"Бес в помощь" - читать интересную книгу автора (Дэвидсон Мэри Дженис)Глава 2Высокий брюнет оказался королем вампиров – Синклером. Высокая блондинка была королевой – Бетси (ха!). Темнокожая женщина (Джессика) была их слугой-мартышкой, другом, что-то типа наблюдателя. Гаретта звали "Демоном" по имени Джордж. Маленькая брюнетка (Тина) была обычной вампиршей, их слугой, вроде как бета-оборотень там, дома. Все они жили вместе, была еще мартышка – Марк, но он был "на дежурстве". Для Антонии все это имело определенный смысл: Майкл и Джинни, ее альфы, окружили себя бетами. Они жили вместе, как семья. В которой для нее не было места. Она откинула эту мысль прочь и та ушла, поскольку Антония практиковалась в том, чтобы избавляться от этой конкретной мысли. Вместо этого, она сосредоточилась на самой удивительной вещи: король, королева и Гаретт не имели никакого запаха. Она слышала о вампирах, конечно же, но никогда не видела. И не знала того, кто хоть раз встречал их – или тех, кто открыто мог в этом признаться. Согласно Знаниям, вампиры были настолько индивидуалистами, что убедили себя, будто оборотней не существует. Что оборотней вполне устраивало. – Ну, вот я и здесь, – сказала Антония, чувствуя себя раздраженной, потому что она приняла прислугу за хозяйку. – Дайте чем-нибудь заняться. – Дай нам минутку, Антония, – вежливо попросил король, в манере лидера, который притворяется, будто просит. – Нам нужно прояснить кое-что. Ты говоришь, что ты оборотень? – Да. – Мхм. И ты покинула стаю, чтобы служить королеве? Королеве вампиров? – Я же не знала, что она королева – Но ты нам веришь? Что мы вампиры? – спросила королева. Антония пожала плечами. – Конечно. Синклер продолжил. – И у тебя возникают эти… видения о будущем? Вроде как снимки фотоаппаратом? – Да, в мозгу, – огрызнулась она. – Который, в данный момент, готов взорваться от того, что приходится это все повторять. – Не говори с королем в подобном тоне, – пригрозила миниатюрная брюнетка Тина. – Почему бы и нет? Он не – Вот так ты служишь королеве? – услужливо поинтересовался Синклер. Антония, которая едва замечала подобные вещи, отметила его костюм: черный, безупречный и очевидно сшитый для него по заказу. – Я здесь, чтобы помочь королеве, а не подлизываться ко всем вам. Думаю, "служить" – это преувеличение. Я же не в рабыни нанимаюсь. Королева не удержалась от смеха, отчего и Антония почти улыбнулась. А вот все остальные присутствующие выглядели очень недовольными. – Это здорово, – выдавила королева сквозь хихиканье, – но у меня уже есть куча помощников, их тут как у дурака фантиков. В смысле… послушай, – она указала на кухню. – Я пытаюсь избавиться от некоторых из этих дармоедов уже почти год. – А от некоторых, – встряла Джессика, – почти всю жизнь. – Что ж, очень жаль. Мне нужно помочь тебе, чтобы… чтобы получить то, что я хочу, поэтому я здесь. Тина наклонилась к королю и прошептала что-то ему на ухо. Идиоты. Она же рассказала, что она оборотень, но не говорила, что у нее со слухом проблемы. – Я не знаю, кто такой доктор Спанглер, но не надо ему звонить. Итак уже слишком много тут людей собралось. Тина выглядела удивленной, а Джессика, которая видела только как двигались губы Тины, подпрыгнула и сказала: – Что ж, эээ… думаю – мы думаем – что ты… возможно, сумасшедшая. – Нет, нет, нет, – мягко произнес Синклер. – Думаю, это слишком резко сказано. – Запуталась, – предложила формулировку Тина. – Ой, да ладно, – ответила королева. – Оставьте ее в покое. Она приехала из самого Мэриленда… – Массачусетса. – … ну да. И она знает настоящее имя Джорджа! Аллллееееу? Я что, единственная, кто думает, что это просто