"Счастливая выдумка" - читать интересную книгу автора (Во Хилари)Глава 7Когда Марчант вернулся в комнату, он снова стал выглядеть главой попечительского совета, готового принимать самые сложные решения. — Вы сами, Макдем, стали нашей новой проблемой. Надеюсь, вы дали верную оценку глупому поступку моей дочери? — Конечно, не в этом смысле, которого вы опасаетесь, — ответил Фил. — Однако история о вымышленном преследователе принесла определенные плоды. Марчант бросил на него суровый взгляд, а его жена явно смутилась. — Пат, — объяснил Фил, — действительно преследовали, но она не догадывалась об этом. По чистой случайности я выяснил, кто за нею следил. Надеюсь, это поможет нам узнать, кто именно ее похитил. Если нам посчастливится отыскать этого человека, мы найдем и Пат. — Кто это? — Некий субъект по имени Джо Карбоди. — Не слыхал о нем. Что это за тип? Фил вкратце сообщил все, что ему удалось выяснить. Миссис Марчант слушала его с огромным вниманием в то время, как ее супруг мерял комнату шагами. — Хорошо, — сказал он наконец. — Как вы намерены поступить? Каким образом вы будете искать этого парня? — Необходимо немедленно связаться с полицией. — Нет, этого вы не сделаете! — категорически заявил Марчант. — Прошу тебя, Тай! — умоляла его миссис Марчант. — Мод, он убьет Пат, если мы обратимся в полицию… Голос его прервался. Теперь это был старый, загнанный в угол мужчина. — Нет, этого я не перенесу. Я не могу этим рисковать! — Послушайте меня, — убеждал его Фил. — Киднэппинг — тяжелое преступление. За него полагается электрический стул. Карбоди предпочтет убить Пат, чтобы она не убежала. У Пат не будет шансов на спасение, если делать ставку на переговоры с Карбоди. Марчант упорно настаивал на своем. Наказание за похищение так же велико, как и за убийство. Но на убийство не всякий пойдет. На этот путь становятся только тогда, когда нет иного выхода. Фил с ним не соглашался. — Каждый похититель готов по тем или иным причинам расправиться со своей жертвой… — Трудно поверить, что, получив деньги, похититель станет убивать. Ведь это преступление может оцениваться лишь как убийство первой степени. Не так уж много людей, способных на это. — Карбоди принадлежит именно к таким типам, — тихо обронил Фил. Марчант хотел было возразить, но жена положила ему руку на плечо и сказала: — Мы должны прислушаться к мнению мистера Макдема. Он знает о таких делах намного больше нас… — Тогда он должен знать, — упорствовал Марчант, — что Пат будет убита. Зачем толкать похитителя на преступление? Я не хочу быть виновником ее смерти! — Похитители не узнают, что мы обращались в полицию, — сказал Фил. — Из ФБР сведения не просачиваются. Карбоди будет оставаться в неведении, пока его не схватят. Марчант подошел к окну. Только скрещенные сзади руки с побелевшими суставами пальцев выдавали его волнение. — Могут пронюхать газетчики… — ФБР применяет иные методы работы. Марчант обернулся: — Но ведь придется опрашивать людей. Кто-нибудь может об этом обмолвиться. Вот вам и сенсация для газеты. Никак не могу решить, что же делать… Телефонный звонок поднял всех с места. Аппарат цвета слоновой кости находился недалеко от двери, на маленьком столике. Марчант медленно подошел к нему. Миссис Марчант и Фил замерли в ожидании. Конечно, это мог оказаться кто-либо из приятелей Пат, членов музыкального совета миссис Марчант или же директор одного из предприятий хозяина, но все предчувствовали иное… Марчант взял трубку, откашлялся и сказал: — Да, это мистер Марчант. — Затем он сглотнул слюну, кивнул головой и повторил: — Да. — При этом он сильно побледнел. — Завтра?.. — проговорил он, запинаясь. — Но я не могу… — Он прервал фразу и тихо положил трубку. В поисках опоры он прислонился к стене. — Что делать? — в отчаянии прошептал он. Миссис Марчант спросила: — В чем, дело, Тай? — Им нужно двести тысяч долларов, — ответил он, покачав удрученно головой. Деньги нужны завтра. Что делать? — Конечно, надо