"Мальвина Бретонская" - читать интересную книгу автора (Джером Джером Клапка)

Джером К. Джером Мальвина Бретонская1

Вступление

Доктор в эту историю так и не поверил, хотя утверждает, что она сильно переменила весь его взгляд на жизнь.

- Конечно, того, что было на самом деле, - того, что происходило у меня под носом, - продолжал доктор, - я не оспариваю. Да и потом - случай с миссис Мэриголд. Признаю, что это было несчастьем, да и осталось им - особенно для Мэриголда. Но само по себе это ничего не доказывает. Уж эти мне «пушистенькие», хихикающие женщины… зачастую это всего лишь шелуха, какую они сбрасывают с себя вместе с первой молодостью - и невозможно определить, что находится под ней. Что же касается остальных, то здесь все зиждется на простой научной основе. Идея «витала в воздухе», как мы говорим… - телепатическая2 волна. А когда она угасла, всё и кончилось. Что же до всего этого дуралейства, как в сказке про Джека и бобовое дерево…3

С темнеющего нагорья донесся голос заблудшей души. Он возвысился, начал стихать и замер вдали.

- Воющие камни, - пояснил доктор, остановившись, чтобы снова набить себе трубку. - Попадаются в этих местах. Полости, образовавшиеся в ледниковый период. И всегда их слышно как раз в сумерки. Воздушный поток в результате резкого падения температуры. Вот так и возникают всякие такие идеи.

Зажегши трубку, доктор зашагал дальше.

- Я не говорю, - продолжал доктор, - будто бы всё это случилось и без нее. Вне всякого сомнения, именно она создала необходимые психические условия. Это у нее было - что-то вроде атмосферы. Этот ее причудливый архаичный французский… Король Артур4 и круглый стол,5 и Мерлин6 - они как бы воссоздали все это. Плутовка - единственное объяснение. Но пока она на тебя смотрела - из этой своей загадочной отстраненности…

Предложения доктор не довершил.

- Что же до старика Литлчерри,- внезапно опять заговорил доктор, - то ведь это его конек: фольклор,7 оккультизм8 да прочий подобный вздор. Постучись вы к нему в дверь с истинной Спящей Красавицей на руках, так он лишь засуетится вокруг нее с подушечками да выразит надежду на то, что она хорошо выспалась. Нашел как-то зернышко - отковырял от одной древней окаменелости - и прорастил в горшке у себя в кабинете. Невзрачнейший сорняк, какой только на глаза может попасться. А говорил о нем так, словно «эликсир жизни"9 переоткрыл. Если и не произносил такие слова, то так себя держал. Одного этого бы хватило, чтобы вся каша заварилась, а тут еще эта экономка его старая - полоумная ирландка, у которой голова битком забита эльфами,10 феями, банши11 да одному Богу ведомо, чем еще.

Доктор вновь погрузился в молчание. Из глубины деревни один за другим вспыхивали огоньки. Через горизонт неким светящимся драконом ползла длинная, узкая полоска света, обозначив путь «Великого Западного экспресса», украдкой подбирающегося к Суиндону.12

- Это было совершенно из ряда вон, - продолжал доктор, - совершенно из ряда вон - с начала до конца. Но если вы готовы принять объяснение старика Литлчерри…

Доктор споткнулся о продолговатый серый камень, наполовину скрытый травой, и еле удержался на ногах.

- Остатки какого-нибудь старого кромлеха,13 - пояснил доктор. - Где-то здесь, копни мы поглубже, то наткнулись бы на охапку ссохшихся костей, сгорбившуюся над прахом доисторической корзинки с обедом. Прелюбопытные окрестности!

Спуск был каменистый. Доктор больше не заговаривал, пока мы не добрались до околицы деревни.

- Интересно, что с ними сталось? - размышлял доктор. - Чудно' все это. Хотелось бы мне докопаться до истины.

Мы дошли до калитки доктора. Он толкнул ее и вошел. Обо мне он, казалось, позабыл.

- Обаятельная плутовка, - донеслось до меня его ворчание, пока он возился с дверью. - И всё, конечно, с самыми благими намерениями. Но что до всех этих небылиц…


Я собрал по крупицам информацию из совершенно не стыкующихся друг с другом версий профессора и доктора, а также (относительно последующих событий) опираясь на сведения, ставшие достоянием всей деревни.