в кружевах руки. — Каждому открывается свое будущее, и то, что я скажу тебе, не будут ее — женщина кивнула на Кармелу, — истиной. — Не будь жестокой, Лугонда Гарсиа! — воскликнула мать. — Или… тебе мало?!.. Лугонда! Пророчица! Кармела вспломнила шепотки служанок и диковиные рассказы в порту об ее гордой и страшной власти. Но не испугалась. Только взглянула с новым любопытством, как недавно на череп. — Я могла бы не брать совсем ничего, — усмехнулась пророчица, — но тогда будущее не откроет правды. Ты видишь только дурное в людях, и это будет твоей гибелью. Но, впрочем, ладно. Поди сюда, девочка. Ты играла черепом, значит, тебе не страшно? — на плечи Кармелы легли сухие теплые руки, рукава зашуршали, точно листья под ветром, совсем низко склонилось белое страстное лицо. — Смотри мне в глаза, девочка, — приказывал голос. — Смотри мне в глаза… — Голову заволакивало чем-то сладким: и пугающим, и манящим одновременно. Теплая рука прорицательницы легла на лоб. Она пахла вердийскими соснами, сосны подымались над Кармелой, шлюпка, увозя ее куда-то, плясала на волнах, она то взлетала, то опускалась вниз, и тогда душа замирала, и это было и страшно, и сладостно… Хлесткая боль вырвала из забытья, руки пророчицы поддержали, мешая упасть. — Все… все хорошо, — говорила она спокойно, и взгляд перестал быть горящим, полным магической силы. Просто чересчур темно-карие глаза. — Будешь капитаном, девочка, — сказала она задумчиво и распевно. — Большого корабля… Кармеле бы подпрыгнуть от радости, только впервые в жизни не хватило сил. — Большого корабля, — говорила пророчица тихо. — Грозного. Только где счастье, там и беда, об руку они ходят. Человека встретишь. Полюбишь — а ты сильно любить умеешь!.. Только его любви тебе не дано. — А дальше? — широко раскрыв глаза, шепотом спросила Кармела. — Что ж дальше… Попадет он на море в беду, и у тебя одной будет сила спасти его. И повернешь ты корабль с прямого курса — ты ведь храбрая, предсказаний не боишься. И спасешь всех. Но как только последний спасенный ступит на палубу твоего корабля — ты упадешь мертвая. — Лжешь! — закричала Диана Гонсалес. — Лжешь! Ее собирали быстро, даже не упредив отца. У матери была знакомая — подруга настоятельницы монастыря святой Клеменсии — под Бетией, в глубине материка. Она написала настоятельнице и уже через месяц получила ее согласие. Кармела до последнего дня так ничего и не узнала. Десять лет должны были вбивать в нее покорностьи выжигать память. А потом отдать в руки чужого и ненавистного — женой. Дважды навещала ее мать. Сообщила о смерти отца. Потом — сияющая и пунцовая — о том, что вторично выходит замуж. Кармела ничего не сказала на это, не проронила ни слезинки. А наутро, разбуженные монастырским колоколом, все узнали про ее побег. Ее не смогли найти под Бетией. И домой она не вернулась. Зеленоглазая Верда с пушистыми соснами… Ты навсегда покинута мной, навсегда… Маленький талисман большого корабля. — И все же здесь нечисто, клянусь бабкой покойного адмирала Нуньеса! — Юджин Кейворд поерзал на бочке и прикурил трубку от огня, что подал ему старший помощник и друг Висенте. — Поторапливайтесь, олухи! К полудню эта калоша должна блестеть, как зубы святого Маврикия! Висенте поправил бархатную ленту на хвосте седых волос, хмыкнул сквозь зубы: — Богохульство не доведет тебя до добра, капитан. И почему «калоша»? Все же «Грозный»… — Имя мужское, х-ха, — хрипло рассмеялся Юджин. — Зато повадками чистая баба. Ишь, растряслась, ровно потаскуха в таверне! Куда льешь?! Молодой матрос, плеснувший им под ноги водой из кожаного ведра. испуганно вздрогнул. — Я тебе так скажу, — продолжал Юджин невозмутимо, — баба, она завсегда бабу чует. И ревностью заходится. Только в чем соль, не пойму. Лино, ублюдок! Лино!.. Не получив ответа, капитан тяжелым шагом прошел по палубе до кормового иллюминатора, медный обвод которого старательно натирал лохматый мальчуган в латано-перелатаной рубашке и широких штанах до колен, замурзанный и босой. Руки мальчишки были красны от мокрого песка, что служил ему для работы. — Драишь медяшку, птенчик? — вкрадчиво прорычал Юджин и вдруг схватил его за ухо. — А что делать должон, запамятовал? Папенька с маменькой этому не учили?!.. Мальчишка изо всех сил стиснул зубы, чтобы не вскрикнуть от боли. — А-ну повторяй! — Бежать на зов капитана. — Громче! — Бежать на зов капитана! — заорал юнга и, воспользовавшись тем, что вздрогнувший капитан ослабил хватку, вырвался и отскочил на порядочное расстояние. — Селедка ржавая! Петля по тебе плачет! — крикнул он оттуда со злыми слезами в голосе и скрылся в люке. Команда, бросив тряпки и швабры, хохотала. Юджин тоже усмехнулся, сдержав злость, именно умение владеть собой и сделало этого широколапого пузана с красным носом записного пьяницы самым удачливым пиратом Двух Морей. Низкий лоб, глубоко посаженные глаза, утиная походка — и при этом звериная ловкость, бесшабашность и, как ни странно, изворотливый и беспощадный ум. Лино одновременно преклонялся перед капитаном и ненавидел его. Тем более, что лучшим способом вбить морскую науку в мальчишечью голову Юджин считал хороший удар просмоленного линька. Вечером Лино изрядно досталось. К полуночи юнга чуть ли не ползком добрался до своей койки в батарейной палубе. Правда, Юджин приказывал ему спать на пороге своей каюты, чтобы тут же являться на зов, но Лино дерзко ответил: "Обойдешься!" — и поступал по-своему. Капитан настаивать не стал — дерзкие ему нравились. Но это не мешало ему колотить юнгу ежевечерне. Лино старался двигаться осторожно, но все равно разбудил своего дружка, юного марсового Серпено. Тот вскинулся на койке, потирая припухшее со сна лицо, глазищи по-совиному блестели в полутьме. Серпено вовсе не был похож ни на змею, ни даже на пирата: кругленький, жалостливый, нежный. Он поярче зажег фонарь и пробормотал: — Опять бил? Дай, посмотрю… — Не надо, — сквозь зубы ответил Лино. Серпено покорно отодвинулся, пошарил в карманах: — На пятак, к глазу приложи, полегчает. И притворился, будто спит. Он уже привык, что младший приятель не выносит жалости. А тот, притушив фонарь и устроившись в самом дальнем закутке, долго зашивал разорванную рубашку, а потом, совсем загасив свет, смачивал кусок ветоши в бочонке с забортной водой и, шипя, обтирал им синяки и ссадины. Холодная вода принесла облегчение, и Лино наконец заснул. — Что ты делал в моей каюте, ублюдок, не рожать твоей матери?! — капитан за ухо выволок Лино на спардек и развернул к себе, замахиваясь. Кулак внушал уважение. — Смотрел карты, — ответил мальчишка смело. — Вре-ошь… — сверкнул Юджин глазами. — На кой они тебе… В штурмана метишь? — В капитаны. — Ого, — Юджин обвел глазами сбежавшихся на дармовое развлечение, — в капитаны… Прыткий, значит… Держи! — рванув из-за пояса пистолет, швырнул его Лино. — Проверим. Эй, Жак, привяжи к штагу кружку! Рыжий толстый матрос опрометью выполнил приказание. — Попадешь — золотой, — усмехнулся Юджин. — Промажешь — затрещина. Не проверяй, заряжено. Юджин насмехался. Он хорошо знал, что, исполняя самую грязную работу, Кармелино ни разу не держал в руках оружия. Не держал, чтобы стрелять; перечистил-то его довольно. Хрупкий, весь в синяках мальчишка, получив пистолет, вытянулся весь, точно подрос. Прицелился, не затягивая, коротко усмехнулся и выстрелил. Кружка разлетелась вдребезги. И тут же Юджин спокойно, без злобы, отвесил ему затрещину. Карие глаза юнги расширились: — За что? — А чтоб посуду не бил. Матросы сердито загалдели, вперед выступил седой Висенте: — А как же уговор? Деньги? — Пойдут в уплату за кружку. Висенте круто усмехнулся: — Похоже, ты позабыл, что здесь братство вольное, и мы можем… — Хватит, — мрачно оборвал Юджин. — Бери, малыш, — и сунул в руку ошалевшего от счастья Лино золотой. А вечером пинком спустил мальчишку с трапа. Серпено нашел приятеля на палубе, отнес вниз, уложил животом на койку и, задрав на нем рубашку, озабоченно разглядывал и мял руки, ноги и черную от синяков спину. — Ничего, кости целые. Достал из сундучка вонючую мазь. Лино терпел, стиснув зубы. Но когда друг хотел перевернуть его, вскочил, заслоняясь руками, глаза враждебно вспыхнули. Серпено отошел и при слабом свете фонаря стал сосредоточенно заряжать пистолет. — Что ты задумал? — спросил Кармелино звонко. — Пойду убью его. — Не смей! — Лино попытался отобрать пистолет. Их окружили разбуженные шумом матросы. — Очумел парень, — усмехнулся кто-то, разобравшись, в чем дело. — Подумаешь, поколотил. Отродясь так заведено. Ты ведь не в обиде, парень? — Не в обиде, — сказал спокойно Лино. — Я его сам убью. И тут в батарейной палубе раздался грозный окрик капитана: — Ну, и кто тут такой смелый?! "Квартирьер наябедничал, скотина," — пробормотал кто-то. Юджин, подняв фонарь, тяжело взглянул на мальчишку: — Ну, убивай, храбрец. Лино до крови закусил губы, пистолет ходил в тонкой руке: — Ненавижу! — выдохнул он. — Тухлая бочка! Свиной огрызок! Крысам тобой подавиться!.. — Замечательно, мальчик, — неожиданно подойдя сзади, произнес старший помощник Висенте. Был он похож на корабельный ростр — смуглый и из одних резких линий. На боку подрагивала благородная с витой гардой шпага. — Только запомни: если хотят убить — не говорят, убивают сразу. Юнга разревелся. Выбравшись из трюмной духоты, вдохнув соленый воздух и передернувшись тщедушным телом, Лино сел и привался к фок-мачте. Луч последней звезды уколол глаза. Мальчишка застонал, отсылая Юджину бессильные проклятия. Плескалось о борта море, поскрипывали снасти, сочно всхрапывали под укрытием фальшборта приуставшие вахтенные. Ежась от ветра, Лино встал и загляделся на горизонт, и тогда в зыбком мерцании волн разглядел корабли. Их было два. Они приближались в крутом бейдевинде, почти задевая воду ноками рей. В голубоватых предутренних сумерках еще нельзя было различить цвет вымпелов на грот-мачтах, но было что-то в наклоне мачт, длине рей, общем хищном и стремительном движении, от чего душа застонала и рванулась под горло. Еще в марте эскадру военных кораблей Республики направили против «Грозного». Вот и встретились. Надежда — может обойдут, не заметят — сменилась отчаяньем: корабли меняли галс. На миг вместе с испугом обожгла злая радость. Но — Висенте, Серпено?.. Лино лихорадочно оглядел палубу. Будить вахтенных? Время!.. Взгляд упал на носовую кулеврину, обняв которую, сладко дремал сигнальщик. Конечно, заряжена. Юджин Кейворд — самый предусмотрительный капитан берегового братства. Лино поджег фитиль. Отдачей сигнальщику раскрошило челюсти. Но нужды в его рожке уже не было. Разбуженные выстрелом, пираты валом валили на палубу. Кто-то, не разобравшись, стукнул Лино, и тут они заметили врага. Юджин решился принять бой. Не открывая огня, «Грозный» шел на сближение. Репутация сыграла на него. Залп республиканцев был непродуманным и поспешным. Цепные ядра не достигли цели и только взрыли воду вокруг бортов. Пока рассеивался дым и канониры на тяжелых фрегатах «Принсипе» и «Данобиле» лихорадочно перезаряжали пушки, «Грозный» обошел «Данобиле», заслоняясь им от орудий «Принсипе». Дружно рявкнули носовые кулеврины, ядра ударили вражеский фрегат по ватерлинии. Тут же рыкнули каронады левого борта. «Грозный» тряхнуло отдачей, кисло запахло медью и порохом, все заволок дым. — Бок ему разворотило! — глухо, как в бочку, прозвучал в дыму голос капитана. — Эй, на руле! Лево давай! Заснули, порка-мама?! Микеле, вниз! Заставь их пошевелиться! Мимо сжавшегося у фальшборта Лино метнулась тень, черноглазый молчун Микеле нырнул в люк, и тут же снизу повалил пар и резко пахнуло уксусом — остужали пушки. Почти наступив на Лино, пронесся матрос, поливая палубу забортной водой из кожаного ведра, за ведром волочился пеньковый конец. С «Данобиле» ударил недружный мушкетный залп, щепа с рангоута полетела в натянутую над палубой сеть. — … Потопить к чертям собачьим! — Не-ет, — дым разнесло, и Лино стал отчетливо виден рядом с Юджином Висенте: резные черты лица, распахнутая рубаха, рукоять шпаги, сжатая небрежно и нежно. — Взять. Капитана или штурмана. А лучше документы. И посланника, если он там. — Кормовые, давай!! Фрегат снова тряхнуло. Гик бизани прошел над головой. — Поворот фордевинд! На марсах, шкоты!!.. Руль! — неразборчивая брань. Кренящийся на правый борт «Данобиле» между тем потрепанной шавкой выходил из боя. — Правый борт, носовые!!.. Пушки «Грозного» и «Принсипе» ударили одновременно, кромсая борта и в щепу превращая рангоут, полетели горящие обломки, но неуклонный разгон «Грозного» притер его с кормы к правому борту вражеского фрегата. Полетели аборджные крючья, спутался такелаж, и пошла на приступ абордажная команда. Юджин Кейворд впереди всех рвался к спардеку, где за поваленной грот-мачтой в путанице такелажа укрывались, бешено отстреливаясь, офицеры «Принсипе». Капитан не догадывался, что за ним неотступно следует юнга Лино — скользя на палубе, ныряя под снастями и обломками, избегая случайных ударов. Для бойцов он был мышонком, невидимкой, лишним препятствием под ногами. Бой догорал. Реже свистели пули, лишь кое-где скрещивались клинки. Кейворд, кривя рот, стоял перед закопченным и напуганным посланцем Республики, уткнув тесак ему в переносицу. Подмигнул, осклабился, облизал с лезвия кровь и сплюнул на изящный с атласным бантом и розой башмак посланника. Пираты загоготали. — Да как вы… Да как вы… Резко грохнул выстрел. Напавший на Юджина со спины, не выпустив ножа, завалился набок. Капитан стремительно обернулся, взглядом ища спасителя. Лино беспомощно смотрел на убитого, сжимая дымящийся пистолет. Потом уронил его и присел, скорчась и заслоняя лицо руками. В перекошенном черном лице Юджина метнулось что-то, точно молния. Переступив обломок рея, он нагнулся над мальчишкой, сказал очень тихо: — Ничего, с каждым так бывает… Лино молчал. Тогда Юджин молча сгреб его огромными, как лопаты, ручищами и бережно передал на руки своих людей. Потом они высвобождали «Грозный», абордажными топорами безжалостно обрубая спутанные снасти, и, забрав пленных, ценности и бумаги, потопив «Принсипе», на всех парусах, которые выдерживал изуродованный рангоут, уходили от места своего славного сражения. Покончив с необходимыми маневрами и убедившись, что опасность миновала, капитан спустился в свою каюту. Лино все так же сидел на его измятой постели, где был оставлен полчаса назад, и глядел в никуда пустыми горячечными глазами. За Юджином, тяжело грохоча сапогами, подбитыми железом, вошел в каюту седой Висенте: — Молчит? Это он тревогу поднял. Кейворд резко обернулся, глянул на товарища. Потом в два шага преодолел расстояние до постели, сел на край, взглянул на мальчишку своим тяжелым пристальным взглядом. Висенте присел на корточки у постели, заглядывая в лицо Лино: — Как себя чувствуешь, малыш? Лино не шевельнулся. Висенте вгляделся еще: — Матерь божия! Да он ранен!.. — и с осторожностью, казавшейся невероятной в этом жестком теле, стал стягивать рубашку с худого окровавленного плеча. Это заставило Лино очнуться. Он рванулся, рубашка треснула. — Порка мадонна! — вскричали пираты разом. — Девчонка! Маленький талисман большого корабля. (продолжение) Кармела болела долго. Не из-за раны — неглубокой царапины, вскользь нанесенной чьей-то саблей, не от потрясения, пережитого в бою, не от тягот моряцкой службы и сурового обхождения. Ничто в отдельности и все вместе надломило ее и бросило в почти беспрерывное лихорадочное забытье на две недели их обратного марша в Иту. Юджин не позволил перенести ее из своей каюты, и, на короткое время приходя в себя, Кармела почти всегда видела капитана сидящим у своей постели. Их взгляды встречались; в его, обычно крутом и насмешливом, мелькало странное смущение, он клал на ее горящий лоб тяжелую ладонь, веки падали от слабости, и девочка опять погружалась в забытье. И так повторялось долго. Кармела уже не боялась Юджина, не боялась, что он станет бить ее. Силы на страх не было. Она только пыталась уклониться от его ладони. Потом перестала. А он, нарушив однажды свое тяжелое молчание, пробормотал вполголоса: — Обиду на меня держишь? Да знай я раньше — я б и пальцем… — Знай ты раньше — ты бы меня просто не взял. Он вздохнул: — Верно… И больше не прибавил ни слова. Все дни своей болезни — когда она вообще могла что-либо понимать и о чем-либо думать — Кармела чувствовала вокруг себя самую трогательную заботу. Ее ни на минуту не оставляли одну, к ее постели приходили так же неуклонно, как на вахту. Уложить поудобнее, поправить подушку, подать воды, сменить повязку на ране, развеселить чем-нибудь — удивительно, как хватало на это терпения у взрослых грубых мужчин. И когда «Грозный» стал на якоря на внешнем рейде Иты, Кармела уже выздоравливала. Придя в себя, она не узнала капитанской каюты. Куда делась берлога старого морского волка — с грязной постелью, батареями бутылок по углам, неистребимым запахом табака и рома! Солнечный луч, проникая сквозь вымытые до сияния иллюминаторы, скользил по желтому, как воск, свеже натертому полу, по белому, точно цветение, полотну постели, сверкал на начишенной меди кованых сундуков и кенкетов, отражался от висячего, в серебряной паутине рамы, огромного зеркала из Геродота Южного. Ослепленная, Кармела прикрыла глаза. Потом открыла снова. За переборкой раздавались шаги, шум, веселый визг плотницких инструментов. Потом чуть скрипнула дубовая, обитая медью дверь каюты. Заглянул, неуверенно покашливая и сияя конопушками, Серпено. Немного подумал, стащил сапоги, оставил их у порога и в одних носках на цыпочках приблизился к постели. К груди, к парадному зеленому камзолу он прижимал большой полотняный сверток. — Лино… Кармелина, — со смущенной улыбкой позвал он и вдруг выпалил, точно бросаясь в прорубь: — Ты любишь медовые орехи? Потом они сидели: Кармела на постели, а Серпено, красный от радости и неловкости, на полу — и грызли раскатившиеся по одеялу орехи — липкие и сладкие от меда, в котором их варили. С хрустом проглотив очередную порцию лакомства, Серпено выкладывал новости. «Грозный» на месяц стал на кренгование. Часть команды ежедневно отпускают на берег. Его тоже сегодня отпускали, за старание. Он по ней соскучился, а Юджин его не пускал. Но сейчас он на берегу, и Микеле позволил, только чтоб капитан не узнал. — А я еше ни разу не была на берегу, — вздохнула Кармела. — Не разрешали, боялись, что дам деру. И вдруг с испугом спросила: — А меня не выгонят? — Да ты что! — с жаром откликнулся приятель. — Ты теперь для «Грозного» как талисман. На тебя вся команда молится. А капитан, — он чуть понизил голос, — заказал мессу тебе во здравие. Едва в порт пришли. А каюта? Нравится?