здорово? Так чего вы ее в покое не оставите со всем этим? – Потому что оборотней не бывает, – объяснил Синклер. Недолгое молчание, а затем Джессика произнесла: – Но ты сам-то вампир. – Существование одного не подразумевает существование другого, – почти огрызнулся король. – Могу тебя уверить, за всю свою долгую жизнь, лично я ни одного не видел. Антония подавила смешок. – Так поэтому мы не существуем? Потому что ты ни одного не видел? Очень жаль, а я-то подумала, что ты сообразительный. Он моргнул и промолчал. – Ну, – сказала королева (и от этого почти понравилась Антонии). Женщина явно была на ее стороне. Она, наверное, привыкла к незнакомцам, которые выскакивают ниоткуда и делают пространные заявления. – Когда полнолуние? Она же может, ну, понимаете, обрасти шерсткой и возродить нашу веру. – Через шесть дней, – упавшим голосом ответила Антония. – Но дело в том, что я не обращаюсь. В волка. – Вот как? – произнес Синклер с дьявольской ухмылкой. – Да, да, знаю, как это звучит. Мой отец был… ну, все равно, моя Стая уверена, что вместо обращения у меня возникают видения. Все минусы сущности оборотня и ни одних преимуществ, – пошутила она. – Могла бы быть просто март… обычным человеком. – Ой, мамочки, ты не облегчаешь мне задачу заступаться за тебя, – прокомментировала королева. – Мне жаль, – откликнулась Антония, почти искренне. – Нет, не жаль, – сказал Гаретт из своего угла и все подпрыгнули. – Черт, Джордж! Ты такой тихий, я и забыла, что ты здесь. – Почему ты называешь его Джорджем? – Ну, так ведь он не разговаривает… эээ, не разговаривал, не могли же мы называть его "эй ты". – Его и правда зовут Гаретт Ши? – спросила Джессика, подавшись вперед. – Как ты узнала? Антония пожала плечами. Она не собиралась объяснять все это: "иногда, в дополнение к видениям, факты возникают у меня в голове, их невозможно отделить от того, что я вижу". Вероятно, и так они уже были готовы выпинать отсюда ее подтянутую задницу. Она была в этом уверена. Как же тяжело их понять! Кроме Джессики, которая пахла интересом и надеждой, что было довольно-таки приятным ароматом. Но остальные… ничего. Это сводило с ума и также нравилось. – Гаретт, – произнес Гаретт, кивая. Тина и Синклер взглянули друг на друга, а затем – на Антонию. – Мы, и правда, не привыкли к тому, чтобы впускать незнакомцев, которые… эээ, вторгаются в нашу жизнь… Королева закрыла лицо руками. Ногти у нее были выкрашены в сиреневый цвет – привычка мартышек, которую Антония находила совершенно нелепой. По крайней мере, королева их не грызла. – О Боже мой, поверить не могу, что у вас хватило наглости сказать такое. – Это совершенно другое дело, любовь моя. Как я говорил, это не в наших привычках, но у тебя, кажется, есть информация, которая может нам пригодиться. – Ой, – протянула Антония. – Перестань или я расплачусь. Все почему-то посмотрели на Джессику, которая сказала: – Эй, да здесь куча места – для нее или кого другого. Пусть остается. – Джессике принадлежит дом, – объяснила королева. – Аа, – ответила Антония, сбитая с толку. – И, прости, ты, наверное, уже представилась, но я не расслышала. – Мое имя Антония Вулфтон. По неясной причине от этого королева побледнела. – Нет. Это не твое имя, правда? Антония? – Да что с тобой такое, черт побери? Ты даже побледнела, если это возможно. Женщина и правда выглядела ужасно… почти некрасивой, а сделать подобное было довольно трудно для хорошенькой длинноногой блондинки с зелеными глазами. – Ничего. Мм, ничего. – В смысле, ты же сама королева по имени Бетси, так чего на меня из-за – Нет, ничего, хорошее имя. Мм, можно называть тебя Тони? – Нет, – ответила Антония. – Нельзя. |
||
|