"Мотылек" - читать интересную книгу автора (Охлобыстин Иван Иванович)Казино «Баттерфляй»Серж. Хелло, Альфонсо! Чего у вас нового? Альфонс о. Все тихо, господин Савельев. Серж. Меня никто не искал? Альфонсо. В мою смену — никто. Опять проигрывать пришли? Серж. Нет, скорее всего, сегодня я много выиграю. Пять раз на цветах прокачусь, и с деньгами домой. Альфонсо. Шутите? Серж. Ты меня удивляешь, Альфонсо. Разве я хоть раз тебя обманывал? Альфонсо. Нет, но вы всегда говорили, что пришли проигрывать, а сегодня хотите выиграть. Серж. Совершенно верно — сегодня выиграть. Кстати, у тебя пакет есть? Некуда деньги складывать. Альфонсо (вытаскивая из-за стойки спортивную сумку). Подойдет? Серж (забирая сумку и перекидывая ее через плечо). Впритык будет. Чего у тебя такие глаза удивленные? Видишь, со мной добрая фея. (Показывает на Катю.) Ничего, если она с тобой посидит? Ты ее чаем попоишь? Альфонсо. Вы — постоянный клиент, господин Савельев. Администрация казино распорядилась вам обеспечивать полный сервис. Серж (усмехаясь). Еще бы! Они за мой счет два филиала открыли. (Кате.) Моя милая маленькая эльфина, я удалюсь ненадолго, а с тобой дядя Альфонсо чаю попьет. Ты не смотри, что он негр, у себя на родине дядя Альфонсо принц, и когда он туда вернется, его сделают королем. (Альфонсо.) Я правильно понимаю политику твоего народа, Альфонсо? Альфонсо. Правильно. Только мне нужно институт закончить с красным дипломом. Если не будет красного диплома, то королем сделают моего брата. Серж (Кате). Понимаешь, какие высокие критерии у подданных Альфонсо? Подождешь? Катя. А с вами нельзя пойти? Серж. Увы. Детям, даже таким умным, как ты, нельзя. Казино — место противоречивое. Тем более в пять утра. Катя (вздыхая). Тогда идите. (Смотрит на свои часы.) В пять часов семь минут. Серж. Обожаю точность. Спасибо за сотрудничество. Альфонсо, фею зовут Катя. Альфонсо. Он сладкий уже. Катя (берет чашку). Дядя Альфонсо, вы правда принц? Альфонсо (пожимаяплечами). Правда. Катя. Как интересно! У вас, наверно, и принцесса есть? Альфонсо. Должна быть. Катя. Вы что — сами не знаете? Альфонсо. Конечно не знаю. Катя. Не может быть! Альфонсо. Может. Когда я вернусь домой, мне родители сами подберут девушку из соседнего племени. Катя. И вы согласитесь? Альфонсо. Соглашусь. Катя. Почему? Вы ведь ее совсем не знаете и не любите?! Альфонсо. Принцы не женятся по любви. Принцы женятся из политических соображений. Катя. Как это глупо! Альфонсо. Очень глупо, но это правда. Катя. Неужели вы не будете бороться за свою любовь? Альфонсо. Не буду. Катя. Почему? Альфонсо. Потому что мне все равно. Катя. Почему все равно? Альфонсо. Почему, почему! Потому что! Ты еще маленькая. Не поймешь. Катя (упрямо). Я постараюсь. Альфонсо. Потому что я вообще пока не хочу жениться. Катя (изумленно). Почему? Альфонсо. Не знаю, не хочу, и все. Но надо, так хочет Великий Сига Сига. Катя. Это ваш папа? Альфонсо. Нет, это статуэтка такая. Ее дедушке туристы из Вены подарили. На самом деле это Моцарт. Но дедушка думал, что это Великий Сига Сига. И что Сига Сига помогает моему народу. Катя. А Сига Сига помогает? Альфонсо. Очень помогает, блин. У соседнего племени коровы от болезни умерли, а дедушка Сигу Сигу попросил, и наши коровы живые остались. У другого племени в засуху колодцы высохли, а дедушка опять Сигу Сигу попросил, и у нас колодцы остались. Потом папа из института приехал, королем стал, Сигу Сигу выбросил. Катя. И? Альфонсо. Что и?.. Коровы сдохли, колодцы высохли. Сигу Сигу вернули на место, и все опять хорошо стало. Катя. Что