… — Но он же всегда ворчал, что женщина на корабле к беде, — сказала Кармела неуверенно. — Ну сама посуди, какая ты женщина? А во-вторых, «Грозный» тебе жизнью обязан. И ничего не бойся. На смешном пухленьком, с неправильными чертами лице Серпено было такое серьезное и торжественное выражение, что Кармела захихикала. Марсовый собрал с одеяла последние орехи и протянул девчонке, и тут дверь распахнулась, и приодетый, красный от солнца и ветра, ввалился в каюту Юджин. Его черные с проседью волосы венчала шляпа с плюмажем, а серый с серебряными галунами камзол, казалось, вот-вот треснет на брюхе и могучих плечах. Капитан нахмурился, завидя Серпено, приблизился широким шагом и, без слова схватив марсового за воротник, выставил за дверь, едва не сбив входящего сзади человека. Вслед полетели сапоги. Вошедший нервно обернулся, что-то пробормотал. Вид у него был ошеломленный. Рядом с пузаном Юджином незнакомец казался особенно тощим и невысоким, но в его движениях ощущалась уверенность. Одет он был в черное, как лекарь или монах. — Бездельники! — прогремел Кейворд. — Фитиля вам в корму! Черный зыркнул с холодным удивлением, и Кармела почувствовала, что капитан смешался. — Я уже говорил, что мне необходимо, — сухо сказал гость и стал расстегивать камзол. Кармела сопровождала его движения изумленным взглядом. — Знаешь, кто это, малышка? — продолжал Юджин, стараясь говорить потише (что ему, впрочем, плохо удавалось). — Лучший лекарь Иты! Сколько возни было, чтобы его поймать! — О да, — лекарь качнул гладко причесанной головой. — Меня схватили и приволокли сюда, даже не полюбопытствовав, есть ли у меня время заниматься новыми пациентами… Юджин сморщился — разговорчивость лекаря его утомляла. — Алехандро Рейес, — тем временем представился лекарь, — к услугам маленькой доны. Дверь каюты распахнулась, на пороге возник помощник кока Чимароза с дымящимся кувшином в руках и широкой улыбкой на закопченном лице. Через его плечо с любопытством заглядывал с медным тазом подмышкой кудрявый молчун Микеле. Лекарь закатал рукава рубашки. Точно повинуясь этому знаку, матросы влетели в каюту, расставили принесенное. Микеле слил лекарю на руки. Потом по знаку Кейворда они ушли, прикрыв дверь. Болтовня лекаря и мрачноватые приготовления испугали Кармелу. Дрожа, она смотрела, как Рейес наливает в таз горячую воду, ставит его на тяжелый дубовый табурет у постели, а капитан между тем достает из сундука узкий свиток чистого полотна. "Что это, Пресвятая Дева? Что они делают?.. Нет, нет, не хочу!.." Лекарь присел на край постели, взял Кармелу за руку. Она попыталась вырваться. — Ну-ну, — сказал Рейес. — Маленькая дона меня боится? А ведь этот сударь утверждал, что ты храбрая девочка… "Сюсюкает, как монашка," — вдруг подумала Кармела, и ей стало противно. А лекарь между тем уже сосчитал ее пульс и, сердито нахмурясь, занялся раной. Смачивая горячей водой, оторвал присохшую повязку и стал осматривать шрам, сильно надавливая пальцами. Кармела изо всех сил стиснула зубы, стараясь не застонать. Ей было больно. Из-под коричневой корочки на ране выступила кровь. Рейес смыл ее водой из кувшина и повернулся к Юджину: — Ничего не определишь… Рана затянулась. Так вы говорили, у нее была лихорадка? Кармелу затошнило от его безразлично-любопытствующего тона. — Как долго это длилось? Две недели?.. Разденьтесь, дона, мне надо вас осмотреть. Кармела не шевельнулась. — Ну!.. Не будьте дикаркой. От лекаря, как и от священника, не может быть тайн. "Если он меня тронет, я вылью на него кувшин," — подумала Кармела и… стянула рубашку. Она не шевельнулась и ни разу не застонала, пока Рейес осматривал ее, хотя иногда ей было очень больно от его прикосновений; только сжималась в трепещущий комок и жмурилась. Эти прикосновения казались ей страшнее, чем даже побои Юджина. Но наконец лекарь позволил ей одеться и начал заново перевязывать плечо. — Со стороны раны я не вижу опасности, — говорил он. — И все же лучше полежать. Если ухудшений не будет, пошлете за мной… через три дня. Ну, спокойнее! — велел он вздрогнувшей девочке. — Это совсем не больно. Лекарства… Маленькой доне это не интересно. Да, вот еще что. Было бы лучше перевезти ее на берег. Уютный домик с садом… Кармела вскочила. Встрепанная, босая, с красными пятнами на бледном лице. Оттолкнув лекаря и опрокинув на него таз с водой, точно ведьма, волоча за собой подол ночной рубашки и конец выпущенного Рейесом бинта, подбежала к Юджину, прижалась к нему худым трясущимся телом, обхватила его руками и застыла, вздрагивая от рыданий. Кейворд от растерянности не мог произнести ни слова, только как-то странно дергал кадыком. — Немедленно вернитесь в постель! — приказал лекарь, опомнившись. — Нет! Не хочу! — отчаянно вскрикнула Кармела. — Не отдавай меня на берег! Не хочу! Этот крик точно заставил капитана очнуться. Он осторожно, чтобы не раздавить, обхватил ее тоненькие плечи. — Кто сказал тебе эту глупость, дочка? Тысяча чертей, с чего вы взяли, что морской воздух может быть кому-либо вреден?! Рейес невольно отшатнулся. — Дело ваше, — сказал он наконец, стараясь сохранять достоинство. — Но дайте мне хотя бы закончить перевязку. Юджин усмехнулся. Потом поднял Кармелу и усадил к себе на колени, осторожно придерживая, чтобы она не мешала лекарю. Наконец тот сказал недовольно: — Все, — и не выдержав, с возмущением добавил: — Еще несколько таких сцен, и я ни за что не ручаюсь. Кейворд все с той же усмешкой покосился на него, проверил, не промокла ли от разлитой воды постель, и, с невероятной легкостью преодолевая сопротивление Кармелы, уложил ее. Потом кивнул лекарю, веля следовать за собой, и тяжелая дверь каюты закрылась за ними. — Если я полежу еше один день, я умру, — капризно сказала Кармела. — Вы бываете на берегу, едите сладости и пьете соланское, вы видели храм святой Катарины… Висенте, по привычке поигрывая эфесом шпаги, с удовольствием глядел на разгоряченное, покрытое здоровым румянцем лицо девочки, на пышные, желтые, как солома, волосы, на живые дерзко блестящие глаза. Пожалуй, она действительно выздоровела, подумал он. Но денька два переждать не мешает. И взглянул на Юджина. У того лицо было, как у именинника, глаза заговорщицки сверкали. Батюшка стоит приемной дочки, хмыкнул Висенте и стал пространно объяснять, что вставать еще рано. Кармела сморщилась, а Юджин громогласно захохотал. — Ты встанешь, дочка, и пойдешь, когда и куда тебе захочется. Только завтра. Повернуло на ночь и дует норд, а это не лучшая погода для того, кто впервые встает с постели. А пока гляди. Он высыпал на одеяло, прямо ей на грудь, гору сверкающих безделушек: черепаховый гребень и оправленное серебром зеркальце из Геродота, саморский серебряный крест, берилловые браслеты, флаконы из оникса с вердийскими ду- хами и еще, еще, еще… Но Кармела сдвинула все это в сторону. Лицо капитана помрачнело. Висенте незаметно заслонил от него девочку, ожидая взрыва. — Тебе не нравится?! — прорычал Юджин. — Нравится, — спокойно сказала Кармела. — Только здесь не хватает двух вещей, капитан. — Каких?! — Шпаги и пистолета! Висенте расхохотался. Кейворд стоял багровый и морщился, точно не понимая, что происходит. Потом медленно вытащил из-за пояса черный, инкрустированный серебром пистолет и швырнул на кровать. Тяжелой рукоятью Кармелу ударило по колену, но она даже не вскрикнула. Села, обеими руками схватила оружие и прижала его к груди. И склонила голову. — Чего тебе еще не хватает, девчонка? — рыкнул Юджин. — Говори! Какие еще у тебя желания? — Я хочу быть капитаном. Она училась жадно. Еще в постели — где Юджин удержал ее на неделю — начала осваивать штурманскую науку, читать карты и лоции, рассчитывать и вычерчивать курс корабля, благо, была знакома с азами географии и математики. Преодолев медвежье упорство капитана, в воскресенье Кармела вышла наконец палубу. За нею в почтительном отдалении следовали штурман Андреа с астролябией и молчаливый Микеле — со строгим наказом через четверть часа вернуть девочку в каюту. Кармелу почтительно и радостно приветствовала команда, и никто не позволил себе даже тени улыбки, хотя она была одета, как принцесса, и несмотря на вечернюю жару, закутана в подбитый мехом плащ. Сняв под надзором белобрысого штурмана показания астролябии, Кармела тяжело вздохнула и сбросила на палубу крытые атласом соболя. — Нельзя, — сказал Микеле, подымая и протягивая девочке плащ. — Ага, — камзол, по последней моде расшитый жемчугом и цветами, разделил участь плаща. Оставшись в рубашке из меского полотна, узких штанах и сапожках до колен, Кармела выдернула шпагу и кончиком ее поводила перед грудью Микеле. Раздались смешки. — Смотри, молчун, она тебе уши отрежет! — Прекратите, Кармела, — сказал штурман, но она ловко скользнула Андреа за спину, заслоняясь им от Микеле и ненавистного плаща. На спардеке сделалось тесно от зрителей, даже кок, не сняв фартука, примчался от камбуза, посулив победителю свежие пирожки. Кармела носилась вокруг соперников так, что те только успевали поворачиваться. — Подержи, — сердитый штурман всучил астролябию зрителям и вынул палаш. — Сзади хватай! — крикнул он Микеле. Кармела обиделась. Фурией налетела на незадачливого учителя, одинаково ловко язвя шпагой и языком. Она не разбиралась в парадах и рипостах, не умела отличить секунду от терции, но Андреа пришлось побегать. То и дело зрители разражались хохотом и приветственными криками. — Приз, приз победителю! — завопил кок и ловко нанизал пирожок на острие Кармелиной шпаги. Убитая его коварством, Кармела пискнула и забилась в объятиях черноглазого Микеле и плаща. Штурман Андреа вытер вспотевший лоб: — Все, детка! Кармела вывернулась, прокусив Микеле предплечье. Ударом эфеса выбила у кока блюдо с пирожками и отскочила к фальшборту, готовая драться до конца. — Лино, ты что! — закричал Андреа. — Мы же играем!.. Сделалось тихо. Остались слышны только легкий плеск волн о борта, звон снастей и тяжелое дыхание бойцов. Упершись в Кармелу взглядом, штурман демонстративно положил палаш на палубу. — Подыми! — крикнула девочка, задыхаясь. — Нет. — Подыми! — и видя, что он не подчиняется, повернулась и, вскинув голову, пошла сквозь расступившуюся толпу так, чтобы никто не увидел ее злых, упрямых слез. Три года спустя был смертельно ранен в абордажной схватке капитан Юджин Кейворд. Он умер через день, успев завещать Кармеле корабль. И над его непогребенным телом застрелила она квартирьера, осмелившегося оспорить завещание. Бунтовщики присмирели — твердой рукой взяла власть шестнадцатилетняя девчонка. И никто, даже Висенте, не знал, что по ночам она воет, кусая угол подушки, от тоски по своему приемному отцу. «Грозный» продолжал плаванье. Ита. Родриго Рауль Хименес. Перед ним стояли пустая тарелка из красной глины и узкогорлый кувшин. Из пробитого бока кувшина сочилось вино, на столе растеклась темная лужица, похожая на кровь. Время от времени человек ставил опустевшую кружку и наклонял к ней кувшин. Вино плескало, брызги падали на белую рубаху, розами расцветая на полотне. Человек глядел невидяще и иногда забывал поднять кувшин, когда кружка уже была полна. Вино текло через край, кое-кто опасливо усмехался. Но над человеком на скамье, прислоненная к стене эфесом, стояла шпага с тяжелым клинком саморской стали. Может, из-за этого он и сидел один за столом в переполненном трактире. Человек отставлял кувшин и глотал вино, как воду, не чувствуя вкуса и не пьянея. Он был бледен — белее своей рубашки, и бледнел все больше, а прядь волос, черным углом упавшая на высокий лоб, была влажной от пота. Кармела не отводила от него глаз — настолько чужд казался он здесь — со своими слепыми, но все же изящными движениями, с глазами подстреленной чайки. Дверь трактира растворилась, и все обернулись в удивлении. Вошла женщина под вуалью, подбирая подол черного муарового платья и стараясь за надменностью скрыть отвращение и испуг. Она подошла к столу с одиноким гостем и откинула накидку. Увядшее сухое лицо проглянуло из кружев, в черных прекрасных глазах отразились гнев и решимость. Одинокий человек отставил кружку, поднял растерянные глаза. — Тетя Хозефа? Что вы делаете здесь? — А что делает здесь… наследник знатнейшего рода Иты? Он встал, пошатываясь, в глубоком волнении взял ее за руку. — Прошу вас, уйдите. Вам нельзя здесь оставаться. — А вам — можно? — воскликнула она с вызовом. — Пребывать в вертепе греха, когда ваш отец… когда еще не успела остыть земля на его могиле? Он склонил голову: — Вы… плохо думаете обо мне. — А как мне еще думать о вас, когда вы… дворянин… — Замолчите! Где, — заговорил он в сильном волнении, — отыскать мне пристанище, если кредиторы вот-вот вынесут последнюю вещь из нашего оскверненного дома? Если портреты предков пойдут с торгов по цене позолоты на рамах?! Он схватился за горло, сел, беспомощно водя пальцами по столу. — Не кощунствуйте, Рауль! Уповайте на бога! — Бог снес довольно, — сказал он тихо. — Снесет и это. — Да что ты привязалась, старая карга? — закричал вдруг кто-то из посетителей. — Пей, парень, не слушай! Мы тебя в обиду не дадим! Женщина беспомощно оглянулась. Рауль отвел руку от лица, встал бледный, с расширившимися глазами, и никто еще не успел сообразить, в чем дело, как его шпага воткнулась в горло непрошеного советчика. Кто-то вскрикнул, все повскакали. — Бегите, тетя! — крикнул Рауль и сдвинул стол, чтобы заслониться от первого удара. До него попытались дотянуться тесаком, прогремел выстрел. Кармела от всего сердца пожалела, что тут нет ее друзей с «Грозного» — чтобы ему помочь. Но и без того он отлично дрался и уже зацепил двоих, оставаясь невредимым. Только нападающих было слишком много. Он толкнул на них стол и отшатнулся к стене. Раздались крики ярости и разочарования. Трактирщик протиснулся сквозь толпу и исчез в дверях. — За стражей побежал! — крикнул кто-то. Кармела, наблюдавшая за боем, стоя ногами на скамье и коленом упираясь в столешницу, обернулась. А потом вырвала из ножен палаш. Рауль, заслоняя дону Хозефу, отбивался сразу от троих и почти изнемогал, когда палаш Кармелы избавил его от одного из нападавших. Кто-то одобрительно хмыкнул, лицо Рауля осветила благодарная улыбка. — Уходим! — наступая с ним плечо к плечу, крикнула Кармела. — Стража!.. Он понял. Поддерживая тетушку, стал прокладывать себе дорогу к двери. Кармела защищала их сзади, даже не заметив, что чей-то нож задел ее по щеке. У порога ждала карета. Рауль подсадил тетю, сам вскочил на подножку, протянул руку Кармеле, и карета на глазах разочарованных преследователей сорвалась с места. Экипаж мчался, подскакивая на булыжнике, сворачивал в крутые переулки, а когда замедлил на подъеме, Рауль, и вслед за ним Кармела соскочили на мостовую и стояли, нервно смеясь, пока экипаж не исчез за поворотом. Рауль оборвал смех и взглянул на Кармелу. Она невольно потянулась рукой к волосам, прикрыла глаза. Отчего-то кружилась голова. Но Рауль — увидел всего лишь невысокого крепкого мальчугана в распахнутой у ворота рубахе, лохматого и с длинной царапиной на щеке. Мальчишка держался напряженно, опустив лобастую голову, роя пыль носком башмака. Палаш он все еще сжимал в руке. Рауль осторожно взял мальчишку за плечо, улыбнулся. — Ты хорошо дрался, спасибо. Мальчишка покраснел. Сунул палаш в ножны. — Как тебя зовут? — спросил Рауль. Тот полыхнул выпуклыми карими глазами: — Лино. Кармела и сама не знала, почему не призналась ему, что девушка. Просто растерялась, а потом уже было поздно. — У тебя щека расцарапана, — сказал он. Она фыркнула, но тут же сморщилась — так вдруг засаднила ранка. — Пойдем, — он взял ее за руку, — пойдем умоемся. Дрожь прошла по телу Кармелы от этого прикосновения, она двинулась за Раулем, как во сне. Они спустились к морю, он смочил в воде свой платок и стал бережно смывать кровь с ее щеки. От соленой воды царапину защипало. Кармела дернулась. Новый знакомец придержал ее рукой, необидно усмехнулся: — Боишься, храбрец? Ты… плачешь?.. Кармела насуплено мотнула головой. Рауль обеими руками зачерпнул воду, плеснул себе в лицо и встал. — Пойдем… Кармела покорно пошла рядом. Рауль мрачнел, все больше отдаваясь своим мыслям, и совсем перестал замечать ее. — Послушайте, — наконец