"Страж" - читать интересную книгу автора (Маселло Роберт)ГЛАВА ПЕРВАЯ— Следующий слайд, пожалуйста. Одно изображение сменило другое. Картер Кокс гадал, сколько же студентов последнего курса, сидящих в полутемном лекционном зале, до сих пор не спят. С освещенной кафедры он их разглядеть не мог, но знал, что студенты вальяжно развалились на стульях. Мерное жужжание проектора весьма способствовало мирной дремоте. Даже если бы кто-то случайно всхрапнул — Картер бы этого не услышал. — Скоро все закончится, — сказал он. — Оставайтесь со мной. Наградой за шутку был негромкий смех с разных сторон. — На самом деле, — добавил Картер, — это последний слайд на сегодня. Не хочет ли кто-нибудь из присутствующих сказать мне, что это такое? Несколько стульев скрипнули. Вероятно, кое-кто из студентов выпрямился, чтобы лучше рассмотреть слайд. — Похоже на окаменевший отпечаток динозавра, — донесен голос девушки из дальних рядов. Кажется, это была Кэти Койн, одна из лучших студенток Кокса. — Видимо, это один из небольших хищников. — Что ж, неплохо. Но что заставило вас сделать такой вывод? — Никто меня не заставлял. Я сама додумалась. Смех прокатился волной по всей аудитории. Теперь Картер не сомневался в том, что это Кэти. — Позвольте, я перефразирую вопрос, мисс Койн, — сказал Картер, пытаясь взять ситуацию в свои руки. — Что заставляет вас предполагать, например, что перед вами — хищник? — Ну… Это существо выглядит так, словно у него были острые зубы. Возможно, даже зазубренные… — Очень хорошо. Именно такие зубы у него и были. — …И хотя разглядеть трудновато, но возможно, его лапы были снабжены когтями, как у какого-нибудь из рапторов. Но точно я сказать не берусь. — Следовательно, вы смотрите вот сюда, — сказал Картер и прикоснулся указкой к нижней части слайда. Лапы ископаемого существа были расставлены в стороны и действительно наводили на мысль об уместности когтей. Но, несмотря на хорошую сохранность окаменелости, изображение мало о чем позволяло догадаться. На самом деле на голубовато-сером фоне вулканического пепла запечатлелась всего-навсего картинка, сложенная из еле заметных серых и черных линий, изогнутых, разорванных, кое-где накладывающихся одна на другую. Кэти неплохо уловила очевидные характеристики, но самое главное упустила. — А как вы думаете, что это такое? — спросил Картер и, подняв указку выше, показал на костистый вырост, торчащий вверх и заканчивающийся утолщением. Все молчали, даже Кэти. — Возможно, это хвост и на конце хвоста что-то есть, — робко высказал предположение еще один студент. — Крепкий роговой шип, чтобы отгонять других хищников? — предположила Кэти. — Не совсем. При более тщательном рассмотрении — правда, этот слайд слишком мал и не позволяет разглядеть, — так вот, при более тщательном рассмотрении оказывается, что это разрастание на конце хвоста (а это действительно хвост) является… — Картер сделал паузу для большего эффекта, — пучком перьев. Сначала слышалось только жужжание проектора. Потом Кэти спросила: — Так, значит, я ошиблась? Это не динозавр? Это птица? — Нет, вы отчасти правы и в том и в другом. Это динозавр, имевший перья. Он называется — запомните хорошенько, — я надеюсь, что все вы сумеете правильно произнести это название на выпускном экзамене: «протоархеоптерикс робуста». Его ископаемые останки обнаружили на западе Китая, он жил на Земле в юрский период и служит наилучшим доказательством того факта, что современные птицы являются на самом деле потомками динозавров. — Я думала, что эта теория отвергнута, — заметила Кэти. — В рамках моего курса лекций эта теория не отвергнута, — покачал головой Картер. — Она живее всех живых. Прозвучал звонок, гораздо больше похожий на раздражающее жужжание. Студенты начали собирать книги и тетради. Кинооператор включил свет в зале, и слайд мгновенно исчез с