выполнить их требования. — К сожалению, завтра я не могу достать такую сумму, — Он посмотрел на Фила, как бы нуждаясь в его помощи. Фил не замедлил с ответом: — Вас будут торопить, — сказал он. — Такие сжатые сроки не случайность. Они стараются вас запугать, чтобы вы не отошли от их инструкций. Теперь вам ясно, почему необходимо призвать на помощь полицию? — Ни в коем случае! Если они хотели меня запугать, они этого добились. Я выполню их требования! — Мистер Марчант! — Нет! Они убьют Пат, если я не дам им двести тысяч долларов. — Вы не думаете о том, что они убьют Пат в любом случае? — Остается только молить Бога, чтобы этого не случилось… Фил вздохнул. Ему было ясно, что все его уговоры обречены на провал. Телефонный звонок сыграл в этом свою роль. Похититель сумел создать нужное впечатление, точно рассчитав воздействие своего ультиматума. — Хорошо! Не будем больше говорить о полиции, — сказал, Фил. — Что вы собираетесь делать? — Доставить деньги! — Но вы ведь не знаете, жива ли Пат, у него ли она! — Не понимаю хода ваших рассуждений. Ведь нам известно, что Пат у него… — Откуда вам знать, что именно он ее похитил, а не выдает себя за того, кто действительно увез ее? Марчант сел на софу, закрыв лицо руками. — Что вы предлагаете? Я не в состоянии думать… — Во-первых, необходимо отказаться сегодня от всех предложений, имеющих отношение к Пат. — Боже мой! Молодой Алисон должен зайти за Пат. Они куда-то собирались вечером. А ты, Тай, приглашен на заседание попечительского совета, — напомнила миссис Марчант. — Я могу не пойти. — Ты же председатель: будет странно, если ты не явишься. — Ах, какое это имеет значение! Подумав немного, он сказал: — Ты права, нужно пойти. Я не могу сослаться сегодня на болезнь, а завтра собирать двести тысяч. А что делать с юношей, который собирался зайти за Пат? Мы ведь не можем его принять. — Я ему позвоню, — ответила миссис Марчант, — и скажу, что Пат заболела. — Заболела? Тебе не поверят. Пат никогда не болела. — Помнишь, что было двенадцать лет назад? Пат скрыла от нас, что у нее высокая температура, и пошла на каток. Все кончилось воспалением легких. Сейчас она тоже может неожиданна заболеть. Я позвоню всем ее друзьям. Она встала и вышла из комнаты. Фил проводил ее восхищенным взглядом. Эта изящная, стройная женщина не потеряла самообладания, а ее муж — большой, сильный мужчина — был, казалось, сломлен. Но это была лишь видимость. Слабый человек не мог занимать пост, который был у Марчанта. Фил сел рядом с ним. — Я полагаю, необходимо составить план действий, мистер Марчант. — Я придерживаюсь того же мнения, — согласился тот. — Пат, надеюсь, останется в живых, пока вы не передадите похитителям все деньги. До того, как вы дадите им хотя бы цент, необходимы доказательства того, что она жива. — Как они смогут это доказать? — Пусть пришлют записку, написанную ее рукой. — А если они откажутся? Я ведь не могу их заставить. — Ошибаетесь. Им ведь нужна не ваша дочь, а деньги. А поскольку деньгами распоряжаетесь именно вы, то можете ставить свои условия. В этой области Марчант хорошо разбирался, однако он не обрел еще уверенности. — Но ведь они могут отказаться дать доказательства. — Это будет означать лишь то, что Пат убита. Тогда я буду действовать своими средствами. В конце концов, он согласился с Филом. И все же заметил: — Но ведь речь идет не о вашей дочери. — Я не могу оставаться в стороне и хочу, чтобы девушка вернулась домой живой и невредимой, Марчант. Но наши шансы для этого слишком малы. Похитители оставят Пат в живых, пока необходимо будет давать нам доказательства того, что она жива. Как только вы отдадите деньги, положение изменится. Конечно, Пат могут освободить, но характер Карбоди говорит о том, что она погибнет. — Но почему? Я ведь не собираюсь их преследовать и ловить. — Вы так думаете? Конечно же, вы будете им мстить за то, что они сделали с вами, вашей женой и дочерью. Будь вы другим человеком, похитители