"Город Солнца" - читать интересную книгу автора (Виллолдо Альберто)

любопытством, как те дети, что любовались моим танцем t'аi сhi в
Саксайхуамане. Только тогда я был североамериканец, практикующий китайские
движения среди руин древнего Перу, а здесь вертелся какой-то gringo, словно
опаздывал куда-то в Анды - где понятия "поздно" или "рано" определяются
временем суток, а не человеческими обстоятельствами. Дети сидели, как
прикованные, на холме среди кактусов, кустов кiswar и поваленных
кладбищенских сооружений. Когда я отправился в путь, их уже не было.
Я взобрался на холм и пошел по краю бесформенных развалин, а дальше
начался подъем по неумолимому, крутому и густо заросшему склону. Грунтовая
тропа - здесь почти не оставалось каменистых плит, уложенных инками, -
поднималась все выше, и я почувствовал действие высоты, вес рюкзака, голод,
медленное и болезненное сгорание молочной кислоты в мышцах ног, тесноту
грудной клетки для легких. Я напряженно работал, чтобы добраться туда, куда
стремился; внутренняя лента шляпы взмокла, а сатиновую украсили разводы
соли, нейлоновые лямки с поролоном внутри и поясничная подкладка были
насквозь мокрыми к тому времени, когда я вышел на влажную, покрытую сочной
зеленью поляну, там где Ллуллу-чайок сливается с Хуайруро Чико.
Это было райское место, которое можно увидеть только в Андах, там, где
встречаются две глубокие зеленые долины с крутыми склонами. Перед местом
слияния есть небольшой луг с высокой травой; на нем красуются
канареечно-желтые и ярко-красные цветы к'апtu, пахнущие лимоном стебли
ajhu-ajhu, растет в изобилии llullucha, красивая трава с гроздьями пурпурных
ягод. Здесь появляется испанский мох под сплетением похожих на дуб деревьев
mаrk'u, chachасотос и последних колючих кустов kiswars. Земля здесь мягкая и
влажная, еще хранит воду мартовских дождей.
Я опустил рюкзак на землю, отделил шляпу от спутанных волос и сбросил
сорочку. Стащил с себя ботинки и толстые носки, нырнул под низкие ветви
старого дерева mагк'u и, осторожно ступая, забрел в ледяную сверкающую
речку. Я вымылся, используя свой старый платок как мочалку, затем выстирал
его, отжал воду, помахал им в воздухе и повязал на шею.
Я выполоскал сорочку и повесил ее сушиться на ветвях mаrk'u. Пока она
сохла, я позавтракал. Поздний завтрак из сушеных фруктов и холодных блинов
quiпоа. На кофе нет времени, потому что поздно вышел. Я должен быть на
перевале Мертвой Женщины до заката.
Пока сорочка сохнет, запишу несколько важных моментов. Новизна первого
дня сегодня потускнела, я смотрю только вперед, где меня ожидает длинная
дорога. Час назад проходил мимо руин небольшого селения инков в долине.
Впереди еще больше руин, но они за перевалом.
Я говорю себе, что я выбросил из головы всякие мысли о цели, намерении
и причинах этой одинокой экспедиции. Я знаю только, что впереди меня ждет
Мачу Пикчу, у меня есть свое любопытство к перевалу, на который я поднимусь
сегодня, а мысли о другом человеке, который идет по этой тропе,
присматривается к моим следам или ожидает меня на излучине реки - чистая
Мелодрама. Я потакаю себе. Физические требования к этому переходу и
неповторимая красота земли, по которой проходит мой путь, полностью меня
поглощают. Но существуют маленькие цели: следующий подъем, вон та группа
скал, поворот тропы или странный цветок прямо впереди. Пройти его, прежде
чем остановишься отдохнуть...
Я оделся, вскинул на плечи рюкзак и зашагал вдоль левого пролива реки к
бревенчатому мосту, где дорога становится более отчетливой. Здесь я поднялся