экрана. — А то существо, которое вы нам показали, как бы оно там ни называлось, умело летать? — поинтересовалась Кэти. — Нет, вряд ли, — ответил он. Студенты уже потянулись к выходу. Кэти обычно уходила последней, у нее всегда был наготове еще один вопрос для Картера, а уж потом она застегивала куртку в стиле «милитари» и удалялась. Она немного напоминала Картеру его самого в этом возрасте. Ему тоже всегда хотелось развязать еще один узелок или добавить еще один кусочек к складываемой головоломке. Обычно Картер задерживался после лекций и семинаров и отвечал на все вопросы студентов. Сегодня он специально написал желтым маркером в конце своих лекционных заметок: «Не задерживаться!» — чтобы не забыть. Ему нужно было спешить на встречу. Картер надел кожаную куртку, запихнул бумаги в потрепанный портфель и вышел через боковую дверь следом за Кэти. — Так что же, вы думаете, что Ти-рекс[2] тоже имел перья? — спросила Кэти, обернувшись через плечо. — В этом нет ничего, противоречащего логике, — ответил Картер. — Если так, то, похоже, придется переснимать «Парк юрского периода». — Я просто уверен, что этот фильм переснимут, — улыбнулся Картер. — И возможно, в процессе съемок поразмыслят о том, что неплохо было бы заодно и название поменять. Потому что, по логике, название должно быть «Парк мелового периода».[3] — Почему? — Потому что Ти-рекс ранее мелового периода не водился. Ну что же, до следующего четверга. Выдался погожий осенний день: ясный, с легким морозцем. В такие дни Нью-Йорк словно бы искрился. Сверкали витрины магазинов, тротуары были усыпаны опавшей листвой, и даже тележки с солеными крендельками выглядели соблазнительно. Картер хотел было остановиться около одной из таких тележек, но вдруг вспомнил обличительную статью в «Нью-Йорк пост» о том, какая антисанитария царит на складах, куда свозят эти тележки на ночное хранение, и прошел мимо. В таких случаях он жалел о том, что ему на глаза попадались подобные статьи. До назначенной встречи оставалось ровно сорок минут. Попасть надо было в центр, а Картер пока находился на Вашингтон-сквер. Но, по его расчетам, быстрым шагом он мог добраться вовремя. За такси пришлось бы выложить кругленькую сумму, а спускаться в метро в такой чудесный день… нет, об этом даже думать не хотелось. Картер застегнул молнию на куртке доверху, зажал пухлый портфель под мышкой и зашагал по Пятой авеню. Не сказать, чтобы он так уж стремился поскорее оказаться там, где его ждали. Предстояла очередная консультация у врача. На этот раз — у специалиста по бесплодию, которого Бет разыскала через свою подружку Эбби. Бет было всего тридцать два, Картер был на год старше, и уже больше года они пытались зачать ребенка, но ничего не получалось. С одной стороны, Картеру хотелось узнать, в чем проблема, с другой — совсем не хотелось, но он боялся, что сегодня вечером так или иначе это станет ему известно. Они с Бет были женаты шесть лет, и большую часть этого времени разговоры о детях были чем-то вроде табу. Да нет, даже не то чтобы табу, просто об этом вообще речи не заходило. Во-первых, они до сих пор были так влюблены друг в друга, что занятие любовью не воспринимали как средство достижения какой-либо цели. Секс ради секса, и зачем его смешивать с чем-то другим? «Не так уж плохо нам было, — размышлял Картер на ходу. — Мы довольно счастливо существовали внутри своего маленького мыльного пузыря, где не было никого, кроме нас двоих. И не сказать, чтобы кого-то не хватало». Это — во-первых. Во-вторых — работа. Картер всегда говорил, что ни о каких детях и слышать не желает до тех пор, пока у него не появится постоянной должности. В самых страшных снах он представлял себя ученым-бродягой, одним из множества других свежеиспеченных докторов наук, мыкающихся по стране от одного места временной работы до другого. Год в