сказала она, не в силах сдерживать жалость. — Я слышал… Может, я смогу вам помочь? Рауль вздрогнул. В его лице смешались благодарность и уязвленная гордость. Но благодарность победила. — Спасибо, — сказал он мягко. — Только чем ты поможешь мне? Ты ведь сам едва ли имеешь крышу над головой. Не надо… Они свернули в переулок Прачек и вышли к боковому приделу собора святой Катарины. Рауль горько усмехнулся. — Может, и впрямь помолиться, как советует тетя? Тебя проводить, малыш? Кармела поняла, что он ее прогоняет. Стало обидно до слез. — Вот уж нет, — дерзко ответила она. — Не потеряюсь. И бросилась прочь. А когда скрылась за поворотом, остановилась и, переждав, крадучись пошла за Раулем. Она проследила его до самого дома на плацу Гаэты, а потом, натянув на лоб мятый берет и прикрыв прядью расцарапанную щеку, уселась на бортик фонтана и, грызя орехи, чутко прислушивалась ко всему, что происходило вокруг. Усилия не пропали напрасно. Подошедшие к фонтану через какое-то время служанки полностью удовлетворили ее любопытство. Не замечая мальчишки, они всласть посплетничали о погоде и молодой жене губернатора, а потом одна, с одутловатым болезненным лицом, сказала скрипуче: — Тебе не позавидуешь. Граф Рауль — беспутник, отца до смерти довел и скоро вас всех без места оставит. — Неправда твоя, — отвечала другая, курносая и бойкая, с румянцем во всю щеку. — Отец его не потому застрелился. Его Пакито околдовал. И, не будь дурак, все денежки сполна получил. А графьи корабли на дне лежат. — Да кто с этим дьяволом вождается! — вскричала отечная. — Вот погоди, как припрет молодого графа долги отдавать, тот или тоже застрелится, или его застрелит. — Ага, — вздохнула курносая, подпираясь ладонью. — Срок долгу завтра. Жаль молодого графа-красавчика. Уж так жаль. И старую хозяйку. — Виселицей кончится, верно тебе говорю… Наплевав на дурное пророчество, Кармела вскочила и со всех ног бросилась в гавань. В тот день Рауль вернулся домой на закате. Вернулся и не узнал своего дома. Все окна сверкали огнями, ворота были распахнуты настежь, двор полон подвод и незнакомых людей. Ему почудилось в первый миг, что кредиторы явились забирать вещи. Сердце упало. Негодяи! Ведь срок истечет только завтра! Рауль схватился за шпагу. Но навстречу уже бежала растрепанная и счастливая тетушка. — Рауль, мальчик мой! Мы спасены! Рядом с тетушкой шел высокий человек в камзоле с галунами, с палашом на боку. По жестам, походке, по всему облику Рауль узнал в нем моряка. Рука со шпагой медленно опустилась. — Кто вы? — спросил Рауль глухо. — Что все это значит? — Дон Родриго Рауль Хименес д'Аредо? Пройдемте в комнаты. У меня поручение к вам… Рауль покорно двинулся следом. Сзади со слезами радости на глазах семенила тетя. В комнатах она суетливо придвигала гостю кресло, послала слугу за вином, старалась занять его и устроить поудобнее. Рауль не двигался. — Рауль, Рауль! Что же вы стоите? — восклицала она. — Это наш друг. Он привез нам деньги. Мы спасены! — Я — друг капитана Астуриаса, — сказал человек. Больше он ничего не успел добавить. Услышав имя капитана с пропавшего корабля отца, Рауль лишился чувств. Когда ушел лекарь и суматоха улеглась, гость наконец смог начать свой рассказ. — Капитан Астуриас был моим земляком. Мы родились в Саморе, на одной улице и даже в одном доме. Потом, как это часто водится, судьба разметала нас. И встретились мы вновь при обстоятельствах печальных. «Марисоль», где я служу старшим помощником, шла с грузом пряностей из Альбаросы в Герон и пережидала бурю в Лиронтанской бухте, когда нам послышался резкий звон колокола. Берега там пустынные, нет городов и монастырей, и это мог быть только призыв о помощи с какого-то корабля. Буря не позволила нам выйти немедленно; а когда она улеглась, оказывать помощь было уже некому. На поверхности воды плавали доски разбитого плота, какие-то бочонки; люди, как нам показалось, погибли все до одного. И тут сигнальщик с мачты закричал: "Корабль!" Это была «Каталина», судно несчастного Астуриаса. Она села на рифы и дала течь, но пробоину в корпусе заклинило так надежно, что «Каталина» не разбилась в бурю и не затонула. Команды на ней не было, кроме капитана. Он не успел спуститься в шлюпку, и ее у него на глазах вместе с матросами накрыло волной. Потом его самого стукнуло головой о мачту и только чудом не снесло в море. Раненый, истекающий кровью, он с трудом добрался до каюты и молил бога лишь об одном: чтобы тот поскорее соединил его с погибшими товарищами. Когда мы появились, Астуриас умирал. Он узнал меня и на Библии заставил поклясться, что мы выполним его последнюю волю — доставим уцелевший груз и деньги тому человеку, который доверил ему свое состояние. Воля умирающего — закон. Как я уже говорил, течь была небольшая, и товары почти не пострадали. Мы перегрузили их на «Марисоль» и при благоприятном ветре доплыли до Герона, откуда, обратив часть товаров в деньги, направились сюда. — Печальная весть, — прошептала дона Хозефа, орошая слезами руку Рауля, — и радостная одновременно. Как бы радовался, будь он жив, бедный брат… И в порыве искреннего чувства прижала к губам руку моряка. — Мы даже не знаем, как отблагодарить вас! — Вам надо благодарить другого человека, — сказал он с улыбкой. — Я только исполнял его волю. — Но кто же он?! — вскричал Рауль. Но моряк только покачал головой. Шкатулка с жемчужиной. — Ты меня задушишь, Тереса! Корсет свалился на пол. Кармела, красная и встрепанная, в одной рубашке, свалилась лицом в постель. — Но, госпожа, — седовласая почтенная служанка коснулась ее плеча. — Не хочу! Уйди! В спальне был беспорядок: постель смята, банкетки опрокинуты, по креслам разбросаны пышные многоцветные платья и кружева. — Юной девушке приличны терпение и кротость, — произнесла Тереса терпеливо. Она уже изучила яростный характер хозяйки и была уверена, что та рано или поздно сдастся. — Вы опоздаете на мессу, — произнесла она минуту погодя. — Я не поеду! У меня голова болит! — объявила Кармела злорадно. — Агнесс, флакон! — скомандовала Тереса молоденькой горничной, подшивающей кружева к атласной юбке и хихикающей в рукав. Агнесс опрометью исполнила приказ: в доме старую Тересу боялись. Тереса твердой рукой повернула к себе голову Кармелы и стала натирать ей виски жидкостью из флакона, пахнущей свежо и резко. От неожиданности Кармела не сопротивлялась. Закончив, Тереса отдала флакон Агнесс, умело поправила тяжелые, крутыми кольцами падающие на лоб и щеки волосы госпожи: — Ну вот, совсем растрепали прическу… Огорченно покачала головой. И снова взялась за корсет. Кармела смирилась, позволила зашнуровать себя, одеть двойное тяжелое платье, и только когда Тереса с помощью Агнесс закалывала верхнее на тонко ограненные сапфировые подвески, глухо заметила, что не выносит цвет индиго. — Самый модный цвет, — возразила Тереса сердито. — К тому же, он нравится губернатору. — Значит, у губернатора плохой вкус. Агнесс хихикнула. А Тереса обиженно сказала, что уже слишком стара для шуток молодой госпожи. А если ее услуги чересчур обременительны для доны Торрес, то она вольна прогнать старую Тересу, и пусть те головорезы, которых она привезла из Йокасла… Кармела покраснела и нахмурилась. От помощи Тересы она отказаться не могла. Потом наступили муки с обуванием. Кармела твердила, что справиться сама, пусть только от нее отстанут. Но Тереса и не думала слушать. Она тяжело опустилась на колени и стала затягивать пряжки на кожаных туфельках. — Я не могу стоять, как палка! — орала Кармела. — И сесть не могу! Отстань! Агнесс! Агнесс не хотела обувать хозяйку, Агнесс хихикала. Тогда Кармела дотянулась и стала таскать ее за огненные кудри, приклонив головой к полу. — Вот тебе за леность! Вот тебе за сплетни на кухне! А это — на будущее! — Кармела дернула особенно сильно и отпустила. Агнесс, хныкая, отскочила. — Негоже самой госпоже этим заниматься, — вступила Тереса ворчливо. — Я и сама… Агнесс побелела и попятилась. — А-ну, иди вели подавать!.. Подобрав юбки, Агнесс выскочила за дверь. — Зачем карета? — по привычке возмутилась Кармела. — До церкви полквартала. — Негоже благородной госпоже пешком по Ите, ровно простолюдинке. И в одиночку нельзя. И без вуали выходить… — Опя-ать?! — Кармела с воплем оттолкнула вуаль из густого саморского кружева. — Госпожа — молодая девушка. Что люди скажут? — Подумаешь! — Кармела топнула черным, с золотой пряжкой башмачком. Не слушая, Тереса ловко приколола вуаль к прическе, спустила, расправила. Туалет был окончен. Тонко звенели голоса певчих на хорах, вокруг свеч расплывались круги, колыхались в полутьме белые дымки горящих ароматических смол. Это был храм святой Катарины, защитницы моряков. Кармела любила его — в темноте под густой вуалью не различишь лица, и можно думать о своем. И дом совсем рядом, старый, пропахший вердийскими духами и смолами, точно деревянная резная шкатулка с секретом. Второй месяц живет в нем Кармела. И все еще не может угадать, что скрывается за поворотом коридора, какие еще в доме могут отыскаться уютные тупички и закоулки. Но дом любит ее. И она знает о нем уже многое. Знает, как скрипят ступеньки деревянной лестницы, как гладки наощупь столбики балюстрады, знает, что в восточном крыле в старых покоях, где мебель обита пропыленным плюшем, смотрят с покрытых патиной портретов лица давних обитателей дома, сквозняки колышут истлевшие гобелены и по ночам тикают в рассохшемся деревянном паркете жуки-древоточцы — точно звучат давно затихшие шаги. И все-таки с приходом Кармелы деревянный, полный странных скрипов и шорохов дом переменился. Запахло краской и свежевымытым деревом, звонко застучали молотки, вороха желтой стружки легли из-под рубанка. И в распахнутые настежь окна сквозь аромат орхидей и жасмина ворвался соленый и холодный морской ветер. Глиной и мокрой штукатуркой пахли наново перекладываемые печи, зеленой глазурью блестели изразцы, в лунно изогнутые стекла окон брызгало солнце. Осыпались на белую с резной балюстрадой галерею розовые цветы магнолий, топтались на парадном крыльце пятеро «головорезов» в парадных ливреях, а розовый от гордости Серпено в красном кучерском облачении держал наготове запряженную карету. На крыльцо падали кружевные тени листьев и блики от огромных с цветными стеклами фонарей. В доме было замешательство: перетаскивали новую мебель с полосатой золотисто-зеленой обивкой, натыкались на ящики с фарфором, поспешно доканчивали обивать белым шелком спальню, расписывали плафоны. Ошалело звенела от топота хрустальная люстра; вешали муслиновые занавески на окна и над кроватью, в кухне был настоящий ад, и служба сбивалась с ног, спотыкаясь о сундуки с одеждой, сброшенные у лестниц. А еще служанки рассыпали по дому лиловые и желтые цветы глицинии, и никто, разумеется, Кармелу не встречал. Кармела приехала из порта в наемном рыдване, и он тут же укатил, бросив ее у порога — потерянную, одинокую, в суконном плохо сшитом платье, со шкатулкой в руках, где были родовые грамоты и купчая на дом. Она робко вошла в высокие стрельчатые двери. Кто-то испуганно крикнул: — Опоздали! И все, кто был там, застыли, а к девушке шагнула строгая стареющая женщина в белом чепце и глухом черном платье и сказала, что она домоправительница Тереса Овьедо. А потом Кармела стояла навиду у всех, ошеломленно воспринимая почтительные поклоны и непочтительные смешки слуг, пока Тереса не прикрикнула на них. В зале пахло вердийскими соснами, и нельзя было сдержать слез. Тогда Кармела уронила шкатулку и присела поднять ее, уткнувшись лицом в подол. Она была дома. Утро начиналось с тонкого стеклянного звона клавесина и солнца, упавшего на оранжевого нарисованного на фонарике дракона. Ветер развевал белые занавески на распахнутом окне, резные виноградные листья просились в комнату. По плетям винограда и по фигурным деревянным решеткам, обводящим дом, спускалась по ночам Кармела, если было надо, и с рукастым рыжим Венсаном или темноглазым молчуном Микеле шла в порт. Приходили «Марисоль» и «Сан-Микеле», привозили товары, вести с «Грозного». Кармела отправлялась на склады, улаживала дела с купцами, иногда выходила со знакомыми рыбаками на ночной лов, а дом надежно охранял ее тайны. Седой аристократ Висенте, как и при Юджине, остававшийся помощником капитана, все еще сердился за то, что Кармела, никого не спросив, отдала свою долю добычи "этому мальчишке-дворянчику с Гаэты", а потом еще решила надолго поселиться в Ите, бросая фрегат. — Из тебя никогда не выйдет хорошего капитана. Кармела, пунцовая от шеи до лба, прикусила полные губы. — Девчонка… — цедил он, — девчонка. А потом бросил на стол тяжелую деревянную шкатулку и с треском открыл ее. Внутри было два или три пожелтевших свитка и сапфировый, по краям обсыпанный мелкими бриллиантами крест на вылинявшей голубой с черным ленте. — Что это? — спросила Кармела, преодолевая обиду. — Свидетельство о рождении и баронская грамота, — ответил с сухим смешком Висенте. — Это одной девчонки из Йокасла. Только ей больше не нужно. Она умерла десять лет назад. Кармела медленно развернула свиток. Из него с шорохом просыпалась цепочка с восковой окаменевшей печатью на конце. Меч и крест — знак Республики. В низу свитка была такая же печать и размашистая подпись. Старинного начертания буквы "Сим удостоверяется… высокородной Анхеле Торрес…", а над текстом — черный с золотом герб — лев с птичьей головой и надпись «Верный». — У девчонки был дядя, Бертольдо Пацци, — продолжал Висенте, морщась. — Редкостный мерзавец. Довел их до разорения, а после их смерти даже не хотел оплатить похорона… — А это что? — Кармела указала на крест. — Орден святого Мицара. Отцу Анхелы за высшие заслуги перед республикой. Впрочем, от разорения их это не спасло. Да и купить этот орден никто не хотел, считали краденым. Впрочем, они бы и не продали. Торресы — гордый род… Кармела не спросила, откуда у Висенте эти документы, не отказалась принять их. И не смутилась, когда на новоселье в только что отремонтированном доме высокородные гости подхватили тост губернатора: за баронессу Анхелу Торрес — прекраснейшую обитательницу Иты! Если бы настоящая Анхела была жива, ей сейчас было бы столько же, сколько и Кармеле — семнадцать лет. Кармела не легко и не сразу привыкла к своему новому положению. И хотя ее промахи легко можно было объяснить черствостью дяди — от голода спас, но в воспитании отказал — она часто ловила на себе удивленный взгляд домоправительницы. Другие слуги языки из боязни придерживали. Утро было чудесное. Жажда работы разрывала тело. Кармела вскочила с постели, звонком вызвала служанку: — Воду, тряпку, живо! И, подоткнув подол льняного в кружевах домашнего платья, стала свертывать ковер в спальне. По темнеющему от разлитой воды паркету скользили солнечные блики, восхитительно пахло мокрым деревом. Покраснели от холода нагие до локтей руки, разгорелось лицо. Отводя локтем взлохмаченные волосы, Кармела с пыхтением ползала коленями по полу. Окно было распахнуто настежь, тянуло сквозняком, шелковые занавески бились, как паруса. Собрав посреди комнаты тряпкой воду, девушка выпрямилась и довольно вытерла пот со лба, а потом с удовольствием протопала босиком по чистому полу. И тут от двери донеслось беспомощное и возмущенное: "Ах!" Это рыжая Агнесс, подсмотрев за госпожой, от испуга выдала свое присутствие и тут же, путаясь в юбках, скатилась по лестнице в комнату Тересы. Тереса действовала решительно. В мгновение ока из спальни исчезла грязная вода, взамен ее появились таз и фарфоровый кувшин с кипятком. Окно с треском захлопнулось, занавески опали, наползли тяжелые шторы с золотым рисунком, и в комнате стало темно. Потом зажегся оранжевый фонарик под потолком и свечи на столике. Словно сама собой расстелилась кровать, Агнесс с пыхтением вволокла и бросила на нее охапку пуховых одеял. Кармела, удивленно озираясь, застыла посреди комнаты. Две служанки стащили с нее платье и брезгливо бросили на пол. Потом осторожно, но настойчиво толкнули ее на постель. Подставили таз с горячей водой. — Что это? Отстаньте! — Госпожа может простудиться, — сказала Тереса. — Пол холодный, — подсказала зловреда Агнесс. — Вот еще! — взвизгнула Кармела, пытаясь вырваться. Служанки держали ее мягко, но крепко. — Если госпожа не послушается, я пошлю за лекарем. Кармела безнадежно оглянулась. Служанки действовали умело и быстро. Обмыли ей руки и ноги, вытерли насухо, уложили и крепко держали, пока Тереса растирала ее тело резко пахнущим и жгучим бальзамом. Потом оправила на ней сорочку и стала пеленать в одеяла. После этого пришлось выпить что-то горькое и покорно лечь. Тело горело. Кармела почувствовала, что и вправду заболевает. Под одеялами было душно, в спальне тяжело пахло воском. Агнесс села у кровати и, придвинув подсвечник, тягучим голосом стала читать что-то душеспасительное и невыносимо нудное. Тереса, оглядев все придирчивым взглядом, подгоняя перед собой служанок, удалилась. — Окно открой, — жалобно попросила Кармела. — Нельзя, — приторно сладким голоском отвечала Агнесс. — Госпожа должна спать. Три часа… А потом до утра. — До утра?! — вскрикнула Кармела. — Госпожа слабенькая… А я почитаю, чтобы не было скучно. Одежду все равно Тереса заперла, и ключ унесла, — совсем другим, ехидным тоном докончила ржавокосая вредина. "Сбегу, — решила Кармела мрачно. — Сыта по горло. А Рауль?.." — Позови Тересу! Агнесс вскочила. Вскоре на лестнице послышались