же делать? Альфонсо. Не знаю. Сигу Сигу спросить надо. Старшина. Где у вас тут туалет? Альфонсо (показывает рукой). Туалет прямо, товарищ милиционер. (Тихо Кате.) О, как их придавило! Старшина. Еще туалеты есть? Альфонсо. Есть, но точно такие же. Старшина. Поумничай мне тут, папуас. Где? Альфонсо. Наверху есть. Справа от входа в игровой зал. Серж (улыбаясь). Не скучали без меня? Альфонсо (кивая вслед милиционерам). Не дали. Нижний туалет им не понравился, в другой пошли. Серж. Они труп ищут. Сигнал поступил, что в туалете человека убили. Альфонсо. А что — правда убили? Серж. Могли. Я выиграл, мой принц. Много выиграл. (Протягивает пачку стодолларовых купюр гардеробщику.) Это тебе за гостеприимство. Где моя маленькая эльфина, добрая фея из Шереметьево-2? Катя (выходя из-за стойки). Вот я. Серж. Пошли быстрее, нам еще бабушку искать. Альфонсо (шепотом). Так это?.. Серж. Береженого Бог бережет, Альфонсо. Не пропускай лекции. Стань королем и введи в своей деревне мораторий на азартные игры. (Вполголоса.) Давай же просыпайся, пионерка — тугая коса! Протяни свою нежную длань к трубочке. Настал час Его Величества Случая! Просыпайся, я тебе говорю! (Кате.) Ну ты только подумай! Она спит! Вот что значит чистая совесть. Ладно, расскажи мне, маленькая эльфина, как ты провела день. Катя. Хорошо. Серж. Хорошо — это не ответ. С кем виделась, о чем говорили? Катя. С Золушкой виделась, дядя Мигель мне песни пел, видела, как бабочки заснули. Тетя Вера сказала, что в августе все бабочки засыпают. Серж. Тетя Вера сама любит поспать и думает, что все тоже должны спать. Ну как тут спать?! Посмотри, какая красота! (Показывает на пролетающие за окнами автомобиля огни.) Все веселятся и поют. При чем здесь сон? Тем более с такими деньгами?! (Хлопает по туго набитой сумке.) Катя. Зачем вам столько денег? Серж. Резонный вопрос. (Чешет нос.) Долги отдам. Тетю Веру наконец на лодке покатаю. Катя. А почему раньше не покатали? Денег не было? Серж (серьезнее). Деньги были, настроения не было. Катя. Вас кто-то обидел? Серж. Я сам себя обидел. Катя. Это как? Серж. Вряд ли ты поймешь, но я попытаюсь. У меня было все хорошо, но я хотел, чтобы было еще лучше, и я попросил одного толстого, противного дядю мне помочь, а он попросил его поцеловать. Катя. Вас? Серж. Упаси Боже! Я толстому дяде не нравился. Тетю Веру. Катя. А вы ей рассказали про дядю? Серж. Нет, конечно, но ей толстый дядя сам сказал. Катя. Тетя Вера поцеловала? Серж. Сначала нет, но я немного приболел. Грустный такой стал. И она пошла и поцеловала. Катя. Толстый дядя помог? Серж. Еще как помог. Я стал жить значительно лучше, как хотел. Катя. А дальше? Серж. Дальше я узнал, что тетя Вера толстого дядю поцеловала, чтобы я выздоровел. Катя. И вы поссорились? Серж. Вдрызг. И понеслось... Катя. Жалко, что вы поссорились. Тетя Вера очень хорошая. Серж. Я знаю. Слишком хорошая для меня. Катя. Это что? Серж. Мотылька сбили. Катя. Давайте остановимся и посмотрим. Серж. Бессмысленно. Он уже улетел. Хочешь, я тебе про мотылька стишок прочитаю? Катя. Давайте. Серж (читает с выражением). Катя. Это вы сочинили? Серж. Нет, это сочинил Уильям Блейк, а я так живу. Вот и приехали. Машину лучше здесь оставим и пройдемся пешком немного. Иначе надо будет вокруг целого квартала объезжать. Туда въезд через другую улицу. Катя. Это мы куда приехали? Серж. К одной очень ответственной гражданке, моей сестре. Я ее чуть-чуть обманул, и она чуть-чуть на меня поругается, но ты не обращай внимания, зато она лучше всех на свете ищет потерянных бабушек. |
||
|