Нью-Хейвене, два года в Анн-Арборе, а с тобой жена и двое детишек. Как тут будешь писать научные статьи? Разве у тебя будет время думать? Разве ты сможешь все бросить и разъезжать всюду, где нужно бывать, чтобы поддерживать свою ученую репутацию? Но теперь этой проблемы больше не стало. Восемнадцать месяцев назад Нью-Йоркский университет предложил Картеру постоянную работу на кафедре палеонтологии и интеграционной биологии, которая только что получила свежие финансовые вливания. Короче говоря, оправдываться отсутствием постоянной работы больше не приходилось. На Тридцать первой улице Картер повернул направо и направился к тому отрезку Первой авеню, которую он про себя окрестил «медицинским миром». Именно сюда его когда-то привезла «неотложка» после автомобильной аварии. Ортопед тогда назначил Картеру курс физиотерапии, и клиника, в которую нужно было ходить, находилась неподалеку от Первой авеню. Словом, он приближался к знакомой территории. Но это вовсе не означало, что он чувствовал себя здесь как рыба в воде. Кабинет доктора Уэстона на втором этаже ничем не примечательного больничного флигеля. Дубовые полированные двери, золотистая табличка с фамилией доктора. Фамилия была выгравирована буквами высотой в шесть дюймов, а под ней еще две буковки поменьше: Ч. К. «Частная корпорация». «С каких это пор, — подумал Картер, — доктора уподобились бизнесменам?» Его провели по элегантно обставленной приемной, затем по коридору, пол в котором был устлан старинной персидской ковровой дорожкой, к святая святых доктора Уэстона. У Картера возникло ощущение, что попал в инвестиционный банк, а не в медицинское учреждение, и это впечатление усилилось, когда он вошел в кабинет с видом на Ист-Ривер.[4] Бет уже была там. Она сидела на одном из двух стульев напротив старинного письменного стола, украшенного резьбой. За столом восседал доктор Уэстон, одетый вовсе не в белый больничный халат, а в темный костюм безупречного покроя. Он встал и пожал руку Картеру. Единственным в кабинете, что напоминало о медицине, был негатоскоп, укрепленный на стене, видимо, с его помощью иногда просматривали рентгеновские снимки. Картеру стало совсем не по себе. — Ваша жена успела мне немного рассказать о своей работе в картинной галерее, — сказал доктор Уэстон, откинувшись на спинку высокого офисного кресла, обтянутого красной кожей. Доктор был сухопарым, подтянутым. Обычно люди такого телосложения совершают пробежки вокруг бассейна. — Между прочим, я и сам коллекционирую живопись, — сказал Уэстон. Он указал на большую, жутковатого вида абстрактную картину, висевшую рядом с дверью. Картер знал, что картины именно такого рода Бет терпеть не может. — Это Бронштейн, — гордо добавил Уэстон. Картер украдкой глянул на Бет. Та вежливо, но загадочно улыбалась. Ее черные волосы были гладко зачесаны назад и собраны в тугой «конский хвост». Взгляд темно-карих глаз жены Картера оставался спокойным. — Боюсь, наша галерея специализируется на гораздо более старых картинах, — сказала она. — Наш конек — Ренуар. — Я бы хотел посмотреть, если позволите. Мои предпочтения порой непредсказуемы, — сказал Уэстон и заглянул в какие-то свои записи. — А вы, Картер, как я понимаю… ученый? — Да. Палеонтолог. Доктор Уэстон кивнул. — Следовательно, вы преподаете? — В Нью-Йоркском университете. — Прекрасно. А я проходил интернатуру в университетской клинике «Бельвью». Уэстон сидел и просматривал амбулаторную карту, лежавшую в раскрытой папке на столе. Несколько секунд он молчал. Картер предполагал, что в этой карте записаны их с Бет личные данные, возраст, медицинский анамнез и так далее. На некоторые вопросы он уже отвечал медсестре по телефону. Картер взял Бет за руку. — Я опоздал? — негромко спросил он. — По твоим меркам, нет, — с улыбкой ответила Бет. — Лекция хорошо прошла? — Чтобы прошла