шаги старой служанки. — Мне жарко, — простонала Кармела. — Надо потерпеть. — Я не хочу терпеть! — она попыталась топнуть ногой. Агнесс прыснула. Снизу добежал легкий топот башмаков: — Дон Хименес к госпоже! — Ты его впустишь, или я сбегу! — крикнула Кармела, не давая домоправительнице возразить. — Только через два часа, госпожа, и вы будете лежать, — сказала Тереса неумолимо. — Он не станет столько ждать! — А я не могу подвергать вас опасности. И с каменным спокойствием вышла. Два часа тянулись немилосердно. Кармела начинала и бросала считать минуты; сглатывая подступающие слезы, грызла край одеяла; пыталась сорвать с себя все, но была укутана так надежно, что не могла пошевелиться. Наконец на лестнице послышался звук шагов. В полуяви Кармела чувствовала, как ее освобождают от груза одеял, обтирают мягким пылающее тело, переодевают в сухое, укрывают, но уже легко, всего одним одеялом, взбивают подушки, расчесывают и красиво укладывают волосы и уходят, тихо притворяя двери. Потом прозвучали еще шаги… Рауль! … - Месса кончилась, госпожа. Люди плыли вокруг нее к выходу, служки гасили свечи. А у чаши со святой водой, где толпились дворяне, чтобы протянуть воды своей избраннице или просто незнакомой хорошенькой девушке, стоял среди других Рауль. Не одна из молодых красавиц, позабыв о матери или компаньонке, спешила вперед в надежде, что он услужит именно ей, но граф смотрел мимо. Красавица разочарованно вздыхала и прибегала к помощи других кавалеров. Собор пустел. И тогда Кармела в отчаянном порыве шагнула вперед. Но вдруг поняла, что он ее не узнает. Сердце страшно затрепетало, горячий румянец растекся от щек к шее, она что есть силы рванула с лица вуаль. Те, кто был еще в соборе, удивленно замерли. А Рауль зачерпнул ладонью воды и смотрел на Кармелу чуть исподлобья синим усталым взглядом. И она, точно не доверяя себе, коснулась кончиками пальцев его ладони. Шкатулка с жемчужиной. (продолжение) Вечером домоправительница исполнила свою давнюю угрозу. Кармела, уже полураздетая и готовая ко сну, сидела в кресле перед туалетным столиком в своей спальне, дожидаясь, пока Тереса, как обычно, расчешет ее на ночь. Этот столик был истинным произведением искусства — из потемневшего от старости драгоценного дерева, с резными головками тонколицых кудрявых женщин, с полками, полочками и секретками, с трехстворчатым зеркалом в тяжелой, покрытой золотым венком резных листьев и виноградных гроздьев раме. На его гладкой широкой столешнице прихотливо расположились флаконы с духами, яшмовые баночки с сурьмой, пурпуром, пудрами и притираниями, резные вызолоченные шкатулки с брошками, булавками и бусами; валялись вперемешку ожерелья, браслеты, гребни, заколки и прочие мелочи, столь милые сердцу любой женщины и коими Кармела так упорно пренебрегала. Венчал же это великолепие сервиз для умывания — из бетийского фарфора, тонкий, опаловый, с нежным пасторальным рисунком на каждом приборе. Упершись локтями в столешницу, Кармела сонно разглядывала сервиз и зевала. Обычно проворная, Тереса в этот вечер не торопилась. Медленно извлекала из густых волос Кармелы жемчужные заколки, терпеливо разбирала и расчесывала щеткой каждую прядь, время от времени бросая нетерпеливые взгляды в зеркало, в котором отражались часть комнаты и дверь. Наконец дверь распахнулась. На пороге появилась хмурая сонная Беатриса с кувшином в руках. Эта дебелая с плоским лицом и оттопыренной губой бабища была старшей служанкой в доме Торрес, а еще, как шептались на кухне, ведьмой. Беатриса одинаково хорошо умела превратить дурнушку в красавицу или выгнать нежеланный плод, и еще многое и многое, что только подразумевалось. Пожалуй, слуги больше боялись только Тересу. Просиявшая Тереса дала знак поторопиться, Беатриса лишь фыркнула. Она как раз не боялась никого и ничего. Не поклонившись, служанка прошла тяжелой походкой по спальне, поставила кувшин на столик и убралась к комоду. Комод из красного дерева был хранилищем меских полотен, драгоценных старых кружев из Заморы, шелковых носовых платков и постельного белья. Беатриса долго гремела ящиками и наконец вернулась к столику с охапкой узких резных полотенец. Кармела смотрела, вскинув брови, как она с нарочитой медлительностью наливает в купальницу белую жидкость, дует на пальцы, размешивает жидкость длинной серебряной ложкой. — Ну, и что это? — спросила Кармела, глядя то на Беатрису, то на рассерженную ее медлительностью Тересу. — Ну-ка, подставьте личико, госпожа, — ворчливо сказала Тереса, заставляя ее откинуться на бархатную спинку кресла и обвязывая полотенцем волосы, чтобы не лезли на лоб. — Да оставьте вы меня! — возмутилась Кармела, пытаясь уклониться от ее рук. Тереса ловко завязала полотенце узлом на ее затылке, придержала голову. Беатриса между тем зачерпнула в ладонь жидкость из чаши и одним шлепком раз мазала по лицу Кармелы. — Оу-я!.. — взвизгнула та: жидкость была горячая. Тереса быстро подставила еще одно полотенце, чтобы жидкость не пролилась на платье. — Опустите руки в чашу, госпожа, — велела Беатриса. — Поскорее, пока не остыло. И видя, что хозяйка, не торопится, крепко взяла ее за кисти и едва ли не силой всадила их в горячую белую смесь. — Ну потерпите, не горячо совсем. Фу, какая же вы упрямая!.. Почувствовав, что сопротивление Кармелы ослабло, она выпустила хозяйку и жесткой горячей рукой стала втирать зелье в ее щеки и лоб. — Отстань! — шипела Кармела сквозь зубы. — Нет, вы поглядите! — восклицала Беатриса яростно. — Поглядите на себя! Кармела невольно взглянула в зеркало и прыснула: лицо и шея заляпаны белым, на волосах полотенце, только глаза сверкают, как угли. — И она еще смеется, господи! Ладно, подкраситься не хотите, но загар… Да ни одна мужичка на поле так не почернеет! Кармеле в общем-то казалось, что ее загар ухищрениями Тересы и так уже сильно поблек, а та снова вон что-то затеяла… — Не двигайтесь, — опять велела Беатриса, стирая остатки невпитавшейся жидкости. — Поспите так, а утром смою. Руку давайте… Завернув пышный, в оборках рукав, она до локтя смочила руку Кармелы приостывшим зельем и стала, не жалея сил, втирать его в кожу. Кармела морщилась. — А руки… — приговаривала Беатриса, отвешивая толстые губы. — Боже мой! У всех дам кожа тоненькая, беленькая. Ну ровно фарфор, а… — А что? — невинно спросила Кармела. — Что?! Полюбуйтесь! — она резко повернула руку хозяйки ладонью вверх — распаренную, маленькую, с еще не сошедшими мозолями. И они вдвоем с Тересой сокрушенно над ней склонились. — Да как вы терпите, госпожа! — кипела Беатриса. — Хуже кухарки!.. Кармела не выдержала. — Заткнись! — взвизгнула она, воспламеняясь, точно порох. — Хороша б ты была на корабле без горничной! Мой дядя… — Слышать про него не желаю, — простонала Тереса, поцелуями покрывая руки Кармелы. — Мучить мою голубушку… Изверг! Кармела подбородком уткнулась в грудь. — Купец! — гремела Тереса. — Ужо погоди, встретимся. Род он спас, благоде-етель… Сердечко мое… Прости старую Тересу… Кармела молчала. Пока Беатриса обтирала ее руки и помогала раздеться, Тереса подняла на ноги молодых служанок, заставив еще раз взбить перины, согреть простыни и поудобнее переложить подушки. Потом, выгнав их, дождалась, пока Кармела прочтет вечернюю молитву и ляжет в постель, и оставила ее одну. Среди ночи что-то словно толчком подняло Кармелу с кровати. Как была, в сорочке и босая, побежала она в молельню — маленькую комнату подле спальни — и припала на колени перед альковом. В алькове стояла раскрашенная статуэтка богоматери, а за ней раскинул на стене серебряные руки распятый Христос. За статуэтку заткнута была засохшая веточка майорана, а под ней горела, освещая альков, свеча. У ног богоматери, рядом со свечой, лежала подушечка, и к ней прикреплена была лента с сапфировым крестом. Камни светились завораживающе, прозрачные, словно вода. Остальная часть комнаты погружена была во мрак. По ликам Христа и Мадонны скользили отблески, и они казались живыми. Почему-то вспомнилась Кармеле простенькая заповедь Тересы: "Молись за тех, кого ты любишь." Молись за тех… Кармела молилась неумело, но искренне, как никогда в жизни, но потом мысли не удержались на божественном. Девушка вдруг перестала сознавать, где находится, почудился снова тот день, когда она лежала в затененной спальне, а за дверью звучали родные шаги. Рауль вошел и низко поклонился. Кармела затрепетала, когда вновь прозвучал его знакомый неизъяснимый голос: — Вы больны, дона Торрес? Простите, я не знал. Я пойду. — Нет. Нет! — она вскочила с постели. — Я не больна. Это все Тереса… Подбежала к нему, потащила за руку: — Идемте, садитесь вот сюда! Подтащила к кровати кресло, распахнула шторы. В комнату широко хлынуло солнце. И тут Кармела вспомнила, что стоит в одной сорочке и, страшно смутившись, нырнула под одеяло. Рауль мягко улыбнулся: — Простите, что пришлось вас потревожить. Мне посоветовали… И… Скажите, у вас нет брата? — Нет, — сказала она огорченно. — А может, какой-нибудь родственник-мальчик? Кармела покрутила головой. Лицо Рауля застыло. — Жаль, — сказал он с горечью. — Я так надеялся. Вы так на него похожи. Месяца три назад… Когда я был готов убить себя… Когда едва не погиб в трактирной драке, — он пришел мне на помощь. А потом все так счастливо переменилось… Рауль говорил торопливо, глаза его сияли. — Кто-то заплатил за меня все долги. Я спрашивал у Христа и святой Катарины — покровительницы моряков. Они молчат. Но сердце… сердце говорит мне, что это он. Я ничего о нем не знаю. Только имя и название корабля. И еще… — он прикрыл глаза, точно припоминая, — у него была царапина от шпаги, вот тут, на щеке… Кармела медленно, словно во сне, тронула пальцами щеку. — Корабль, что привез спасение, зовется «Марисоль». Ведь он ваш? — Дядин, — прошептала Кармела. — Я должен найти моего спасителя. Должен вернуть ему долг! — Мне кажется, — Кармела смущенно потупилась, — он не возьмет у вас денег. Это был подарок. Рауль подался вперед, порывисто стискивая ее руку: — Вы что-то знаете? Не молчите! Она застонала. Он опомнился и бережно поднес ее руку к губам: — Простите. Поцелуй обжег. Едва сдержав слезы, она спрятала лицо в подушки, сказала невнятно, стыдясь лжи: — Мне казалось. Я не знаю… Рауль опустил голову на руки. — Простите меня, — повторил еще раз. — Я утомил вас. Я пойду. — Нет! — она резко села, прикрываясь одеялом. — Нет, не смейте, не уходите! И добавила совсем тихо: — Конечно, вы уже отдали долг вежливости… — Рауль взглянул удивленно и остался на месте. — Я ни разу не слышала вашей игры на гитаре, — по-детски смущаясь, шепнула она. — Хорошо, — кивнул он. — Дайте гитару. Она покраснела. — Тереса… Тереса отобрала все платья и унесла ключ. — Я найду сам, — улыбнулся Рауль. — Там, в соседней комнате. Он принес инструмент, сел, коснулся струн. Темная прядь скользнула на лоб, лицо стало мечтательным и добрым, как у сказочного принца. Кармела вдруг вспомнила, как он своей тонкой сильной рукой смывал кровь с ее щеки. Ей захотелось поцеловать эту руку… Наваждение покинуло Кармелу, она вновь увидела крест, раскрашенную статуэтку мадонны и серебряного Христа. Поднялась с застывших колен. Отыскала гитару, села, прижавшись к деке щекой, погладила струны. И сидела так, пока не уснула. Ночь тревоги. Ночь смотрела на Иту августовскими звездами. Ветер шелестел в листве сада, сладко пахли маттиолы. Ночные бабочки слетались на свет фонарей. Сад был полон шорохов, смеха, чьего-то легкого дыхания. И на террасе, в полутьме, все любовались ночью. — Вот час, когда ангелы спускаются на землю… — И сочиняются стихи… — И «Грозный» берет на абордаж очередное судно, — с мрачным юмором докончил губернатор. Он только что поужинал и благодушно прикрыл черепашьими веками зеленоватого колера глаза, на безупречном сюртуке, обтягивающем дородную фигуру, сверкал синей звездой недавно полученный орден святого Мицара — высшая награда Республики. В руке у сластены-губернатора дымилась тонкая фарфоровая чашечка. — Ах, муженек! — с сердцем воскликнула дона Бьянка. Непонятно было, относится это к пиратам или к безуспешным попыткам красавицы-толстушки заставить мужа похудеть. — Все так и есть, — сообщил губернатор, с чмоканьем прихлебывая шоколад. — Кстати, о стихах… Помнится, наш юный друг… — Я не пишу стихов, — резко сказал Рауль. — Ну тогда спойте! — воскликнули дамы. Кто-то бросился за гитарой. — Говорят, — перебирая кружева широкой и откровенно прозрачной юбки, шепнула на ухо подруге молоденькая дона Эстрелла, — он владеет гитарой не хуже, чем клинком. — И сердце ни одной девушки в Ите не может устоять перед ним, — ехидно добавила та, желтолицая из-за больной печени и от того же язвительная. — Поглядим? Раулю подали инструмент. Он положил пальцы на струны и произнес хриплым, точно чужим, голосом: — Белинас. Погиб на дуэли пятьдесят лет назад. Пусть сто вод протекут в реке… Сто ветров пронижут город насквозь… Но вечной молитвой на языке: Избавь меня от любви, господь… Его глаза потемнели, голос звучал, точно шепот ветра. Услышь меня, всеблагой, внемли! В венце из терний и горьких звезд явись и милость свою яви, избавь меня от любви, Христос! Она приходит, как ураган, сжигает душу, сжигает плоть. Ее б я залил кровью из ран… но ты не простишь, всеблагой господь. Без сожаленья удар приму, подставлю грудь и паду крестом. Оставь же чистой душу мою. Избавь меня от любви, Христос… Рокот струн оборвался. Они глядели в молчании. Дона Эстрелла плакала. Рауль, задыхаясь, отвел волосы со лба и увидел: вцепившись в резной столбик террасы, глядела на него Анхела Торрес. Глядела глазами черными, как ночное небо. Потом ее запекшиеся губы шевельнулись: — Я люблю вас, Хименес… Он почти бежал, не в силах выдерживать взгляды. А они заговорили о другом. — Что это вы там о "Грозном?" — вопрошал губернатора дон Паломас. — Женушка сетовала на мою задержку в департаменте. Так вот, "Грозный…" Последний месяц пираты были главной темой разговоров для Иты и ее окрестностей, впрочем, как и для всех приморских городов. Этот бич Республики, уничтоженный, согласно флотским реляциям, возникал вновь и вновь. Неуловимые, недосягаемые, пираты захватывали суда, грабили и сжигали береговые поселки, под носом у таможни перехватывали ценные грузы. Особенно славен был корабль Кейворда. Сегодня его видели в Саморе, завтра в Йокасле, а через неделю он уже помогал меским контрабандистам в их опасных, но прибыльных делах. Твердили, правда, что сам Кейворд давно уже почил на дне моря с ядром в ногах, но «Грозный» не унимался. В Ите его однако еще не видели. Объясняли это тем, что будто бы именно Ита избрана была для перепродажи грузов; что доверенные люди Кейворда владели тут лавками и складами и даже имели собственные корабли. Но поиски ничего не дали. Все фрахты были тщательно выправлены, снабжены личной подписью губернатора и печатью, и отцам города пришлось отступиться. А зря. В слухах насчет «Грозного» была большая доля истины. — Надеюсь, «Грозный» не причалил у Трокского маяка? — засмеялся дон Паломас, взбивая букли так, что с них посыпалась пудра. Паломас, второй секретарь морского департамента, был аристократом и модником. Он носил такие узкие панталоны, что в них опасно было садиться, а шпажонка его, говаривали завистники, была короче, чем язык. На беднягу замахали руками. — Нет, — успокоил губернатор. — Мне пока не докладывали. Впрочем, нам недолго осталось волноваться. Тут нет шпионов? Так вот, в Ломейе наконец-то решили взяться за него всерьез. Готовится ловушка. Галеон, до палубы набитый солдатами. Разумеется, пиратов убедят, что там серебро. Они погонятся, и… — Их схватят! — не выдержал Валисьенте, длиннокудрый и хорошенький, точно девушка. Губернатор поморщился — этот мальчишка испортил ему весь эффект. — А дальше? Дальше? — защебетали дамы. — Их схватят, — пожал плечами губернатор. — А чтобы дело не сорвалось, за Львиной Горой будет спрятана эскадра. — А когда назначена охота? — спросила дона Бьянка. — Я думаю, недели через две, если Господь будет милостив, — отвечал супруг. "Через две недели?.." Завороженная песней Рауля и растерянная его уходом, Кармела уловила только это да еще "Львиная Гора". "Уничто-жен?!.." Она шагнула вперед. Все застыли, перепуганные ее видом. — Дона Анхела, что с вами, голубушка? — П-простите, ваше сиятельство, — сказала она, заикаясь. — Мне нехорошо. Позвольте… Она пошатнулась. Дон Паломас подхватил ее. — Ах, боже мой! — супруга губернатора вскочила. — Деточка! Усадите ее сюда. Вот так. Да осторожнее! Она и еще две дамы захлопотали над Кармелой. — Испугалась пиратов, — шепнула подруге дона Эстрелла. — Да нет, милочка, — снисходительно отозвалась желтолицая язва, — это все наш Хименес. — О-о?.. Кармела слабой рукой отстранила дону Бьянку, попыталась соединить у ворота расстегнутое платье. — Мне уже лучше… Благодарю вас… Помогите мне дойти до кареты, дон Паломас. — Мы вас никуда не отпустим! — воскликнула пухленькая дона Бьянка. Остальные ее поддержали. Но Кармела уже встала. Тогда губернатор тоже поднялся, предложил ей руку и сам повел к карете. Общество двинулось следом. Лакей открыл дверцу, губернатор усадил Кармелу и велел: — Проводите ее до дома, дон Паломас. — Нет-нет, не стоит, — поспешно отозвалась она. Дверца захлопнулась. Когда освещенные окна губернаторского дворца и гнутая ограда парка остались позади, девушка крикнула из окна кучеру: — В порт! Гони! Карета простучала по булыжнику, потом по щитовой