"Счастливая выдумка" - читать интересную книгу автора (Во Хилари)

Глава 9

Ужинать Фил поехал к себе домой на метро. Еда его состояла из сырого фарша, пары листиков салата и стакана томатного сока. Во время еды он внимательно штудировал дело Карбоди, выписывая на листы отдельные сведения. Затем, снова надев плащ и шляпу, он выложил на стол содержимое своего бумажника и карманов.

Дома остались карточки, удостоверение личности, чековая книжка, старые счета из прачечной. Фил взял с собой лишь деньги, выписанные на бумажку адреса и блокнот. Он проверил свой короткоствольный пистолет 32-го калибра, который носил на поясе в кобуре. Удостоверившись, что он не взял с собой ничего такого, что могло бы установить его личность, Фил вышел из дома и направился к метро.

В «Меркури-бар» на этот раз было около двадцати посетителей. У стойки сидела девушка и пятеро мужчин, две ниши были заполнены. Фил сверил свои часы с теми, что висели у входа. Ровно в девять он вошел в помещение. Весь облик его демонстрировал решимость и высокомерие. На Мика он не взглянул.

Фил уселся в одну из ниш на угловое кресло с тем, чтобы просматривать всю пивную. Джо Карбоди не было. На его приход он и не рассчитывал.

Вытащив из пачки сигарету, Фил закурил. Его движения были уверенными, спокойными, но в действительности Фил нервничал. Он блефовал, а блеф всегда может быть раскрыт.

Мик подошел к нему с подносом, на котором стояли стаканы с водой и виски.

Указав на виски, Фил спросил:

— Какое оно?

— Хорошее! — бросил Мик и отошел.

Виски было крепкое. С этим все оказалось в порядке. Фил курил, поглядывая на дверь, и ждал. Он был бы рад приходу Карбоди, но на это надеяться не приходилось.

Девушка, сидевшая у бара, соскользнула с табуретки. Это была широкобедрая, пышногрудая особа. Ее платье было надето, казалось, на голое тело. Норковый палантин на плечах… Красивое, но полное лицо. Огромные глаза. Видно было, что эта женщина не привыкла ограничивать свои желания. Взяв свой стакан, она уселась напротив Фила. Затем она осторожно поставила стакан на стол, не выпуская его из холеных рук с ногтями, покрытыми се ребристым лаком.

Фил подчеркнуто не обратил на нее внимания. Он сидел с непроницаемым видом, занятый своей сигаретой.

Девушка смотрела на свой стакан, наблюдая за кубиками льда, таявшими в коктейле.

— Это вы интересовались Джо? — тихо спросила она наклонившись над стаканом.

Фил допил виски. Девушка явно его опасалась. И не мудрено: имя Гарри Прото нагоняло страх на любого. Расплющив сигарету о пепельницу, Фил спросил:

— Кто вы?

— Для вас я Вирджиния.

— А дальше?

— Карлоу. Вирджиния Карлоу.

Взяв из пачки сигарету, Фил предложил ей закурить. Девушка отказалась, с интересом рассматривая его своими голубыми глазами.

— Что вам угодно? — спросил он, вытаскивая из кармана за жигалку.

— Мне хочется поговорить с вами о Джо.

— Разговоры мне не нужны. Я хочу видеть его!

— Понимаю, но это невозможно.

— Гарри Прото еще не слышал слова «невозможно».

Вирджиния явно нервничала, губы ее дрожали.

— Джо сейчас нет в городе.

— Где он?

Девушка опустила глаза.

— Я этого не знаю.

— Я вам не верю, милочка.

— Но это в самом деле так! Помедлив немного, она спросила:

— Вы не хотите сказать мне свое имя? Фил выпрямился и оглядел ее.

— Вы, моя прелесть, можете звать меня Филом.

Под его взглядом Вирджиния неожиданно покраснела. Как ни странно, это ей шло.

— Вы его девушка?

Она кивнула.

— Да, я с ним живу.

— Тогда просто поразительно, что он вам не сообщил, где находится. Гарри это не понравится.

— Я знаю только, что его нет в городе…

— Значит, он чем-то занимается втихаря?

Широко раскрыв глаза, она возразила:

— Нет, он просто решил немного отдохнуть.

Недоверчиво усмехнувшись, Фил прошептал:

— Как можно отдохнуть без тебя, моя прелесть. Ты ведь этому не веришь?

— Он мне так сказал. Он заявил, что должен уехать на пару дней.

— Чепуха! Я не верю в эту болтовню об отдыхе. Я думаю, что он просто скрывается от меня. Он не хочет иметь дела с Гарри. Гарри это не понравится.

Вирджиния побледнела. Она положила свою изящную руку на руку Фила.

— Это правда, Фил. Я разговаривала с Джо по телефону сегодня утром. Он понятия не имел о том, что Гарри хочет его видеть. Обещал вернуться через пару дней, после пасхи.

Фил цинично ухмыльнулся.

— Джо, очевидно, горячий и не может появиться. Поэтому он и прислал вместо себя женщину.

— Это неправда, Фил. Джо не раз говорил о том, что хотел бы работать с Гарри. Он предлагал ему свои услуги, но Гарри не соглашался на это. Если бы Джо был сейчас в городе, он сидел бы здесь…

— Он должен был прийти сам, а не посылать тебя.

— Мне позвонил Мик и сказал, что не может найти Джо. Я ответила, что Джо нет в городе и я встречусь вместо него с вами.

Фил взял девушку за руку.

— У тебя прекрасно подвешен язычок, моя прелесть, но ничего стоящего ты так и не сказала.