не заинтересовались бы вами и вашими деньгами. Если бы я был на их месте, то не сомневался бы в том, что вы будете меня безжалостно преследовать. Марчант, подумав, кивнул головой. — Очевидно, вы правы. Поначалу я был бы готов целовать руки этому парню, если бы Пат вернулась домой, и платить ему пожизненную ренту. Но потом, когда она вернулась бы домой, мною, вероятно, овладело бы другое чувство. — Что выводит на похитителей? Жертва. Она многое подмечает и запоминает, несмотря на все предосторожности. Даже с завязанными глазами можно запомнить голоса, интонации, какие-то детали. Пат не ребенок, а взрослая интеллигентная девушка. Она представляет для похитителей несомненную опасность. Они знают, что на суде обличают виновных именно жертвы. Все это говорит о том, что Пат обречена в тот момент, когда вы отдадите все деньги. — Как же быть? — Найти похитителя! — Тогда Пат погибнет. — Похититель желает получить высокую ставку — двести тысяч долларов. Такую сумму он не упустит, если, конечно, у него нет другого выхода. К тому же, полагаю, нам известно, кто это организовал, а он об этом не знает. В этом плане у него есть пре имущество. Грешно было бы его не использовать. Раз вы не хотите — не будем обращаться в полицию. Я буду проводить расследование самостоятельно. Необходимо узнать, где находится Карбоди… Давайте обсудим, какие шаги целесообразно предпринять в первую очередь. — Вы игрок, Макдем, — заметил Марчант. — Вы играете с жизнью Пат. — Вы деловой человек, поэтому должны знать, что никогда не выиграете, если упустите инициативу. Нужно наносить удары. Сейчас самое главное — протянуть время. А для этого есть только одно средство, чтобы их удержать. Пат, как я уже говорил, в безопасности, пока вы не уплатили выкуп. — Но они требуют денег завтра! — Вы должны потребовать время, чтобы собрать их. Например, до понедельника, но не давать никакой гарантии в том, что в понедельник вам удастся набрать всю сумму. Марчант кивнул, но по всему было видно, что такая позиция еще не стала его внутренним убеждением. — Хорошо, — произнес он наконец. — А теперь я хотел бы поговорить с портье, который принес письмо. Марчант поднялся с места. — А нельзя ли проследить за ним на основе телефонных разговоров? — Это невозможно. — Можно обратиться с соответствующей просьбой в телефонное ведомство? — Исключено. Такие вещи делаются тогда, когда вы обращаетесь в полицию. — Нет, нет… Никакой полиции! — Без полиции нас будет только двое. — Меня мало тревожит это. Полиции не должно быть. Фил ответил со вздохом: — Это ваша дочь, мистер Марчант. Вам и решать. Фил передал Марчанту свою визитную карточку, написав на обратной стороне свой домашний телефон и адрес. — Как только вы получите письменное или устное указание — звоните мне. Звоните до тех пор, пока со мною не свяжетесь. Я тоже буду держать вас в курсе дела. А теперь я поговорю с портье. — Надеюсь, мы поступаем правильно, — ответил Марчант и снял трубку. Портье звали Джеймсом. Он не задавал никаких вопросов, но был явно озадачен. Письмо ему передал коренастый мужчина в черном плаще, черной шляпе и черных перчатках. Он дал ему доллар, попросив тотчас же доставить письмо адресату. Шрама на виске он не заметил. Возможно, не обратил на это внимания. Покидая Марчанта вместе с портье, Фил спросил его невзначай о том, куда направилась Пат, уходя сегодня из дома. Тот ответил, что не обратил на это внимания. Фил вскочил в автобус. Он не воспользовался такси, чтобы иметь время для обдумывания. Он попытается отыскать девушку, хоть отец не обратился к его услугам. Пат была очаровательна и сумасбродна. Пошла с воспалением легких на каток, а потом влюбилась в частного детектива, прослушав его лекцию. Разве можно было оставить такую девушку в беде?! Ситуация, однако, была почти безвыходной. Карбоди лишен каких-либо эмоций, его интересуют только деньги. Он пошел на риск, передавая письмо Марчанту. Этот человек был крайне опасен. |
||
|