дороге среди длинных, изредка освещенных огоньками портовых складов и вылетела на просмоленные бревна причала. Микеле и длиннорукий Венсан, соскочив с запяток, отвязали чей-то ялик, Серпено помог выйти Кармеле и усадил ее туда. Мужчины прыгнули следом, взялись за весла. Ялик легко заскользил по вспененной, покрытой плавающим мусором воде, ориентируясь по знакомым приметам: мерцающему свету Трока, решетчатому абрису вытянутого в бухту мола и сигнальным огням стоящих на рейде кораблей. Наконец ялик ткнулся в высокий борт. На судне было тихо и темно, если не считать желтых и зеленых фонарей на топах мачт и красного на корме, осветившего выпуклую надпись: «Сан-Микеле». — Эй! — заорал Венсан. — Парадный трап для капитана! Минуты две было тихо, потом на палубе послышалось шлепанье и через фальшборт свесилась недовольная физиономия, присвечивая фонарем. — Чего тебе? — пробурчала она. — Капитан давно спит… — Это ваш спит! — Трап и вахтенного начальника, — Кармела встала во весь рост. Физиономия выронила фонарь. Через минуту палуба загрохотала. Зажглись фонари, спущен был трап, и подтянутые вахтенные встречали Кармелу, выстроившись у его верхнего края. Вахтенный офицер помог ей ступить на палубу и начал рапорт, когда с юта прибежал полуодетый капитан. — Офицеров в кают-компанию, команду поднять, судно готовить к отходу. Не прибавив ни слова больше, Кармела пошла на шканцы. На судне прозвучал сигнал тревоги. Отдав сбежавшимся на палубу матросам необходимые распоряжения, капитан с офицерами спустился в кают-компанию. Кармела дожидалась их, сидя на диване, прижав ко лбу тонкие пальцы. Она коротко объяснила встревоженным офицерам суть дела и встала. — Через склянку ровно отправишь ко мне Хилареса с письмом, — капитан кивнул. — Дядя заболел и требует моего приезда. Документы подписаны? Хорошо. Твердым шагом она вернулась к трапу, спустилась в ялик. И через четверть часа уже была дома. Встречавшая ее Тереса и слуги пришли в испуг от вида своей госпожи: лицо бледно, волосы встрепаны, одежда в беспорядке. — Да что с вами, господи?.. — Ничего… Мне стало дурно… Я лягу. Пошатываясь, Кармела пересекла прихожую, оперлась на перила лестницы. Тереса поддержала ее. — Эй, Микеле! Венсан! Отнесите госпожу наверх! Агнесс, воды! Дом вспыхнул огнями, загудел, как улей. Служанки разбирали постель, бежала наверх с кувшином ледяной воды Агнесс, испуганно перешептывались кухарки и лакеи. Послано было за лекарем. — Ничего не надо, Тесса, — отказывалась Кармела слабым голосом, пока управительница с помощью горничных раздевала ее и расшнуровывала корсет. — Просто затянули слишком туго. Я посплю, и все пройдет. — Письмо госпоже! — ворвавшись в спальню, громогласно доложил рыжий Венсан. — Поди прочь! Разбойник! — страшным шепотом отвечала Тереса, делая поспешные знаки, чтобы он убирался. Но тут, отодвинув Венсана, вошел в спальню бледный высокий юноша в темном плаще. — Хиларес! — воскликнула Кармела, пытаясь привстать. — Что дядя? Юноша молча протянул ей письмо. Тереса послала ему испепеляющий взгляд. Кармела меж тем сломала печати, пробежала глазами текст; еще больше бледнея, скомкала письмо в пальцах. — Готовьте дорожное платье, Тесса, — сказала она бесцветным голосом. — Мой дядя тяжело болен. Он требует меня в Йокасл. — И не подумаю, — отвечала Тереса сердито. — Если так уж нужно, отправитесь утром. — Судно ждет, — вмешался Хиларес. Тереса гневно взмахнула руками: — Ослеп что ли, ирод?! Никуда я вас не отпущу, госпожа, — уперлась она. — Вам лежать надо… — Тогда я сама, — Кармела встала, оттолкнула Тересу, пошла в гардеробную. — Ох, деточка! — вскричала служанка, заламывая руки. — Вы себя погубите! Ну хорошо, ладно, пусть по-вашему. Но я еду с вами. — Нет, — сказала Кармела непреклонно. И уже мягче добавила: — Вы останетесь здесь, Тереса. Присмотрите за домом. Деньги и доверенность в нижнем ящике бюро, ключ в шкатулке. Тереса больше не сопротивлялась. Руководила слугами, пакующими вещи, помогала Кармеле одеваться, дала Микеле, едущему с хозяйкой, целую кучу наставлений и лекарств. От горничной Кармела отказалась наотрез, Хиларес успокоил Тересу, что вместе с посланием мессир Пацци прислал и почтенную женщину — специально для того, чтобы та сопровождала дону Торрес. — Женщину! Разве она так присмотрит за вами моя госпожа, как старая Тереса! — фыркнула управительница и больше не отозвалась ни словом. Наконец поспешные сборы закончились, и прибывший как раз в эту минуту лекарь мог только поприсутствовать при отъезде владетельной госпожи из дому. А то как знать, не узнал ли бы он в ней девочку, которую ему так неудачно довелось лечить однажды на незнакомом корабле. Очищение. Их венчали в соборе святой Катарины. Дону Мадлон, сестру толстяка-губернатора Иты, и Рауля. С любовью смотрели на невесту его синие глаза. А сзади, в свадебной толпе, стояла Кармела. Год назад она покинула Иту — спасать «Грозный». Вчера — вернулась. И поняла, что опоздала. "Вы, конечно, не откажете мне, дона Торрес. Ведь, мне кажется, это вы принесли мне счастье." Она пришла разделить с Раулем час его торжества и теперь стояла за невестой с венчальной свечой в руках. Белый праздничный воск сквозь шелк перчаток обжигал пальцы, но несчастной было мало этого. Когда боль и зависть к невесте сделались нестерпимы, Кармела стала проталкиваться сквозь запрудивших храм людей, наступая на чьи-то ноги, не слыша удивленных восклицаний. Ее пропускали, отшатываясь, как от прокаженной. В боковом приделе было пусто. Вокруг раки какого-то святого, укрытой парчой, стояли цветы и в высоких медных поставцах горели свечи. Они показались похожими на бутоны огненных лилий, связанных в снопы рукой опытной садовницы. За спиной Кармелы продолжалось таинство. Когда же священник возгласил последнее: "Амен!", она сунула руки в огонь. Потом она шла, почти бежала по палубе «Грозного», задыхаясь, прижимая к груди ладони, обмотанные шарфом — чтобы не заметили ожогов. Смотрела прямо перед собой сухими до рези глазами. Скулы свело от напряжения, но и этой боли она не замечала. Как не видела того, что белое платье покрылось грязными разводами, болтаются оторванные оборки из кисейных роз и волочится по настилу разодранный подол. Со всех сторон сбегались матросы, но Кармела ничего не отвечала на их возбужденные восклицания. Лишь столкновение с Висенте принудило ее остановиться. Она со всхлипом втянула воздух. — Что такое? — спросил он с тревогой. — Командуй к отплытию, — велела Кармела отрывисто и отшатнулась, когда старший помощник попытался взять ее за руки, размотать шарф. — Ничего страшного, обожгла, — бросила неохотно. Висенте глянул пристальней. — Если можно, побыстрее, — крикнула девушка раздраженно. — Если и в самом деле ничего страшного, — сказал он неторопливо, — пойдем потолкуем в твоей каюте. Обнимая Кармелу за плечи, Висенте силой увлек ее за собой, бросив на ходу матросам: "К делу!" В каюте она вырвалась из-под его руки, прижалась к переборке, но помощник не отступился, силой усадил ее на диван. — Отпусти меня! — крикнула Кармела. Он, не слушая, сорвал шарф с ее рук. Кармела закричала. Висенте, стальной рукой сжимая ее запястья, велел прибежавшему за ними Серпено: — Ром! Бинты! Быстро!.. Лей в кружку! Еще! У юного Серпено тряслись руки, часть рома пролилась на ковер. — Напои ее, ну! Видя, что марсовый не решается, Висенте сам схватил кружку, оттянул назад голову Кармелы и влил содержимое в ее полуоткрытый рот. Кармела задохнулась, закашлялась, слезы брызнули из глаз. Не давая опомниться, старший помощник стал поливать ромом ее обожженные руки, смывая клочья перчаток вместе с кожей. Кармела кричала от боли, но вырваться не могла — ее крепко держал наконец пришедший в себя Серпено. — Ну, все, — сказал Висенте с грубоватой лаской, достал из угла сундука бутыль с желтой мазью, и, плеснув на ладонь, стал втирать в ожоги. Боль и вправду утихла. Потом на раны легли сухие прохладные бинты. — Плато-ок… — сказала Кармела. Серпено достал платок, сам неумело, но старательно вытер ей лицо. — Поди разбери постель, — буркнул Висенте, затягивая бархатную ленту на растрепавшихся волосах. — Ляжешь спать, капитан. Потом поговорим. Кармела беспомощно оглядела себя, поняла, что без посторонней помощи не разденется. Висенте перехватил ее взгляд, усмехнулся, взялся за застежки. Потом решил, что все равно не совладает с узкими рукавами, и достал нож. Ткань поддавалась со скрипом, точно не хотела выпускать. И все же распалась, будто старая змеиная кожа, оставляя Кармелу нагой и легкой, очищая от прошлого, от горечи, от бед, от всего. Она бы могла взлететь. Если бы не руки, болью придавившие к земле. Небо рая. "… и никогда мы не умрем, пока качается светило над снастями." А. Городницкий Ноковый с «Челиты». "В двенадцать лет я сбежала из монастыря и отправилась путешествовать. Переодевшись мальчишкой, без гроша в кармане. Перебивалась, как могла. Ну и воровала, конечно. Когда хочется есть, совесть молчит…" "Не надо! Не рассказывайте больше! Вам же больно!.." И словно вопреки этому синему умоляющему взгляду, она продолжала, зло усмехаясь: "Я голодала! А они ловили и били. О, как я ненавидела их, здоровых, сытых! А после привыкла. Прошла всю страну — от Бетии и Ла-Риохи до Йокасла. В Йокасле стояла на набережной и любовалась на корабли. Настроение замечательное. Оно всегда замечательное, если тепло и солнышко, а не льет за шиворот дождь со снегом. К тому же я тогда съела целую лепешку и запила водой из фонтана. Стою на молу и пялюсь, камень теплый под ногами. Подошли пять матросов — веселые, встрепанные, красные после попойки. — Куда глядишь, приятель? — А туда, — отвечаю лениво. Они были не прочь поразвлечься, даже самый старый, седой уже, с платком на лоб. Лицо у него, точно из дерева резаное. — А что видишь, малыш? — спрашивает. — Корабли вижу… Они переглянулись. — Ну и, какой лучше? Я люблю корабли и разбираюсь в них. Только идиот мог мне задать такой вопрос. Я фыркнула, но сытость и солнце так разморили, что все же ответила: — Вон тот, с белой полосой по борту, фрегат, что слева от «Мизерии». Корпус у него ходкий и мачты что надо, и на якорях верно держится. Только того гляди отойдет. — Ух ты! — воскликнули они разом, а старший спросил: — Чем тебе другие-то плохи? — Уж не знаю, чем, а только лучшего в Йокасле не сыскать. — Ну, парень! — меня так хлопнули по плечу, что едва устояла. — Верный у тебя глаз. А старший, ну, седой и темнолицый, повыспросил о житье и взял с собой, пообещал уговорить капитана. Она взглянула на свежие бинты на ладонях, вздохнула. Голова слегка кружилась. Бенито пристально смотрел на нее. Вот забавно, еще час назад она и не подозревала о его существовании. Хотя Энрике говорил… Они были в капитанской каюте вдвоем — Кармела и незнакомец, изящный, неуловимо насмешливый, со смоляными кудрями и огромными глазами, приводящими, верно, в трепет, все подряд женские сердца. И этому вовсе не мешало, что одежда разорвана и прожжена, а щека в саже. Говорит, плыл из Саморы, и, говорит, лекарь. Слабо верится. Кармела дернула щекой. Надоел, ступай прочь, хотелось крикнуть ей. Обожженные руки болели немилосердно. Кровавые пятна проступили на бинтах. Бинты грязные, со следами пороха. Она сидела, закинув ногу за ногу и положа ладони на стол. Мокрая от пота рубашка прилипла к спине. Тоже грязная. Надо бы переодеться. А, бессмысленно… — Что вы так смотрите на меня? — спросил чернокудрый с усмешкой. — Прикидываете, чем взять выкуп? Зубы блеснули под полоской усов. Нет, и вправду хорош. — Как вас зовут? — она медленно подняла голову. Улыбка вдруг исчезла с его лица, глаза глянули серьезно и сочувствующе: — Энрике Парсильо. Действительно лекарь и действительной не могу заплатить выкупа. Не имею ни богатых родственников, ни денег. — И оттого решили предложить услуги пиратскому флоту. Он кивнул. Опять поднял на нее взгляд. Боже, какие глаза! — Не понимаю, к чему этот разговор, — сказал тихо. — Вам же больно. Кармела прикусила губу, едва сдерживая бешенство: — Какое вам дело?! — Велите принести горячую воду. Что-либо, годящееся на бинты, я сыщу сам. — Подите наверх и займитесь ранеными, — раздраженно сказала она и встала. — Мне кажется, мои услуги нужнее здесь. — Приказы капитана не обсуждают. — Об этом просил мой друг, — Энрике тоже встал, на голову возвышаясь над ней. — Мне это нравится. Он кто — Господь Бог? Кармела хохотнула, подняла руку к волосам. И зашипела сквозь зубы. Глаза Энрике сузились, улыбка пропала. Он подошел, властно взял Кармелу за плечо, развернул к себе. — Покажите! Неизвестно, как ему удалось договориться с командой, но он получил все, что хотел. Больше того, вернулся в каюту не один, а с незнакомым матросом — высоким, широкоплечим, в холщовой разодранной рубашке, сквозь которую проглядывало загорелое мускулистое тело. Лицо у матроса было скуластое, совсем юное, глаза синие и неожиданно упрямые. Он, морщась, озирался на Энрике и тряс головой, чтобы отбросить со лба густые, орехового оттенка волосы, потому что руки у него были заняты. Кармеле показалось, будто она уже видела этого человека однажды, но поручиться она не могла. Имя матроса было Бенито Кортинас. — Вам не надоели еще исповеди? — спросила Кармела насмешливо, больше всего на свете боясь, что он кивнет. Но тот молчал. И она почему-то сразу заговорила о последнем бое. … Нарваться на пулю — лучшее, что она могла сделать. И, господи, как она этого хотела! — Висенте! — О, черт! Микеле, Венсан, за нею! В бесовской пляске под ногами чужая палуба, кровь, ругань, пороховой дым, лязг шпаг и мушкетная пальба. — Спаси и помилуй, господи! — А-а! Добейте меня! Это кончилось, как ей показалось, мгновенно. Тех противников, что были живы, что могли двигаться, сгоняли на ют, где на талях покачивалась шлюпка. Трещал огонь, плясал в просмоленных снастях. Дым рвало ветром, мутными клочьями несло над морем. Пираты, снующие в нем, казались адскими тенями. Кармела смотрела полубезумно, все еще сжимая в руках клинок и разряженный пистолет, бинты на руках почернели от копоти, по виску, размывая грязь, стекали алые капли. Ворот рубашки был разорван, на смуглой шее тускло взблескивала цепочка с крестом. Кармеле показалось, цепочка душит ее. Девушка отошла к фальшборту, жадно глотала соленый воздух. "Господи, ты отобрал у меня отца, ты подверг меня издевательствам, мать предала меня. Ты вознес меня на вершину и снова бросил в ад. Ты отнял у меня человека, которого я любила. Тогда я просила послать мне смерть. Я не уклонялась от пуль, ты знаешь. А ты отказал. Почему?! Господи! Если я сейчас отрекусь от тебя и сорву крест, поразишь ты меня молнией небесной? Вот единственное, о чем я прошу." Она бросила пистолет и рванула с шеи цепочку. Не размахиваясь, швырнула в воду. Обернулась. В разорванном дыму увидела нацеленное пистолетное дуло. Ждала, раскинув руки и улыбаясь. Кто-то ударил стрелявшего по руке… — Господь отвернулся от меня или его вовсе нет. Зачем вы меня спасали?! Бенито точно ударили в лицо. Показалось, вот сейчас он кинется к ее ногам. — Не знаю, — ответил глухо. — Видимо, пожалел. Нельзя убивать детей. — Пожалел? — Кармела взглянула с безмерным удивлением. — В крови, в грязи, вот такую?! — Да. Вы улыбались, и вам было больно. Вас ранили? — Сожгла, — она презрительно скривила губы. — Свечами. Изрядная дура, не правда ли? Он взглянул с болью: — Зачем вы так? — Не знаю. Я была глупа, как девчонка, и думала, что все восхищаются мною. А оказалось — смеются. Он взял ее забинтованные руки и медленно прижал к губам. Приюта просящий. Матросы гребли изо всех сил. Сзади в них летели обломки горящего дерева, с шипением гасли в воде. «Сан-Микеле» служил последнюю службу своей команде, укрывая пеленой дыма, отделяя от преследователей стеной огня. Но вот-вот огонь доберется до крюйт-камеры, корабль взорвется, образуется водоворот, и место их поражения может стать и местом гибели. Это была последняя шлюпка с гибнущего корабля, другие уже растворились в смешанном с дымом тумане. Изредка из этого душного облака долетал глухой гул, и в море шлепались на излете ядра. А лесистый берег приближался… Капитан всегда покидает тонущий корабль последним. И на этот раз — последним, с пулей около сердца и пулей в плече. И колотой раной бедра. Кровь выходила толчками, и Бенито проклинал друга-лекаря за то, что он оказался в другой шлюпке. Кортинас сжимал зубы и старался, чтобы руки не дрожали. И голос оставался спокойным: — Держи правее, вон туда. А сам рвал на полосы рубашку. Кровь пробивалась сквозь полотно, как солнце сквозь тучи, и руки делались липкими, и хотелось сполоснуть их в воде. Кармела дышала хрипло, лицо побелело. — Помогите же… кто-нибудь… Боже! Кармела лежала у Бенито на коленях, и он старался заслонить ее от брызг, летящих с весел, пока шлюпка наконец не ткнулась в берег. Они попеременно несли Кармелу на руках, пробираясь сквозь густые заросли и стараясь не думать о том, что вот-вот на их след может выйти береговая охрана. Так они шли почти до вечера, когда заросли кончились и на всхолмье над круглой бухтой показалось приземистое здание. В башне забили колокола, и стало ясно, что это монастырь — обитель святой странноприимницы Маддалены. Они постучали в ворота. Привратница ахнула, увидев вооруженных мужчин, и не открывала. К воротам позвали настоятельницу на переговоры. Пираты оставили Кармелу под опеку монахинь. Бенито передал все бывшие при них ценности в дар