Он сжал ее руку и почувствовал, что пальцы ее напряглись.

— Ты испугалась, моя красавица? — спросил Фил. Девушка натянуто улыбнулась.

— Джо — хороший парень. Он вернется через пару дней и охотно встретится с вами, — упрямо твердила она.

Фил выпустил ее руку.

— Пару дней… Мне он нужен сейчас!

Закурив сигарету и напустив на себя свирепый вид, Фил спросил:

— Я хочу знать, где он. Это важно. Мне надоела твоя болтовня!

Девушка снова побледнела.

— Я бы с радостью вам это сказала, но я действительно не знаю, где он.

— Но он тебе, наверное, позвонит. Или он так уж тебе доверяет…

Она рассмеялась.

— Он должен мне позвонить. Тогда я и передам ему, чтобы он позвонил Гарри.

Фил покачал головой.

— Гарри не желает с ним говорить. Он поручил все мне… Заруби это на своем хорошеньком носике.

— Значит, он должен позвонить вам?

— Ты приведешь его сюда. Запомни! Мы не привыкли ждать!

Вирджиния задумалась.

— Возможно, он занят каким-нибудь делом…

— Гарри тоже занят делом. Он не любит ждать, к тому же дела его поважнее. Я не ошибаюсь?

— Конечно, нет.

— Когда ты ожидаешь его звонка?

— Не знаю. Мы об этом не договаривались. Может, он звонит в данный момент, а меня нет дома.

Фил встал.

— Понятно. Тебе действительно надо быть дома. Где тыживешь?

— Девяносто восьмая Западная.

— Хорошо. Я провожу тебя.

На лице Вирджинии не было восторга, но она молча встала и пошла с Филом к выходу. Она не заплатила за выпивку, но Мак по этому поводу никак не отреагировал.

Они шли по Амстердам-авеню. Фил уже не говорил о Прото, темой его беседы стала Вирджиния.

— Интересно, почему такая красотка связалась с Джо Карбоди?

— Он очень хороший, — уверяла его Вирджиния.

— Мелкая рыбешка, дилетант.

— Но он всегда прекрасно ко мне относился, — защищала она Джо.

Они приближались к Девяносто девятой улице. Фил не оставил без внимания норку Вирджинии.

— Красивый палантин, — заметил он. — Очевидно, он в самом деле к тебе внимателен. Но надолго ли?

— Что вы хотите сказать? — Она побледнела.

— С Гарри не шутят.

— Но он же еще не работает с ним!

— Ты очень смышленая, моя куколка…

Они миновали трех парней. Один из них свистнул им вслед. Вирджиния на это никак не отреагировала.

— Конечно, каждая девушка должна хорошо подумать, Фил, связывая с кем-нибудь свою судьбу. Я понимаю, что Джо не король Англии, но дела его идут неплохо. К тому же он очень внимателен ко мне. Я от него не уйду. Такие мужчины не валяются на дороге. Обращается он со мной хорошо. Пожаловаться не могу. Я стараюсь платить ему тем же.

Вирджиния жила в большом кирпичном доме неподалеку от Бродвея. Богатый квартал. Портье. Навес от дождя. Портье смотрел на них не без любопытства.

— Прощайте, мисс Карлоу.

Вирджиния загородила дверь Филу. При этом она сказала:

— Приятно было с вами познакомиться, Фил. Куда я могу вам позвонить?

— Не торопись, куколка. Я зайду к тебе, чтобы это обсудить.

— Это невозможно. Я никого не могу принимать в своей квартире.

— Но Джо может позвонить… А я буду под рукой.

— Я не могу привести к себе в дом даже родного брата!

— Но ведь Джо нет дома!

— Ему обо всем сообщит портье. Джо ему за это платит.

— Я сам расскажу об этом Джо. Понимаешь?

— Пожалейте меня. Если Джо узнает, что я приводила к себе мужчину, он выгонит меня. Я понимаю, что это когда-нибудь произойдет… Но пока он мною не пресытился, я хочу, чтобы наши от ношения продолжались подольше.

Филу было ее жаль, но Пат находилась в худшем положении.

— Чепуха! — сказал он. — Или ты хочешь, чтобы я проявил силу?

Девушка прикрыла глаза. Две слезинки заблестели на ее ресницах.

— Я не могу впустить вас к себе, Фил. Вы можете меня избить, но своего не добьетесь.

Она прислонилась к стене.

— Я думаю, ты просто водишь меня за нос.

— Нет! Это не так. Дайте мне номер своего телефона. Как только он мне позвонит — он тут же свяжется с вами.

Фил рассердился. Она явно хотела от него отделаться. Он не должен позволить ей себя провести. Опершись рукой о стенку, он наклонился к ней. В нос ему ударил запах дорогих духов.

— Я не хочу, чтобы он мне звонил! — прорычал он. — Я уже говорил тебе об этом. О моем деле нужно говорить с глазу на глаз как можно скорее. Если он позвонит — передай ему это. А я позвоню тебе.

Она задрожала.

Фил вынул из кармана блокнот и карандаш.

— Запиши свой номер, — приказал он.

Она повиновалась. Цифры получились корявыми, поскольку руки ее тряслись от страха. Фил спрятал блокнот. — Надеюсь, ты не перепутала номер!

— Все правильно, — уверила она его. Он отступил назад, давая ей дорогу.

— Большое спасибо, Фил! — Казалось, она говорила искренне. Девушка направилась к двери.

Портье, окинув Фила безразличным взглядом, скрылся в доме. Фил подождал, пока дверь закрылась. Вынув из пачки сигарету, он решительно зашагал прочь.