"Александрийское звено" - читать интересную книгу автора (Берри Стив)3Дом Малоуна содрогнулся, как во время землетрясения. На них дохнуло жаром, и вверх по лестнице пронесся огненный смерч. Коттон прыгнул к Пэм, сбил ее с ног, и они упали на истертый ковер, покрывавший дощатый пол. Он прикрыл ее своим телом, и тут же внизу раздался второй взрыв, и новая волна огня метнулась по направлению к ним. Внизу уже бушевал пожар. Оттуда грозовым облаком поднимались клубы дыма. Коттон поднялся с полу и метнулся к окну. Двое мужчин исчезли. Ночь лизали языки пламени. Он понял, что произошло. Нападавшие подожгли нижний этаж. Его самого убивать не собирались. — Что происходит? — закричала Пэм. Не обращая на нее внимания, Коттон поднял оконную раму. Комната быстро наполнялась дымом. — Идем! — скомандовал он и поспешил в спальню. Сунув руку под кровать, он вытащил оттуда рюкзак, который был у него наготове всегда. Так было на протяжении тех двенадцати лет, когда Малоун являлся агентом группы «Магеллан», эта привычка осталась у него и сейчас, после выхода в отставку. В рюкзаке находился паспорт, тысяча евро, запасной комплект документов, смена одежды и заряженная «беретта». Его влиятельный друг Хенрик Торвальдсен только недавно забрал из полиции пистолет, который у Малоуна конфисковали после того, как несколько месяцев назад он ввязался во вселенскую драку за призрачные сокровища ордена тамплиеров. Он закинул рюкзак за спину, а ноги сунул в легкие кроссовки. На то, чтобы завязывать шнурки, времени не было. — Стой здесь! — сказал он, задержал дыхание и бросился сквозь дым к лестничной клетке. Под ним находилось еще три этажа. На первом располагался его магазин, второй и третий служили в качестве складских помещений, на четвертом находилась его квартира. Теперь первый и второй этажи были объяты пламенем. Жар опалил лицо Коттона, заставив его отшатнуться назад. Зажигательные гранаты. Наверняка! Он кинулся обратно в спальню. — По лестнице спуститься не получится. Они об этом позаботились. Пэм, согнувшись в три погибели, стояла у окна. Она хватала ртом чистый воздух и кашляла. Коттон встал рядом и высунул голову в окно. Его спальня располагалась в углу здания. Соседний дом, в котором разместились ювелирная лавка и магазин одежды, был ниже на один этаж, с плоской крышей, окруженной по периметру выложенным из кирпича парапетом. Коттону как-то сказали, что эта постройка датируется семнадцатым веком. Он посмотрел вверх. Над окном тянулся широкий карниз, проходящий по всему фасаду и торцу здания. Кто-нибудь наверняка вызовет пожарных и спасателей, но Коттон не собирался дожидаться, когда к окну подадут лестницу. Кашель Пэм усилился, да и ему самому стало трудно дышать. Он повернул к ней голову. — Смотри сюда, — сказал он. — Ты уцепишься за этот карниз, перебирая руками, доберешься до угла и спрыгнешь на крышу соседнего дома. Ее глаза округлились от страха. — Ты что, спятил? Мы на четвертом этаже! — Пэм, это здание может в любую минуту взорваться. Здесь проходит газовая магистраль. Гранаты предназначались для того, чтобы поджечь дом. Они не стреляли сюда, потому что хотели, чтобы мы выбрались. Она, казалось, не слышала его слов. — Мы должны уйти раньше, чем приедут пожарные и полиция. — Но они нам помогут! — Ты хочешь провести следующие восемь часов, отвечая на их вопросы? Но у нас их всего семьдесят два! Пэм словно в одночасье протрезвела и посмотрела на карниз. — Я не смогу, Коттон! В ее голосе впервые не прозвучало злости. — Мы нужны Гари! Мы должны идти! Смотри на меня и в точности повторяй то, что делаю я. Он поправил рюкзак за плечами, выбрался в окно и ухватился за карниз. Шершавая каменная поверхность была теплой и достаточно тонкой, так что держаться за нее было удобно. Перебирая руками, он стал двигаться по направлению к углу дома. Преодолев несколько футов, Малоун завернул за угол и спрыгнул на плоскую крышу соседнего здания. Подойдя к парапету, он выглянул за угол своего дома и посмотрел вверх. Пэм все еще стояла у окна. — Вылезай! — крикнул он. — Делай все, как я! Она колебалась. На третьем этаже грянул взрыв, и на Ходжбро Пладс полетели осколки выбитых стекол. Пламя пожара сделало ночь еще светлее. Пэм отшатнулась вглубь комнаты. Это было ошибкой с ее стороны, и через несколько секунд она, неистово кашляя, снова высунулась в окно. — Давай же! Вылезай! — крикнул Малоун. Наконец женщина поняла, что выхода у нее нет. Выбравшись из окна, она, по примеру Коттона, вцепилась в карниз и повисла на руках. Он видел, что ее глаза закрыты. — Не открывай глаз! — крикнул он. — Просто перебирай руками и двигайся! Так она и сделала. Стоявшего на крыше Коттона и болтающуюся над пропастью в четыре этажа Пэм разделяли восемь футов карниза. Но она двигалась и довольно уверенно. А затем он снова увидел внизу, на площади, две фигуры. Те двое вернулись. Теперь в руках у них были винтовки. Малоун скинул рюкзак и принялся рыться в нем в поисках «беретты». Он выстрелил дважды в силуэты, находившиеся в пятидесяти футах ниже. Выстрелы гулким эхом отозвались от стен окружающих площадь домов. — Почему ты стреляешь? — крикнула Пэм. — Ползи, не отвлекайся! Еще один выстрел — и мужчины внизу ретировались. Пэм добралась до угла. Он бросил на нее быстрый взгляд. — Перебирайся за угол и прыгай там, где спрыгнул я! Он вглядывался в темень, но стрелков не было видно. Пэм добралась до конца фасада, перенесла правую руку за угол. В этот момент ее левая рука сорвалась с карниза, и она упала. Малоун, не выпуская пистолета, успел подскочить и поймать ее, но не удержался на ногах и они вместе повалились на крышу. Она задыхалась, он — тоже. Зазвонил сотовый телефон. Малоун сунул руку в рюкзак, вытащил трубку и ответил. — Ну как, весело вам? — спросил тот же самый голос. — А на хрена было взрывать мой магазин? — Вы же сами сказали, что никуда не пойдете! — Я хочу поговорить с Гари. — Правила устанавливаю я. Вы уже потеряли тридцать шесть минут из ваших семидесяти двух часов. Я бы советовал вам поторопиться. От этого зависит жизнь вашего сына. В трубке раздались короткие гудки. Послышалось завывание приближающихся сирен. Малоун взял рюкзак и выпрямился. — Нам пора идти. — Кто это был? — Наша проблема. — Кто это был? Он вдруг почувствовал приступ злости. — Не знаю! — А что он хочет? — То, чего я не могу ему дать. — Что значит «не могу»? От этого зависит жизнь Гари! Оглянись вокруг! Они уже взорвали твой магазин! — Спасибо, Пэм. Если бы не ты, я бы этого не заметил. Он повернулся, намереваясь идти, но женщина вцепилась в него. — Куда мы идем? — Искать ответы. |
||
|