святой, прося, чтобы о раненой заботились до его возвращения. Настоятельница обещала. А через час в обители появилась конная береговая охрана. — Ушли, святая мать? А женщина, раненая женщина с ними была? Ну да, она переодетая… Если что… Да, конечно. Благословите, матушка. Топот копыт затих за поворотом. Келья была холодная и выходила окном на море. Серый полусумрак вливался в него, далеко внизу грохотал прибой. Когда настоятельница, выпроводив гостей, вошла, монахиня, что делала перевязку, встала и поклонилась. Мать Сюзон брезгливо взглянула на таз, на окровавленные тряпки у постели, на обнаженную грудь раненой. Потом перевела взгляд выше: на высокие, покрытые горячечным румянцем скулы, карие, полные боли, но осмысленные глаза. Темным золотом блеснула мокрая прилипшая ко лбу прядь. Аббатиса поняла, что раненая красива. Резким жестом отослала монахиню, подвинула табурет и села так, чтобы видеть лицо гостьи. Та попыталась приподняться. — Лежите! — велела настоятельница. — Вам вредно двигаться. Она привстала; изображая заботливость, прикрыла раненую одеялом. — Вы находитесь в обители святой Маддалены Ломейской. Я мать Сюзон, здешняя аббатиса. Ваши друзья просили позаботиться о вас до их возвращения. Раненая приподнялась на локте: — Кто? — Они не назвали себя. Да лежите же! — прикрикнула настоятельница. — А вас зовут Кармела, верно? Раненая глухо молчала. Мать Сюзон положила ей на плечо узкую ладонь: — Не бойтесь. Доверьтесь мне. Ведь то, что вы здесь — это промысел Божий. Бог ниспослал вам испытания, но он же позволяет вам раскаяться и ступить на стезю добродетели… — Я хочу пить, — сказала Кармела. К вечеру у ней начался жар, и две недели она пробыла в горячечном забытье, крича от боли и богохульствуя. Аббатиса опасалась за ее жизнь, но к концу второй недели раненая пришла в себя и стала выздоравливать. Тогда настоятельница вновь посетила ее. — Как вы чувствуете себя? — высокое сопрано аббатисы, должно быть, являвшееся украшением церковного хора, на этот раз звучало вкрадчиво. Черная ткань уставного капюшона заставляла кожу лица по-особенному сиять, и мать Сюзон, вопреки немалым летам, смотрелась красавицей. — Благодарю вас, лучше, — коротко ответила Кармела. — Все эти дни мы проводили в посте и молитвах, дабы Господь ниспослал вам исцеление. Кармела кивнула. Настоятельница трогательно взяла ее за руку: — Девочка моя… — в уголке цепкого серого глаза неожиданно блеснула слезинка. — Девочка моя, нам дается одна жизнь. Отрекись от суетного, обратись к всевышнему… — То есть, — прервала Кармела, — вы… предлагаете мне… стать монашкой? Мать Сюзон облизнула губы. А Кармела расхохоталась. Она смеялась долго и искренне, сидя в постели, пока со стоном не схватилась за грудь. Аббатиса озабоченно склонилась ней, поднесла чашку с лекарством: — Успокойтесь, выпейте. Вы еще слишком слабы, чтобы говорить о серьезном. — Я достаточно сильна, чтобы сказать "нет." С ней ничего не смогли сделать ни уговорами, ни угрозами. Тогда о ней точно забыли. Не приносили еду, не перевязывали раны. Кармела попыталась бежать. Ее нашли у решетки монастырского сада. Без сознания. … "Что вы собираетесь делать?" "Что бы мы ни делали, это будет лишь для вашего блага и вящей славы господней". "Не хочу. Нет! Не-ет!.." Вспышка совсем обессилила девушку, и полчаса, на которые ее оставили в покое, не принесли облегчения. Та же келья с сырым камнем стен, тот же холод и расплывчатый синий свет из окна, та же жесткая постель, на которой она корчилась от боли в ранах и в горячечном бреду проклинала бога и звала Хименеса. Так же давят повязки на груди и так же пылает лоб от бессильной ненависти. Она пошарила в поисках чашки с водой, которую обычно оставляли у изголовья. Чашки не было. Между тем стемнело. Сумеречные тени выползли из углов и подступили к Кармеле, и тут за дверью показался свет. Вошли три монахини: две несли подсвечники со свечами, сразу же ярко озарившими все вокруг, третья — таз и ворох льняных полотенец. Следом вкатилась неопрятная служанка, прихватив передником ручки медного исходящего паром кувшина, а за нею — аббатиса и лысый толстяк в наглухо застегнутой черной куртке — лекарь. Оставив принесенное на скамье, монахини удалились. Служанка помогла лекарю снять куртку, и, пока он закатывал рукава рубашки, обвязывала его живот полотенцем. Настоятельница, стоя у дверей, перебирала ружанец. Эти неспешные приготовления разбудили в Кармеле предчувствие чего-то неотвратимого: давний ужас полузабытого детского сна, когда приближаются ее мучители, а она не может ни пошевелиться, ни закричать. А между тем в лекаре не было ничего зловещего: низенький, толстый, с брызжущим весельем лицом гурмана и ловеласа. Бодро пыхтя, приблизился он к Кармеле, взял ее запястье в белые мягкие пальцы: — Что же это вы, душенька, а? — сказал, стараясь придать как можно больше строгости своему бархатному голосу. — Что же это вы так всех напугали? Озабоченно покивал, подал глазами незаметный знак служанке. "Они не посмеют. Тогда ведь ничего не случилось. Мне страшно. Юджин!" — Госпожа сама не понимает, что творит, — служанка, ворча, приподняла Кармелу и стащила рубашку с ее правой руки. Потом привычным жестом подоткнула ей под плечи подушку. — Ровно безумная. Не понимает, что все только ради ее добра делается. Да опустите голову, неча навесу держать! Не слушая, Кармела напряженно следила за лекарем. — Намочите полотенце, Пеппа, — велел он. Взял его, мокрое, горячее, выжал и опустил Кармеле на лоб. Она глухо вскрикнула от неожиданности. — Ну-ну… Ничего плохого не случилось… — До чего вы привередливы, госпожа, — осердилась Пеппа, всплескивая мокрыми руками. — Еще! Второе полотенце горячо прильнуло к обнаженному плечу. Горячие капли стекали по руке, падали на постель. Кармела лежала, сильно откинув голову, тяжело и с хрипом дыша. Лекарь достал блестящий ланцет, облил его кипятком и тут перехватил ее взгляд. В ее расширенных глазах метнулся ужас, как у зверя. — Ну что вы, — произнес он как можно мягче. — Не надо бояться. Во-первых, это совсем не больно, а во-вторых, поверьте моему многолетнему опыту, это пойдет вам на пользу. Ведь вы же хотите выздороветь? Не отвечая, Кармела вжималась в постель. — Ну, ровно кисейная барышня, — пробурчала служанка. — Не обращайте на нее внимания, мой господин, нечего с ней церемониться. Делайте, что положено; она еще после благодарить вас будет, уж поверьте. А вам, госпожа, стыдно это. Сами лезли, никто не просил. А ежели крови боитесь — так отверните голову, а то сомлеете на грех. Ну!.. — красной распаренной рукой она повернула голову Кармелы к стене. От этого прикосновения к девушке точно вернулись силы. Кармела рванулась, отбросив эту руку, сдирая с себя налипшие полотенца. И снова рухнула на подушки. Келья плыла. — Нельзя так, дорогая моя, — звучал откуда-то увещевательный голос лекаря. — Вы себе навредите. Постарайтесь не двигаться. Горячая примочка снова легла на плечо. Кармела не смогла отстраниться. Потом он перехватил ее руку ремнем повыше локтя, резко дернул на себя, отводя от кровати и выворачивая, так что каждая жилка на ней болезненно напряглась, смахнул полотенце и одним движением ланцета вскрыл вену. Потекла кровь, медленная и густая. Служанка подставила таз. Темно-вишневые капли срывались и падали в воду, растекаясь в ней и бледнея. После короткой обжигающей боли Кармела погрузилась в какое-то оцепенение, когда можно ничего не желать и ни о чем не думать. Она смотрела, как кровь стекает по руке, которую придерживает лекарь, как позванивают о таз капли. Потом все закружилось и погрузилось в темноту. Беспамятство было секундным. Сдержав болезненный стон, Кармела открыла глаза. Глядела, как лекарь мокрым полотенцем отирает кровь, зажимает надрез, накладывает на плечо повязку. — Все. Все, голубушка. Вы молодец. — Какая она храбрая, наша госпожа, — проговорила служанка уважительно, поправляя Кармеле подушки и обтирая ее покрытый холодным потом лоб. — Даже не застонала… — Она очень слаба, — сказал между тем лекарь аббатисе. — Но, я думаю, теперь пойдет на поправку. Мать Сюзон холодно кивнула. Служанка перебросила через локоть полотенца, взяла таз и вышла. Лекарь, склонясь над Кармелой, закутал ее в одеяло, осторожно уложил поверх перевязанную руку. Служанка вернулась с небольшим глиняным кувшином. Лекарь перелил из него в чашку немного вина, разбавил водой, заставил Кармелу выпить. Настоятельница следила за этим холодным взглядом. — Благодарю вас, мессир Бертольдо, — вдруг обратилась она к лекарю. — Ваши услуги неоценимы для нас. Надеюсь, вы не откажетесь прийти, если появится нужда вновь прибегнуть к этому средству? — В этом нет необходимости, — поучающе произнес лекарь. — Даже наоборот. Она потеряла много крови от ран, и злоупотребление может оказаться губительно. Хороший уход, покой — этого достаточно. А сестры вашей обители опытны и всегда с тщанием ухаживают за ранеными и больными. Мать Сюзон проглотила похвалу, не перебивая, только пальцы на четках вздрагивали. Потом ее губы сложились в недобрую улыбку: — Я думаю, ей могут навредить только собственные необдуманные поступки. Впрочем, как вам будет угодно. И вышла из кельи. Кармела обессилено закрыла глаза. После полуночи ее подняли с постели, как была, в рубашке, повели. Она едва переставляла ноги, опираясь на монахинь — сил сопротивляться не было. Коридоры были темны. Вдали звучало заунывное пение, колокольный звон. Свет мазнул по стене. По узкой лестнице среди каменных столбов двигались безликие фигуры — одинаковые черные рясы, капюшоны, толстые горящие свечи в руках. Шествие было безмолвным, только шаркали подошвы по ступеням и трещал воск. А хорал рос. Кармелу вовлекли в вереницу, и она видела, спускаясь, черную спину монахини перед собой и бесконечные мятущиеся огоньки свечей. Лестница закончилась, незаметно перейдя в обширный сводчатый подземный зал. Сестры стали полукругом, и огоньки, вздрагивая, выхватывали из тьмы то край росписи, то деревянный лик святого, то железный узор незажженного хороса. А подальше — черепа и кости, горками сложенные у стен. Дурманяще пахло воском и вердийскими смолами. Перед алтарем на грубо тесаном каменном полу стоял пустой гроб. Кармелу толкнули в него, покрыли пеленами. Загремел древний гимн. Она не понимала слов, от слабости закрывались глаза. Сквозь мелодию прорвались грозные слова, а хор стихал, едва вторя им, пение делалось мягче, жалобней. Голос настоятельницы взмыл на высочайшей ноте: — Восстань!! Кармелу подняли из гроба и поставили на колени перед огромным деревянным распятием. Холод пола, проникший через рубашку, сковал ноги. Кармела едва держалась. Ей в руки вложили свечу, но пальцы разжались, и свеча упала. По собору пронесся испуганный вздох. Монахиня подхватила свечу и снова зажгла, сунула в руки Кармеле и сжала их крепко своими. — Не хочу, — прошептала та, разбуженная воспоминанием. Ее не стали слушать. Хор звучал торжественно и гордо. — … При жизни искупление… — Счастливая… — Ответь же перед ликом вседержителя, — звучно произнесла аббатиса, — своей ли волей и добрым разумением делаешься ты невестой Христовой? — Отвечай!.. — зашипела монахиня, жарко дыша в ухо запахом луковой похлебки. Больно стиснула кисти с зажатой свечой. Кармела подняла лицо. Христос парил перед ней на кресте, резаный из сухого крашеного дерева. Прямо у глаз блестели ярко-вишневые раны на его ногах. Девушка повернула голову: на плече сквозь рубашку проступила кровь, почти черная, а не такая праздничная и нарядная. — Отвечай!.. Отвечай!.. — слова лезли в уши, как насекомые. Кармела покачала головой. — … своей ли волей… — Нет, — она не сумела крикнуть, голова закружилась, ударила в виски ярко-вишневая кровь. Мать Сюзон еще что-то говорила, тупыми ножницами кромсала пряди Кармелы, вырезая святой знак креста. Светло и ликующе взмыл хорал, свет вспыхнул, смывая тьму. Брызнула на склоненную голову вода. — Волею Господа нарекаю тебя сестра Мария! Ее подняли с колен, надели рясу, капюшон, накинули на шею шнурок с распятием. Хотели повести вокруг алтаря. Кармела сделала шаг, пошатнулась и крестом рухнула на плиты. Каждому по справедливости. Дверь скрипнула, прошелестели шаги. Сестра Лайза остановилась за спиной: — Куда ты смотришь, сестра Мария? Девушка у окна крепче вцепилась в решетку. — Куда ты смотришь? — повторила сестра Лайза. Кармела неохотно обернула к ней горящее широкое лицо с крепко стиснутыми губами, пышные взлохмаченные волосы прикрыли щеки и часть лба, упав на глаза, но даже сквозь них глаза эти, темные и чуть выпуклые, светились гордо и упрямо. — Так куда же ты смотришь? — Там море… — Не давай овладевать собой грешным помыслам. — Там море! — Кармела указала рукой на узкое, забранное частой решеткой окно. Такой огонь был в ее голосе, что Лайза невольно отступила, осеняя себя крестным знаменьем. — Смирение подобает сестрам во Христе… — Пошла ты! Кармела выпустила решетку, грозно шагнула к ней. — Оп-помнись, — прошептала сестра Лайза. На глазах у нее выступили слезы. — Дьявольское наваждение, не поддавайся ему. Глаза Кармелы расширились, она рванула у ворота глухое платье. — Сестры молятся за тебя. Мать настоятельница… — К черту! — Кармела закусила губу, ее ноздри презрительно дернулись. — Всех вас к черту! Лайза качнулась, схватилась за косяк. Кармела, пригнув голову, смотрела на нее. Взгляд обжигал. Лайза запнулась за порог, выскочила наружу и, повернув ключ, привалилась к двери. Кармела, круто усмехнувшись, вернулась к окну. Серое, уходящее к горизонту море распахивалось перед ней, волны легко накатывались на влажные валуны берега, низко висело над ними затянутое тучами небо. Торопливые шаги раздались в коридоре, дверь снова отворилась. — Сестра наша во Христе… Кармела продолжала смотреть на море. Мягкое, но настойчивое прикосновение все же заставило ее обернуться. Резким движением она сбросила с плеча ненавистную руку. Мать Сюзон поглядела с участием, как на больную, поглаживая пухлой ладонью рукоять хлыста, который держала. Два дюжих служки в серых рясах с закатанными рукавами стояли у нее за спиной. У двери морщилось мышиное личико Лайзы. Кармела отступила к стене, плечами ощутив ее мокрую тяжесть. — Дочь моя… — повторила аббатиса. — Неподобающая твоя гордыня — от диавола. Было явлено знамение мне Господне, что лишь умерщвляя плоть, ты сбережешь свою душу. Прибегни к сему, а мы помолимся за тебя… Юная монахиня вскинула голову, во взгляде ее сверкнула молния. — Мало вам моих ран, мать Сюзон? — с бешенством бросила она сквозь стиснутые зубы. — Напомнить?! Рука ее рванулась к вороту. — Стой!! — бледнея, вскричала настоятельница. — Значит, отказываешься… Губы Кармелы искривились в дьявольской улыбке: — Слушать вас, когда там — бьется море? Мать Сюзон щелчком пальцев подозвала служку, вручила ему плеть: — Приступай, дитя. А мы помолимся о ее заблудшей душе. Разденьте ее, сестра Лайза, платье должно беречь. Служка ухмыльнулся. Взмахнул бичом, со свистом рассекая воздух. Пискнула Лайза. И тут же, сунув руку под плеть и крутнув запястьем, Кармела ткнула палача ногой в живот. Служка охнул и согнулся пополам, завизжала мать Сюзон. А Кармела ударила. Безжалостно, деревянной тяжелой рукоятью, вложив всю накопившуюся ненависть. Словно крыс, заставив метаться по келье. Когда прибежали на крики, вышибив хлипкую дверь, скручивали, заламывая руки, Кармела хохотала перекошенным разбитым в кровь лицом. — Бесовка! — просипела настоятельница. — О-о… Мои ребра… В подвал!! Сестра Лайза боялась вспоминать, что было дальше, но лишь наступала ночь, она опять видела перед собой пустые глаза Кармелы и кровь, запекшуюся на губах. Чуть вздрагивали при ударах плетью скрученные кожаными ремнями руки, ломкая улыбка застыла в углу рта. Когда Кармела потеряла сознание и пытку прекратили, непокорную спустили в каменный мешок. Аббатиса, постанывая, со злым интересом следила, как на ногах и руках Кармелы заклепывают кандалы. Лайза дрожала рядом. — Ты совершила доброе деяние, сестра, — произнесла мать Сюзон. Лайза коленями скользнула на камень пола и приникла к ее руке, чувствуя, как разрывается сердце. …Бенито стоял лицом к монастырю. По правую руку от него, за приглаженным волнами берегом начиналось море. Был отлив. Пугливые серые волны едва накатывали не песок и тут же отступали, поверхность воды казалась ровной, будто зеркало. Слева в полумиле от берега застыл на якорях «Грозный», справа и впереди тянулась под серым пасмурным небом чуть всхолмленная равнина, местами поросшая ольхой и бересклетом, а над прибрежными дюнами, на гладкой, как стол, поверхности высилась обитель. Серого дикого камня тяжелые стены, приземистая колокольня, узкие, как бойницы, окна, глубокий провал ворот — почти крепость, которую можно долго защищать. У стены под прицелом мушкетов стояли все ее обитатели: монахини, послушницы, слуги, убогие… Чуть в стороне сбитые в кучу кони, коровы, свиньи — собственность обители, золото в мешках и бочонках, церковная утварь. И полукругом вооруженные пираты. Они не тронут монастырских богатств, они пришли не за этим. Холодный ветер ударил Бенито в спину, но он даже не поежился, хотя и был в одной рубахе. Медленно снял руки с пояса. Хотел повернуться, отдать приказ. Мимо на самодельных носилках несли Кармелу. Она дала знак остановиться. Приподнявшись, долго смотрела на монастырь. Лекарь Энрике, шедший рядом, поправил плащ на ее плече, велел трогаться. У берега ожидал