"Английский язык с М. Муркоком" - читать интересную книгу автора (Франк Илья)fists at blind stars (грозят кулаками слепым звездам).
But this does not mean (но это не значит) that there are some who will not try (что есть такие = не осталось никого, кто не попытается; some - кое-кто, некоторые) to do battle with and destroy the invulnerable (бороться и уничтожить неуязвимое; to do battle with - бороться с). There will always be such beings (всегда будут такие создания; being - cущество, человек), sometimes beings of great wisdom (иногда создания большой мудрости), who cannot bear to believe in an insouciant universe (которые не могут поверить в безразличную Вселенную; to bear - нести, выдерживать /испытания, боль/, мириться). Prince Corum Jhaelen Irsei was one of these (принц Корум Джаелен Ирсеи был одним из этих = из них). Perhaps the last of the Vadhagh race (возможно, последний из расы вадагов), he was sometimes known as The Prince in the Scarlet Robe (он назывался иногда Принц в Алом Плаще; to be known as - именоваться, называться; scarlet - алый, ярко-красный цвет; robe - халат, мантия, одеяние). This chronicle concerns him (эта хроника повествует о нем; chronicle - хроника, летопись; concern - касаться, иметь отношение к). perpetual [p??pe?u?l] sentient [?sen?nt] favoured [?fe?v?d] deceive [d??si:v] curse [k?: s] wisdom [?w?zd?m] insouciant [?n?su:s??nt] chronicle [?kr?n?kl] But it was a perpetual and familiar injustice. The sentient may the sentient. The universe sees no distinction between the multitude of creatures and elements which comprise it: All are equal. None is favoured. The universe, equipped with nothing but the materials and the power of creation, continues to create: something of this, something of that. It cannot control what it creates and it cannot, it seems, be controlled by its creations (though a few might deceive themselves otherwise). Those who curse the workings of the universe curse that which is deaf. Those who strike out at those workings fight that which is inviolate. Those who shake their fists, shake their fists at blind stars. But this does not mean that there are some who will not try to do battle with and destroy the invulnerable. There will always be such beings, sometimes beings of great wisdom, who cannot bear to believe in an insouciant universe. Prince Corum Jhaelen Irsei was one of these. Perhaps the last of the Vadhagh race, he was sometimes known as The Prince in the Scarlet Robe. This chronicle concerns him. The Book of Corum (Книга Корума) BOOK ONE (часть первая) In which Prince Corum learns a lesson and loses a limb (в которой принц Корум получает урок и теряет руку) |
|
|