совсем плохо, надо было очень постараться. Я ведь ее, кажется, раз сто прочел. — Сколько времени вы пытаетесь зачать ребенка? — осведомился доктор Уэстон, не отрывая глаз от бумаг. — Около года, — ответил Картер. — Четырнадцать месяцев с небольшим, — уточнила Бет. Уэстон сделал в карте пометку и стал читать дальше. — Хочешь, вечером сходим в «Луну»? — спросил Картер. — Не могу. Сегодня мы устраиваем частный прием для некоторых клиентов. — А когда он закончится? Бет пожала плечами. — Если у них появится желание что-то приобрести, прием может затянуться. До восьми тридцати, а то и до девяти. Уэстон посмотрел на супругов. — За эти четырнадцать месяцев как часто у вас происходили регулярные половые сношения? Несмотря на то, что Картер был ученым, вопрос его слегка шокировал. — Четыре-пять раз в неделю, — ответила Бет. Так ли это было на самом деле? Картер об этом не задумывался. Доктор занес эти сведения в карту. Да, пожалуй, так все и было. Но нормальная ли это была частота для супружеских пар? Как знать? — Ну что ж… Уэстон откинулся на спинку кресла и подтянул рукав пиджака. Картер обратил внимание на то, что у доктора золотые запонки. — Вы оба молоды, так что, если мы не обнаружим никаких наследственных сложностей, полагаю, у нас совсем неплохие шансы добиться успеха. — Но почему же у нас до сих пор ничего не получалось? — спросила Бет. — О каких наследственных сложностях вы говорите? Доктор Уэстон махнул рукой. — Очень многое может мешать зачатию — начиная от закупорки фаллопиевых труб и заканчивая малым числом сперматозоидов, но у меня для вас хорошая новость: почти все проблемы такого рода мы теперь умеем решать. И вот что я предлагаю. На протяжении следующих десяти — пятнадцати минут доктор Уэстон рассказал о некоторых шагах, которые рекомендовал предпринять Картеру и Бет. Он советовал вести учет активности половой жизни, использовать другие позиции при половом акте, дабы довести до максимума возможность зачатия. Картеру Уэстон посоветовал перестать носить трусы типа плавок и перейти на «боксерские», поскольку «при ношении таких трусов температура мошонки ниже и в семенниках образуется больше спермы, в которой выше число подвижных сперматозоидов». Кроме того, доктор посоветовал Картеру сделать соответствующий анализ. — То есть я должен буду прийти и сдать… сперму? — спросил Картер. — Да. Перед анализом вам следует воздержаться от половых сношений, точнее от эякуляции, на протяжении двадцати четырех часов. Лучше всего сдать анализ с утра. Затем доктор Уэстон посоветовал Бет пройти полное медицинское обследование, после чего порывисто встал и протянул Картеру руку через стол. — Думаю, у нас есть все основания надеяться на чрезвычайно благополучный исход, — сказал он. — Я не имела в виду тройню, — сказала Бет. — Одного ребенка вполне хватит. — Прекрасно. Так и договоримся, начнем с одного. На обратном пути Картер дал данные своей кредитной карты медсестре в приемной. Они с Бет вышли на ветреный угол Первой авеню. Картер поставил портфель между ног на тротуар и стал застегивать пуговицы на длинном оливково-зеленом пальто Бет. — А когда начинается этот ваш прием? — спросил он. — Через несколько часов, — ответила Бет, глядя сверху вниз на мужа, сражавшегося с непослушной пуговицей. — А у тебя что? Есть еще лекции? — Нет, надо только просмотреть несколько работ. Но они могут подождать. — Картер выпрямился, улыбнулся и наклонился к жене так близко, что кончики их носов соприкоснулись. — Может быть, нам стоит употребить это время с пользой? — То есть? — Предлагаю выполнить домашнее задание, — ответил Картер. — Не стоит пропускать мимо ушей рекомендации такого хорошего доктора, правда? Бет сдвинула брови, как будто размышляя над чрезвычайно трудной проблемой. — Может быть, ты прав. Откладывать важные дела никогда не стоит, верно? |
||
|