баркас. Бенито сжал зубы, махнул рукой, не оглядываясь, пошел к воде. Сзади закричали, в окнах полыхнуло пламя. Камни тоже хорошо горят. Бенито сидел в шлюпке, обхватив голову руками. Два месяца назад они оставили тут раненую Кармелу, только сегодня смогли вернуться. И ему сказали, что Кармела умерла. Аббатиса произносила слова сочувствия, трогала за плечо. А на него точно навалили могильный камень. — Хотите, я проведу вас к месту ее упокоения? Бедняжка, она так надеялась… Кортинас встал, тяжело двинулся за матерью Сюзон. Позади шли трое матросов с «Грозного». Настоятельница привела к белой маленькой плите в нефе собора, опять что-то сказала. Он глянул с недоумением, улыбнулся. И рухнул, прижимаясь к плите лицом. …Кто-то коснулся его плеча. — Уйдите! — Выслушайте, ради бога! Тощая девушка в рясе и низко опущенном капюшоне склонялась к нему. — Скорее идемте! Нас могут заметить! Она жива… Пираты сбили дверь с подземелья и ворвались внутрь, ярко освещая все факелами. Кармела лежала боком на голых камнях, почти нагая. Бенито сначала даже не узнал ее. Спина, иссеченная рубцами, шрамы на груди, почерневшее, с запекшимися губами лицо. Бенито сорвал с себя плащ, укрыл ее, почти простонав: — Что они с тобой сделали, девочка моя… Что сделали… Вскочил, готовый уничтожить все вокруг. Но Кармела протянула к нему тонкие до прозрачности скованные руки, и он забыл обо всем. Разбил кандалы, на руках вынес ее на свет, поклявшись сделать все, чтобы выжила… Баркас причалил к кораблю. Фелицата. Был тот непередаваемый час раннего утра, когда едва взошедшее солнце не успело накалить город зноем и слепящей до изнеможения белизной, когда известковая пыль, поднятая проехавшей повозкой, долго висит в застывшем воздухе, заставляя кашлять и задыхаться прохожих, и выбеливает листья деревьев, небо теряет свой голубой оттенок и становится белесым, а на щебень улиц страшно ступать босиком. Нет, сейчас небо было еще густо-синее, чуть золотящееся на восходе, а море сияло ослепительно розовым; темными пятнами выделялись в нем рыбачьи баркасы, вышедшие на лов; натянутые на берегу для просушки сети отбрасывали долгие тени, и поблескивали на волнах почти неподвижные поплавки. Солнечные лучи ложились горизонтально, сиянием заливая дворцы Верхней Месы и хибарки на склонах, а над ними сады, сплетения виноградников, песчаниковые выступы, желтеющие среди бурьяна. Справа внизу, под серой башней форта над обрывом, в переплетении тупиков между складами все еще мигали, догорая, фонари и темная вода плескалась среди позеленевших причальных свай. Там же стояли впритык поданные к разгрузке суда и где-то за ними, укрытый в тени берега, остался «Грозный». Бежав из Иты в день венчания Хименеса, Кармела больше не возвращалась туда. Все торговые сделки совершались теперь в Месе и все корабли эскадры приходили в ее гавани. Легкомысленная Меса — город воров и контрабандистов, многие из которых были верными друзьями еще покойному Юджину, стала для пиратов надежным приютом. Они шли уже больше часа, поднимаясь вверх по кривым немощеным улочкам и лестницам со стертыми ступенями — Кармела, Бенито, кудрявый красавец Энрике и трое матросов. В Месу «Грозный» пришел вчера вечером, Висенте взял на себя дела, а Кармела настояла на том, что сходит в город. Отговорить ее не сумели. Путь не показался ей вначале особенно трудным: привычны были и крутизна улиц, и солнце — почти не греющее сейчас, и мелкая известковая пыль. Но вышло, что силы свои она все же переоценила и теперь шла медленно, тяжело дыша; только гордость мешала ей повернуть обратно. Бенито изредка бросал на капитана короткие, встревоженные взгляды, но тоже молчал. Еще через четверть часа они вышли на небольшую косо срезанную площадь среди хибар. На площади, несмотря на утренний час, было людно. Обитатели покосившихся деревянных домишек, выстроенных из обломков, выброшенных морем, облепили ветхие галереи. Резкими голосами ремесленники зазывали народ в свои мастерские. Визжал точильный камень, постукивали молоточки, шипело в жаровнях масло. Тут же мальчишка-оборванец, ногами обхватив деревянный столбик и повиснув на нем, обрывал с плетей мелкий зеленый виноград. Всю середину площади захватили торговки рыбой, и в небо взлетали их пронзительные голоса. Рыба лежала в корзинах, в лоханях, на виноградных листьях, постеленных прямо на утоптанную землю. Свежая, только что вытащенная из моря, билась разноцветной живой радугой. Торговки время от времени поливали рыбу водой, чтобы не уснула; между ними, спотыкаясь и покрикивая, носились босоногие мальчишки-водоносы. Тут же торговали креветками, крабами, ветками белых и рубиновых кораллов. Обнаглевший рыжий кот тащил за луч морскую звезду; в тени галерей похаживал огромный детина с вязкой красного перца на шее; под столбиком спала, уткнув в подол лохматую голову, черноволосая толстая девчонка, рядом дрых, поводя ушами, шелудивый пятнистый пес. Где-то на другом конце площади, потеснив торговок, давали представление бродячие акробаты: паренек в костюме из ярких лоскутьев ходил на руках, а его партнерша — девочка лет тринадцати — приплясывала, вскочив на бочку, так, что юбка вихлялась вокруг колен. Толпа дружно ахала и в глиняную чашку редким дождиком сыпались медяки. Из маленькой таверны под вывеской "Толстый боцман" вытолкнули гуляку, он свалился едва не под ноги Кармелы, и она попятилась от неожиданности. — Пойдем отсюда, — сказал Бенито, и они стали обходить навязчивых торговок, когда Кармела вдруг остановилась. Под перекрестьем из досок, опирающихся на гнилой столб, сидела на земле женщина, подобрав под ветхую юбку босые исцарапанные ноги и опустив вниз лицо. Из-под вылинявшего от старости платка, которым она обвязала голову, выбивалась тонкая полуседая прядка, грубо загорелое изборожденное морщинами лицо рассекал наискось шрам, шрамы виднелись и в вырезе кофты, и на запястьях вылезающих из рукавов рук. А эти руки скорей походили на кости, обтянутые кожей, от этого ладони казались непомерно большими, были разбиты работой. Перед нищенкой лежал большой, когда-то пестрый, а теперь совсем вытертый платок, на платке стояла глиняная миска с коркою хлеба и блестели три медные денежки. Прохожие, косясь, обходили убогую. Какой-то пьяный вдрызг матрос, ворча: "Расселась на дороге", — протоптался по платку, опрокинув миску. Побирушка с покорной терпеливостью вернула ее на место, разгладила платок, спрятала за корсаж грошики. Кармела не отрывала от нищенки взгляда. Растерявшись под ним, женщина попыталась поправить вырез кофточки, чтобы спрятать шрам на ключице, неловко затеребила свои дешевые бусы. И медленно подняла глаза. Кармела вскрикнула, хватаясь за горло. С этого незнакомого, изможденного и жалкого, лица смотрели такие живые, такие знакомые глаза: темно-карие, пристальные и усталые. Только теперь в них добавилась боль. Это длилось мгновение. Бенито подхватил Кармелу: — Что?! Что с тобой?!.. — Нет ничего, — она провела рукой по лбу, точно сметая наваждение. — Жарко. Пойдем. Побирушка опустила голову, беспомощно теребя край платка. И вдруг заговорила. За рыночным шумом они вначале не расслышали ее. — Что тебе надо? — спросил, наклоняясь, красавец Энрике. — Погадаю… — сказала она тихим бесцветным голосом. — Я хорошо гадаю. Не уходите!.. — Ты голодна? — спросил Энрике. — Вот тебе денежка. Она заслонилась рукой, вскочила, опять опрокинув миску, схватила руку Кармелы; что-то бессвязно шепча, прижала ее к губам. — Не трогайте ее, нет! — крикнула Кармела своим, увидев их движение; ниже наклонилась к Лугонде. — Ты славная, девочка моя, ты храбрая… ты помнишь… Они сломали меня… Не сожгли, потому что сломали… Я ничего не могу теперь… Ничего. Мадонна бланка! — пророчица вскинула затуманенный слезами взгляд. — А ты… Все сбылось?… — вгляделась в Кармелу пристальней. — Что они сделали с тобой, девочка моя… Что сделали!.. Теплая сухая рука знакомо обхватила плечи Кармелы, вторая легла на лоб. И мир закачался перед глазами. Запахло вердийскими соснами, широко и привольно расстелился внизу морской простор, и она ступила обнять его. Ей не было страшно… Она приходила в себя постепенно. Сперва услышала, как рядом бьется прибой. Потом увидела над собой желтое от зноя небо и чайку, прочертившую горизонт. И только потом поняла, что лежит на песке, уронив голову на плечо Бенито, а он поддерживает ее под плечи рукой. На короткий миг Кармелу залило счастьем — такой твердой и надежной была эта рука. А лицо, склонившееся над ней, потемнело от тревоги. Но она заставила себя привстать. Огляделась. Энрике стоял на берегу, бросая в воду плоские камешки и считая, сколько раз они подпрыгнут, пока не утонут. У ее ног, сжавшись, сидела Лугонда и быстро ела хлеб, подставляя ладонь, чтобы не просыпалось ни крошки. Заметив, что Кармела очнулась, она спрятала недоеденный кусок и на коленях, как побитая собака, подползла ближе, протянула руку. — Не смей! — крикнул Бенито яростно. — Это правда? — обратил он к Кармеле измученное лицо. — Как ты должна погибнуть… — Такая же правда, как то, что ты любишь ее, — с грустью ответила за Кармелу пророчица. — Молчи… — прохрипел он, стискивая голову руками. Кармеле почему-то захотелось заплакать. — У меня голова болит, — сказала она, настойчиво теребя Бенито за рукав. Он точно очнулся. С глубокой заботой и нежностью обхватил Кармелу пальцами за виски. Ей стало стыдно за свою ложь, но только так можно было удержать его. — Где остальные? — Я их отослал. — Что со мной было? — Это из-за ведьмы, — он метнул на пророчицу яростный взгляд. — Ты потеряла сознание на площади. — Она не виновата, — сказала Кармела, сжимая его запястье. Она вдруг вспомнила, как совсем недавно в полузабытьи вот так же сжимала эту руку, а потом он смущенно натягивал рукав рубахи, пряча от нее синяки. И еще вспомнила, как нашел ее в монастырском подвале и шептал, задыхаясь от боли и гнева, слова, повторенные сегодня Лугондой. Откуда та узнала их?!.. — Скажи еще раз, пророчица, — выговорила повелительно, потянувшись к согбенной фигурке. Та закачала головой: — Не понимаю, о чем ты говоришь, — пробормотала сдавленно, не глядя на Кармелу. — Не требуй от нее, она боится, — сказал Бенито тихо. — Я сам скажу. Да, я люблю тебя. Смеющийся город. Прошло восемь лет с того дня, как босоногая замурзанная девчонка в лохмотьях ступили на палубу «Грозного». Теперь это был самый удачливый и самый беспощадный капитан Двух Морей. Испуганные депеши летели в столицу Республики, оттуда приходили раздраженные ответы, приказы, выходили из гаваней эскадры военных кораблей. Любой губернатор приморских городов почел бы за честь оказаться тем, кто наконец расправится с пиратами, но чаще оказывался со своими подданными их жертвой. Кармелу отлучили от церкви, останавливая колокола и растоптав свечи в алтаре. Говорили, она присутствовала при этом и немало смеялась над проклятьями священников. Но не остановилась. И тогда меский губернатор приказал схватить троих ее друзей, рассчитывая, что она бросится им на выручку и тоже окажется в ловушке. — Кортинса повесят, и Чимарозу, и Хилареса. Губернатор сказал твердо, что наконец покончит с пиратами. Не понимаю, отчего вы так спокойны. Этого неприметного человека в саржевом платье мелкого чинуши или счетовода звали Верней. Он был знаменитым и неуловимым контрабандистом. У них с Кармелой были общие дела, они не раз выручали друг друга из беды, и к нему первому пришла пиратка, узнав о случившемся. — А вы думаете, я буду рыдать и биться головой о стену? — Кармела встала из-за стола и упруго прошлась по комнате. — Ну да, их судьба волнует меня. Они мои друзья. К тому же, Бенито дважды спасал мне жизнь. Только пока я не вижу выхода. Она пнула носком сапога каминную решетку, отошла, снова опустилась в кресло: — Что предлагаете вы? Верней, усмехаясь, подергал себя за ус: — Визит вежливости губернатору. В ближайшую пятницу. Кстати, он новичок, вы еще незнакомы. Кармела приподняла брови: — Да?.. Я это исправлю. Как его зовут? — Рауль Хименес. Что с вами?! — Верней испуганно вскочил. — Дать воды?.. — Нет… Ничего. Она постепенно приходила в себя: сбежала со щек внезапная бледность, раскрылись глаза. — Я напугала вас? Простите… Верней подошел, взял ее за руку. — Все, довольно болтать. Отдыхай. Дорога была неблизкая. Он отвел Кармелу наверх, в спальню, сам разобрал постель, отвернувшись к окну, ждал, пока она разденется и ляжет. Потом со вздохом повернулся: — Тут нет распятия… — Я давно уже не молюсь, — сказала она. — Буду спать. Если что-либо случится, разбудите. Он вышел, осторожно ступая. Он поражался выдержке и отваге этой женщины. Появиться в Месе, когда за ее голову обещана награда… Только вот непонятное волнение при имени нового губернатора… Темная история. Впрочем, незачем ломать голову. Есть дела поважнее. Узники «Трудхен», которых через два дня принародно вздернут на реях "Святого Барнарда". Кармела, конечно, сама охотно бросится под пули, чтобы выручить их, но это не выход. Что же тогда? Анна… Анна, горничная доны Мадлон, жены губернатора — воровка Жюльена, которую он, Верней, спас от костра… Рыдания настойчивого воздыхателя не остались без награды. Привратник "Каса дель Росо", спрятав под ливрею пыльную бутылку саморского, вызвал Анну к ограде. Возлюбленные брели вдоль нее из конца в конец, изредка целуясь через прутья и разговаривая вполголоса, причем Верней, отводя треть разговора пылким признаниям, остальное посвящал делу. Анна была сообразительной особой и вызвалась исхлопотать разрешение на посещение тюрьмы, изобразив Кортинаса своим беспутным братом, а равно разузнать, каким образом и когда заключенных доставят к месту казни. Свидание завершилось жарким поцелуем на глазах истекавшего слюной в кусте жимолости привратника и пощечиной последнему: дабы не пытался срывать плоды с чужого дерева. И Верней остался в одиночестве. В шесть часов утра женщина под густой вуалью постучала в двери его дома и, сунув заспанному слуге свернутый пергамен с наказом немедленно вручить хозяину, исчезла. Через пять минут Верней уже держал в руках разрешение посетить тюрьму за подписью губернатора и печатью и дивился только, как удалось Анне так скоро управиться. А уже через четверть часа он сопровождал к «Трудхен» простолюдинку в грубом плаще с надвинутым на лицо капюшоном. Там они показали стражнику документ, услыхали, что нечего бродить по ночам и будить порядочных людей, сунули малую мзду и все же были проведены в узилище. Пираты, лениво позвякивая цепями, смотрели на незваных гостей. Сторож повыше поднял фонарь, хотел сказать что-то, но тут женщина, коротко вскрикнув, упала на руки своего спутника. Сторожу пришлось, заперев решетку, бежать за водой. Когда он вернулся, женщина лежала у стены на охапке гнилой соломы, а один из заключенных, стоя на коленях и держа ее руку, твердил: "Бедная сестра…" Сторожа растрогало это проявление чувств, и он, отдав воду, не слишком прислушивался к разговору. Да и разговор весь состоял из невнятных восклицаний и вздохов. Главное было сказано прежде. Через несколько минут посетители распрощались. Женщина вышла, пошатываясь, тяжело опираясь на руку спутника, на пороге пробормотала: — Я приду… еще… И больше уже не произнесла ни слова. Когда они на квартал удалились от тюрьмы, "бедная сестра" привалилась к стене дома и разразилась хохотом. — Вы с ума сошли! — Верней заслонил ее от чужих взглядов. — Пойдемте, ради бога! — Я не могу, — отозвалась она сухо. — Ноги не держат. Но вообразите, какое лицо будет у Хименеса, когда он все увидит! — Кармела, очнитесь! Да что с вами?.. — Вы не понимаете, Верней. Вы ничего не понимаете… Она оторвалась от опоры, шатаясь, пошла вперед. А Верней подумал, что, пожалуй, переоценил ее выдержку. И не стоило ей сообщать ничего. Обошлись бы. И почему-то вздохнул. В то утро набережная была запружена людьми. С башен форта, с балконов, с чердаков и крыш гроздьями свисали зрители. Карета с заключенными с трудом прокладывала себе путь в толчее. Пробуя расчистить путь, надрывали плечи и глотки стражники. Рвались со сворок, надрывно лаяли псы. Губернатор Хименес, сидя среди придворных и чиновников на балконе дворца, в подзорную трубу разглядывал "Святой Барнард", замерший на ровной глади Меской бухты в трех кабельтовых от берега. — Ах, отчего он так далеко? Мне ничего не видно, — пискнула одна из дам, поджимая губки и энергично обмахиваясь веером. — А где красавица Мадлон? — Тише, душечка, — фыркнула ее разряженная соседка. — Мадлон объявила, что не намерена смотреть на подобную жестокость. — Это непатриотично! К Раулю, звякая шпорами, протиснулся дон Франческо Лосада, любимец Республики, отягченный регалиями и чинами, как собака блохами. Пост губернатора Месы благодаря запредельным интригам однако ему не достался, отчего этот блестящий военный, горбоносый любимец дам был очень и очень раздражен. — Видали, что творится? Я распорядился расставить на крышах мушкетеров. Но все равно их попытаются отбить. — Разве не этого мы добивались? — жестко спросил Хименес. Дон Франческо неуловимо улыбнулся: — Вы плохо представляете, каков здешний народ. Зря вы не вняли моему совету. — Удушить узников в камере и посадить в карету полицейских? Этого не случится, пока я здесь губернатор, — сухо отрезал Рауль. — Именно «пока»… Толпа клубилась внизу. Но никто даже движения не сделал, чтобы освободить пиратов. Что-то не связалось. Ялик с казнимыми и конвоем успел отделиться от пирса и под ровные взмахи весел понесся к шлюпу. Радостно серебрило воду, высвечивало резкий силуэт "Святого Барнарда" утреннее солнце, от мачт и высоких бортов ложились длинные тени. "Унылое судно, последний приют…" — пробормотал кто-то из гостей. Губернатор наклонился к балконному ограждению. Поднял руку с платком. По взмаху ударит пушка форта и свершится казнь. Рауль медлил. Потом устало махнул рукой. Белый дымок взвился над фортом, глухо рявкнуло. На площади затаили дыхание. И увидели, что на реях "Святого Барнарда" распускаются паруса. Замешательство оказалось недолгим, корабли меской эскадры почти сразу вышли в море, Хименес лично возглавил погоню. Дон Франческо, прощаясь с чиновниками, желчно заметил, что предвидел подобное и что погоня едва ли окажется удачной. Он оказался пророком. Вернувшиеся к вечеру корабли привезли весть о том, что шлюп-эшафот, совершенно пустой, был найден за Новосветским мысом. На шлюп пересадили дюжину матросов, поставили паруса, но едва рулевой повернул колесо, раздался взрыв. Матросы погибли, огонь перекинулся на оказавшийся слишком близко «Корнвол», его потушили с трудом. Отослав «Корнвол» и еще два корабля для охраны города, остальную эскадру губернатор бросил на поиски пиратов. Впрочем, моряки не сомневались, что грозные осенние бури, время которых уже наступало, заставят прекратить поиски. Меса смеялась. АМАРГО. У Христа был Иуда. Кто предал Кармелу, осталось неизвестным. Их было шестеро в кабачке Сабины Вернье, подружки длиннорукого трепача Венсана, и они едва осушили по кружке саморского, когда ворвались гвардейцы… — Пли! — заорал дон Франческо, уклоняясь от запущенного табурета. Прозвучал залп, кабачок наполнился грохотом. — Какое «живыми»! Стреляйте! — орал дон Франческо надсадно. — Дьявол! — Стоять! Всем стоять! — губернатор Хименес, взмахнув клинком, прыгнул на середину. Стрельба на миг прекратилась. — Вы обречены! Венсан громко хмыкнул. — Выдайте Кармелу и уходите. Вас не тронут, слово…! Пуля, просвистев над плечом Рауля, выбила щепу из кровельного столба. Бой возобновился. Клинки скрещивались в пороховом дыму, гремели выстрелы, горело разлитое по стойке ламповое масло. Кармела рвалась к Хименесу. Она давно уже бросила разряженный пистолет, чья-то шпага задела ее плечо, собственная переломилась у рукояти, и пиратка схватила кочергу, нанося ею размашистые удары. От нее с воплями шарахались свои и чужие. Клинок Хименеса лопнул, кочерга пошла на замах… Рауль отшатнулся с внезапным криком: — Анхела!!.. — Кармела Кейворд! Ее глаза полыхнули, губы сжались, грудь вздымалась в тяжелом дыхании. Они двое были неподвижны среди боя — Кармела и Рауль, бой обтекал их, точно они были тут одни… — За-щи-щай-тесь!! Ее рванули сзади, их разделили, чьи-то сильные руки уносили ее от грохота в темноту. За спиной рухнуло тяжелое и сделалась тишина. — Идем, скорее, — раздался в темноте дрожащий высокий голос Сабины. Что-то зашуршало, мигнула свеча. — Кто… здесь? — спросила Кармела, запинаясь, ее трясло. От стены отделился Микеле, поддерживая руку с набрякшим кровью рукавом. Рядом скалил зубы черный от копоти Венсан. — Неплохо, капитан. Трое из шести. А остальные им живыми не дались. — Пошли, мадонна карина… — Сабина — умница, — болтал Венсан, подставляя плечо Микеле. — И подвалы у ней — что надо. Вино, колбаска… Глазастая подружка Венсана, держа свечу, вела их по подземному ходу. Плечи касались осклизлых стен, свод иногда понижался так, что приходилось идти, согнувшись, воздух был застоявшийся и холодный. Микеле на ходу стягивал руку обрывком рубахи, Сабина всхлипывала. — Ну-ну! — хохотал Венсан. — Веселее! — Долго еще? — спросил обычно неразговорчивый Микеле. — Где ты, капитан? Они оглянулись. Кармела привалилась к стене всем телом, вот-вот готовая упасть. Беглецы кинулись к ней, столкнувшись в тесноте коридора. Сабина подняла свечу, и они разглядели суженные болью глаза и закушенные губы Кармелы. Венсан подхватил девушку и даже сквозь ткань почувствовал, как горит ее тело. Голова Кармелы качнулась, упала к плечу. — Что с тобой, капитан? — Н-не знаю, — пробормотала она. — Надо идти! — Да… конечно… — она зашарила рукой, точно ища опоры, чтобы подняться. — Вы идите. Я отдохну… немного… отдохну… и пойду… Пойду… Венсан судорожно сглотнул и подхватил ее на руки. — Надо поскорее… на корабль… — сказал он отрывисто. — Горячка… Микеле молча кивнул. — Мадонна кариссима… — мелко крестясь, зашептала круглолицая Сабина. Сеть дождя очертила узкий мир, отграничивая недальний город на холме и чахлый лес справа, и море, короткой и серой всхолмленной полосой набегающее на песок. Песок был слежавшийся и зернистый, насквозь пропитанный дождем. По воде плясала мелкая рябь. Люди стояли под этим дождем, под серым нависшим небом, вымокшие насквозь. Венсан прижимал к себе Кармелу. Вода сбегала по ее безжизненному лицу, затекала за ворот рубашки, а она даже не чувствовала. Казалось, мокрая одежда почти дымится на ней — такая она была горячая. — Попали, — сказал Венсан тяжело. — Ну и местечко. — Тут домик, — Сабина повела мокрыми округлыми плечами. — Где? Дом возник среди дюн на голом берегу. За ним тянулись густые и мокрые заросли орешника, густо переплетенные лианами. Цоколь дома из дикого камня был надстроен черными от старости и дождя бревнами; окна походили на бойницы, из проваленной крыши обломками торчали стропила. Крыльцо заросло бурьяном, но дверь из темного дуба держалась плотно и поддалась только общим усилиям. Изнутри пахнуло сыростью, землей и мокрым деревом. Сабина стукнула кресалом и зажгла прилепившийся в нише свечной огарок. По деревянной шаткой лестнице они взобрались наверх и вошли в оштукатуренную залу, убранством которой служили широкая кровать и деревянный сундук у окна. Сабина свечой подожгла сучья, сложенные в очаге. Весело заскакал огонь. Венсан уложил Кармелу, оглянулся: — Благодать! В подставленное корытце капала с потолка вода, свистело пламя, метались тени по стенам, стучал в окно дождь. — От тетки мне наследство, — зарумянившись круглым лицом, объяснила Сабина. С трудом отвалила тяжелую крышку сундука, стала рыться в нем. Вынула и отставила ржавый палаш, достала какое-то тряпье, длинную холщовую рубашку. Венсан помог переодеть Кармелу в сухое, устроить поудобнее, укрыть. Потом спустился с подружкой к роднику. Воротившись, подвесил над огнем котелок. — Спит, кажется, — сказала Сабина тихо, наклоняясь над Кармелой. — Надо ее напоить горячим… — Я на полке хлеб нашел, — обронил Микеле. — Есть будете? Отломил кусок, протянул Венсану, сам принялся угрюмо жевать. — Дай, я тебе руку перевяжу, — сказала Сабина. — А-а, — отмахнулся кудрявый. Венсан с прибаутками перезарядил пистолет — у запасливой Сабины нашелся и сухой порох. — Я пошел. К утру вернусь с божьей помощью. Они согласно кивнули. Микеле тяжело поднялся: — Провожу. Венсан на прощание ущипнул подружку за тугую щеку: — Не горюй без меня, детка! Сабина дернула плечиком. …Огарок свечи потрескивал, брызгал салом, круг света сжимался. Сабина, вздыхая, снимала нагар с фитиля и шептала молитвы. Микеле что-то долго не возвращался, сучья в очаге успели прогореть и теперь, когда свеча потухнет, они останутся в полной темноте. Стук дождя по дранке сделался зловещим, хриплое неровное дыхание Кармелы порой становилось в нем совсем неразличимым, тогда Сабина подходила и склонялась над ней, прикрывая ладонью и без того слабый огонек свечи. По лицу Кармелы скользила тень, серели провалы глазниц, по щекам неровными пятнами расползался горячечный румянец. Вздрагивали пересохшие губы, волосы прилипли к покрытому испариной лбу. Подружка Венсана платком отирала больной лицо, тяжело вздыхала и отходила, чтобы через минуту вернуться, вслушиваясь в напряженной тревоге. Кармела не металась, не стонала, только временами черты ее сводила судорога боли, а может, это только казалось в неверном свете огарка. Потом Сабине почудилось, что где-то зашипели часы, готовясь бить. Девушка со всхлипом втянула воздух, положила Кармеле ладонь на лоб и отдернула, точно обжегшись. Стала поспешно смачивать куски старой холстины и класть больной на лоб, на грудь. Те высыхали почти мгновенно, и все же Кармела задышала ровнее, повернулась во сне, и на сердце у Сабины отлегло. И тут же она подумала, что не помнит, заперла ли входную дверь, но отваги спуститься вниз не хватило. А Микеле, верно, заблудился, и надо бы подать ему знак из окна свечой… Только; вдруг кто-либо заметит свет? Девушка резко обернулась к окну — то было надежно завешено рядном, она сама и завесила, придя сюда. Дождь, похоже, кончился, тишина оглушала. Свеча вдруг треснула, заставив вздрогнуть, в углу зашуршала мышь. "Мадонна…" — твердила Сабина бессмысленно, и вдруг услышала, как внизу стукнула дверь. Потом затрещала лестница от топота многих ног и дверь в комнату распахнулась настежь. Сабина ничего не успела сделать. Отчаянно вскрикнув, отскочила к постели, точно надеясь заслонить собой. В комнату ворвалась полудюжина гвардейцев с факелами — в мокрых плащах и сапогах, залепленных грязью; с обнаженными клинками и нацеленными пистолетами — выстроилась по обе стороны двери, пропуская командиров. Вошел, пригибаясь у притолоки, лощеный, несмотря на слякоть, горбоносый Франческо Лосада, за ним — губернатор Рауль Хименес. Оглядевшись и хмыкнув, дон Лосада сунул пистолет за пояс и сбросил на руки гвардейцев мокрый плащ. — Ах, какая неожиданная встреча! — воскликнул он, ощерясь. — Здесь изрядный холод, вы не находите, душенька? Сабина смотрела в его холеное наглое лицо, и ногти впивались в ладони. Ей хотелось рыдать от ненависти и бессилия. — Итак, детка молчит… Ла-адно, — дон Франческо усмехнулся. — Интересно только, как это соколы посмели оставить своих голубок одних, без защиты? За дровами улетели соколы, а? — подойдя, он рукой в перчатке вздернул Сабину за подбородок. Сабина попыталась отклониться. Рауль поморщился. — Впрочем, и дьявол с ними. Огня! Сабина заступила дорогу: — Нет… Не трогайте ее! Она больна! Дон Франческо небрежно оттолкнул девушку, но она повисла на нем: — Нет! Пожалуйста!.. Он очень холодно и расчетливо ударил Сабину по лицу, оторвал от себя и отбросил. Сабина свалилась у сундука, ударившись об угол и сметнув стоящий там палаш, тот подкатился к кровати, но этого не заметили ни срывающий одеяло с Кармелы дон Лосада, ни застывший Хименес, ни гвардейцы. — Вот вам образчик женской породы, — с яростной насмешкой выплевывал дон Франческо, словно продолжая начатый невесть когда с Хименесом спор. — Смотрит так, будто готовится впиться вам в горло! Подружка рыжего Венсана сидела на полу, опираясь на сундук плечами и бессознательно отирала текущую на подбородок кровь. В голове у нее мутилось, волосы залепила глаза, мешая видеть. — Мамочка божья, — шептала она, — спаси, сохрани… Хименес шагнул вперед: — Отойдите, полковник! Дон Франческо вздрогнул от удивления, но подчинился. Кармела очнулась и приподнялась, опираясь на локоть и прикрыв от слабости глаза. Хименес медлил. Потом выговорил хрипло: — Вставайте и следуйте за нами. Именем Республики вы арестованы. — Вот как? — она с ледяном презрением скривила губы. — Надеюсь… обуться в-вы м-мне… позволите? Он кивнул, отступая. Сабина приподнялась, томимая предчувствием, забыв про боль. Кармела спустила ноги с кровати и теперь сидела, наклонившись так, что волосы закрыли лицо, и шарила под кроватью рукой. И вдруг распрямилась. В руке ее оказался клинок. Сабина вскрикнула от радости. — Защищайтесь! — крикнула Кармела звонко. Хименес выдернул шпагу. И тут дон Лосада с воплем "ведьма!" разрядил в Кармелу пистолет. Она шатнулась, Рауль обернулся, точно желая пронзить полковника. А тот, страшно расширив глаза, орал на сбившихся в кучу гвардейцев: — Да дострелите же ее, мать вашу! Дерьмо… Кармела пыталась приподняться, удержать навесу падающую голову. По груди быстро расползалось пятно, краснело между пальцами. Дон Франческо вырвал чьи-то пистолеты, выстрелил. Одна из пуль попала в прижатую к груди руку, раздробив кисть, кровь хлынула по пальцам. Кармела дернулась и упала, розовая пена запузырилась на губах. Хименес медленно, точно слепой, опустился перед девушкой на колени, коснулся щеки, волос, провел по окровавленной руке. А потом с недоумением взглянул на оставшуюся на пальцах кровь. Подчиненные следили за ним с удивленно-почтительным выражением на лицах. "Все кончено?.." Он оглянулся на них, опять перевел взгляд на свою руку. — Все дела нужно доводить до конца, граф, — с усмешкой сказал ему полковник. — Она мертва. Пойдемте. Рауль встал. Сунул в ножны бесполезную шпагу и вслед за доном Франческо вышел из комнаты. Тогда Сабина наконец оторвалась от своей опоры, подползла к Кармеле и с отчаянным криком упала ей на грудь мокрой от крови и слез щекой. Призрачные паруса. Не узреть нам небо рая. Рауль прошел через переднюю, отослал слуг и поднялся к себе. Отстегнул и бросил на пол перевязь со шпагой: она стукнула на мраморе, — сел в кресло и опустил голову на скрещенные руки. В ушах все еще звучал голос дона Франческо: "Все дела нужно доводить до конца, граф. Она мертва, пойдемте." Рауль сжал руками лоб. Кармела мертва. Женитьба, головокружительная карьера, заботы губернаторства — каким ненужным теперь казалось все это. "Мне нагадали странное, Хименес. Будто я буду капитаном. И человек, которого я буду любить, попадет на море в беду. Я спасу его, и это меня убьет…" И тихий смех. Предсказание сбылось? Его глаза бессознательно скользнули по комнате, уперлись в висящую на стене гитару. Сколько лет он не прикасался к ней? Теперь только слуги изредка стирают с инструмента пыль. Он вспомнил Иту, «Молитву» Белинаса, что спел тогда, и вдруг услышал забытый горячий шепот Анхелы-Кармелы: "Я люблю вас, Хименес…" Как же он не расслышал?!.. В покой вошла, шелестя муслиновым платьем, Мадлон. Приблизилась, опустилась на колени у кресла, прильнула щекой к его руке: — Что с вами, Рауль? — Он медленно поднял голову, взглянул на жену. — Мне сказали… Что-то случилось?.. Какое у вас лицо!.. Он ушел, хлопнув дверью. В тот же день его приняла на борт пинасса «Медуза», идущая в Верду с грузом хлопка и пассажирами. Оттуда Хименес намеревался отправиться в столицу, чтобы лично вручить правительству прошение об отставке; последствия его не пугали. Через три дня по выходе из Месы разразился один из тех ужасных штормов, которые приходятся обычно на это время года, как раз на день Всех Святых. После таких штормов немногие корабли возвращаются в гавань. «Медуза» в порт назначения не пришла. Напрасно безутешная дона Мадлон обращалась в Верду и другие большие порты Двух Морей: о судьбе судна и мужа ей никто не мог сообщить. Ее жизнь была омрачена и еще одним страшным событием — дона Франческо Игнасио Лосаду, полковника меской гвардии, нашли убитым в собственной постели. Горожане твердили, что это месть и на этом не кончится. Дона Мадлон стала бояться за себя. … В небе светила всего одна звезда. Она заглядывала в мертвые глаза тех, кого не было сил столкнуть с плота в море, где среди синих холмов ходили острые акульи плавники. Рауль лежал, запрокинув голову, и свет звезды дробился в его глазах. Он был еще жив. Их было двенадцать, спасшихся на плоту, связанном из обломков. Когда расколыханные валы вставали над плотом, показывая свое грязное, в водорослях и щепках брюхо, и застывали, чтобы вдруг обрушиться ливнем воды и пены, люди вцеплялись в доски так, что обламывались ногти. Дыхание обрывалось. Чудилось, что плот никогда больше не всплывет из глубин, но он подымался, а с другой стороны снова вздымалась водяная башня, и бешеные качели не останавливались. Потом стала тишина. Силы выпила буря. То, что осталось, отбирали жажда и голод. Люди умирали тихо или с воплями и проклятиями. Прочие глядели на их конец, как на предречение своего. Потом им стало все равно. Последней надеждой было увидеть парус на горизонте. Но тот оказывался химерой или крылом альбатроса, черкнувшим волну. А звезда была голубая. Это было, как мучительный бред — парус на горизонте. Рауль поднял голову, потом привстал, держась за мачту. Плот качался на мертвой зыби, тошнило. Язык не ворочался во рту. Хименес потянулся к кораблю. А тот вырастал, летел навстречу. Было видно, что и для него шторм прошел не бесследно, корабль был похож на подраненного альбатроса с фоком и фор-марселем на уцелевшей фок-мачте. У него были высокие черные борта с белой полосой вдоль пушечных люков и женщина-галеон под бушпритом с закинутыми над головой руками. Корабль приближался, и скоро уже можно было прочесть его имя над якорным клюзом, освещенное фонарем. Но Рауль и без того знал, что это «Грозный». Кармела пришла за ним. У кого достало сил, вставали на колени, кричали, плакали от радости. Подошла шлюпка, спасенных забирали, подымали на борт, поили, заворачивали в плащи и одеяла, несли и вели в кубрик и каюты. Рауль отстранил протянутые руки матросов, от слабости припал на колени. А к нему бежала с криком, спотыкаясь о бухты канатов и скользя на палубе, та, которую он считал мертвой. Та, что была мальчишкой в таверне в Ите и высокорожденной Анхелой, и пираткой Кармелой. Та, которую он, не сознавая, все эти годы любил. Палуба накренилась особенно сильно, и она с размаху упала. Кто-то вскрикнул, но она тут же вскочила и бежала к нему, протягивая руки, а желтые, как солома, волосы крутыми кольцами бились у нее за спиной. — Рауль! Ра-уль!!.. |
|
|